N****f 发帖数: 25759 | 1 在湘版看到别人转载的扑克人物介绍,其中有几位人物的大名很让俺老人家
开动了一番脑筋。特此悉数脑揪过来,请诸位测试对欧洲上古、中古classics
了解程度。请问以下几位都是谁?
1. 阿西纳
2. 索洛蒙
3. 沙勒曼
4. 朱亚斯o西泽
Hint:
1. 古希腊神话中智慧与战争女神
2. 公元前10世纪的以色列国王
3. 弗兰克国王
4. 罗马名将和政治家,罗马统一后[sic]成为独裁统治者 |
m*****n 发帖数: 7450 | 2 ft, 这啥方言
【在 N****f 的大作中提到】 : 在湘版看到别人转载的扑克人物介绍,其中有几位人物的大名很让俺老人家 : 开动了一番脑筋。特此悉数脑揪过来,请诸位测试对欧洲上古、中古classics : 了解程度。请问以下几位都是谁? : 1. 阿西纳 : 2. 索洛蒙 : 3. 沙勒曼 : 4. 朱亚斯o西泽 : Hint: : 1. 古希腊神话中智慧与战争女神 : 2. 公元前10世纪的以色列国王
|
a********3 发帖数: 5250 | 3 @_@。。。
【在 m*****n 的大作中提到】 : ft, 这啥方言
|
m*****n 发帖数: 7450 | 4 米果子你好 !
【在 a********3 的大作中提到】 : @_@。。。
|
a********3 发帖数: 5250 | 5 米果啥意思啊!其实还是没懂啊!
【在 m*****n 的大作中提到】 : 米果子你好 !
|
b*s 发帖数: 82482 | 6 雅典娜
所罗门
查理曼
恺撒
翻译害死人,不如读原文
在湘版看到别人转载的扑克人物介绍,其中有几位人物的大名很让俺老人家
开动了一番脑筋。特此悉数脑揪过来,请诸位测试对欧洲上古、中古classics
了解程度。请问以下几位都是谁?
1. 阿西纳
2. 索洛蒙
3. 沙勒曼
4. 朱亚斯o西泽
Hint:
1. 古希腊神话中智慧与战争女神
2. 公元前10世纪的以色列国王
3. 弗兰克国王
4. 罗马名将和政治家,罗马统一后[sic]成为独裁统治者
【在 N****f 的大作中提到】 : 在湘版看到别人转载的扑克人物介绍,其中有几位人物的大名很让俺老人家 : 开动了一番脑筋。特此悉数脑揪过来,请诸位测试对欧洲上古、中古classics : 了解程度。请问以下几位都是谁? : 1. 阿西纳 : 2. 索洛蒙 : 3. 沙勒曼 : 4. 朱亚斯o西泽 : Hint: : 1. 古希腊神话中智慧与战争女神 : 2. 公元前10世纪的以色列国王
|
N****f 发帖数: 25759 | 7 答案正确,不过第二句不押韵,改改如何?
雅典娜、所罗门
查理曼、恺撒君
翻译害死人
不如读原文
:-)
【在 b*s 的大作中提到】 : 雅典娜 : 所罗门 : 查理曼 : 恺撒 : 翻译害死人,不如读原文 : : 在湘版看到别人转载的扑克人物介绍,其中有几位人物的大名很让俺老人家 : 开动了一番脑筋。特此悉数脑揪过来,请诸位测试对欧洲上古、中古classics : 了解程度。请问以下几位都是谁? : 1. 阿西纳
|
N****f 发帖数: 25759 | 8 附加一题,for extra credit:当今中国翻译界四大名人都是谁? |
a******m 发帖数: 3422 | 9
确实如此,对于大家在国外读过书的人,都有这个体会。翻译的人名和地名一定要旁注
原语言的写法(还有读音要正确),这是唯一能让人类间交流文明思想的途径。
前一段,读荣格(Carl Gustav Jung)的回忆录,讲他的成长的地名。。。,让我一个在
欧洲生活多年的人无法在其地理和历史上,找准他的座标。
而在专业技术领域的文献,咱中国与国际接轨的程度就更是任重道远。
【在 N****f 的大作中提到】 : 附加一题,for extra credit:当今中国翻译界四大名人都是谁?
|
N****f 发帖数: 25759 | 10 这个俺见过,书的正文后面附上好多页的译名对照表,然后十个名字倒有
八个拼错,看完一样抓耳挠腮。
【在 a******m 的大作中提到】 : : 确实如此,对于大家在国外读过书的人,都有这个体会。翻译的人名和地名一定要旁注 : 原语言的写法(还有读音要正确),这是唯一能让人类间交流文明思想的途径。 : 前一段,读荣格(Carl Gustav Jung)的回忆录,讲他的成长的地名。。。,让我一个在 : 欧洲生活多年的人无法在其地理和历史上,找准他的座标。 : 而在专业技术领域的文献,咱中国与国际接轨的程度就更是任重道远。
|
|
|
b*s 发帖数: 82482 | 11 原来商务印书馆的一套罗马衰亡,一个人,前后三四种译法,坑爹啊
不会翻译就不要害人好不好
确实如此,对于大家在国外读过书的人,都有这个体会。翻译的人名和地名一定要旁注
原语言的写法(还有读音要正确),这是唯一能让人类间交流文明思想的途径。
前一段,读荣格(Carl Gustav Jung)的回忆录,讲他的成长的地名。。。,让我一个在
欧洲生活多年的人无法在其地理和历史上,找准他的座标。
而在专业技术领域的文献,咱中国与国际接轨的程度就更是任重道远。
【在 a******m 的大作中提到】 : : 确实如此,对于大家在国外读过书的人,都有这个体会。翻译的人名和地名一定要旁注 : 原语言的写法(还有读音要正确),这是唯一能让人类间交流文明思想的途径。 : 前一段,读荣格(Carl Gustav Jung)的回忆录,讲他的成长的地名。。。,让我一个在 : 欧洲生活多年的人无法在其地理和历史上,找准他的座标。 : 而在专业技术领域的文献,咱中国与国际接轨的程度就更是任重道远。
|
z*i 发帖数: 58873 | 12 东翻西译南造北遍?
【在 N****f 的大作中提到】 : 附加一题,for extra credit:当今中国翻译界四大名人都是谁?
|
N****f 发帖数: 25759 | 13 Nope...门修斯、桑卒、常凯申、诗人昆仑。:-)
【在 z*i 的大作中提到】 : 东翻西译南造北遍?
|
z*i 发帖数: 58873 | 14 桑卒没见过,是孙子么?
【在 N****f 的大作中提到】 : Nope...门修斯、桑卒、常凯申、诗人昆仑。:-)
|
l*r 发帖数: 79569 | 15 诗人昆仑又是什么?
【在 z*i 的大作中提到】 : 桑卒没见过,是孙子么?
|
b*s 发帖数: 82482 | 16 肯定啊
桑卒没见过,是孙子么?
【在 z*i 的大作中提到】 : 桑卒没见过,是孙子么?
|
z*i 发帖数: 58873 | 17 毛泽东。
这个笑话听说过, 念奴娇- 作者昆仑
【在 l*r 的大作中提到】 : 诗人昆仑又是什么?
|
l*r 发帖数: 79569 | 18 晕
【在 z*i 的大作中提到】 : 毛泽东。 : 这个笑话听说过, 念奴娇- 作者昆仑
|
z*i 发帖数: 58873 | 19 还不如那个“佚名真有才,写过这么多歌儿”呢。
【在 l*r 的大作中提到】 : 晕
|
l*r 发帖数: 79569 | 20 是啊
【在 z*i 的大作中提到】 : 还不如那个“佚名真有才,写过这么多歌儿”呢。
|
|
|
b*s 发帖数: 82482 | 21 局部那个地方肿么总是下雨?
是啊
【在 l*r 的大作中提到】 : 是啊
|
l*r 发帖数: 79569 | 22 哈哈,这个还是蛮搞笑的
【在 b*s 的大作中提到】 : 局部那个地方肿么总是下雨? : : 是啊
|
N****f 发帖数: 25759 | 23 “法国思想家居伊·德波的《景观社会》(王昭凤译,南京大学2006年3月第一版)……
在译本的第105页上,出现了‘桑卒(SunTzu)《战争艺术》’的字样。稍微读过一点外
文书的人就知道,世界上根本没有什么人叫‘桑卒’,人家讲的是《孙子兵法》。”
【在 z*i 的大作中提到】 : 桑卒没见过,是孙子么?
|
b*s 发帖数: 82482 | 24 翻译害死人,这是不争的事实
“法国思想家居伊·德波的《景观社会》(王昭凤译,南京大学2006年3月第一版)……
在译本的第105页上,出现了‘桑卒(SunTzu)《战争艺术》’的字样。稍微读过一点外
文书的人就知道,世界上根本没有什么人叫‘桑卒’,人家讲的是《孙子兵法》。”
【在 N****f 的大作中提到】 : “法国思想家居伊·德波的《景观社会》(王昭凤译,南京大学2006年3月第一版)…… : 在译本的第105页上,出现了‘桑卒(SunTzu)《战争艺术》’的字样。稍微读过一点外 : 文书的人就知道,世界上根本没有什么人叫‘桑卒’,人家讲的是《孙子兵法》。”
|
l*r 发帖数: 79569 | 25 不争是谁啊?好多事实
【在 b*s 的大作中提到】 : 翻译害死人,这是不争的事实 : : “法国思想家居伊·德波的《景观社会》(王昭凤译,南京大学2006年3月第一版)…… : 在译本的第105页上,出现了‘桑卒(SunTzu)《战争艺术》’的字样。稍微读过一点外 : 文书的人就知道,世界上根本没有什么人叫‘桑卒’,人家讲的是《孙子兵法》。”
|
N****f 发帖数: 25759 | 26 “施米特引用了中国诗人昆仑的诗句来展望这种世界革命或战斗下的真正的政治的斗争
和和平:把革命和战斗的火种当礼物,一把送给欧罗巴,一把送给美利坚,一把留给中
国自己,这样和平才会来主宰世界。”
——同济大学副教授陆兴华
【在 l*r 的大作中提到】 : 诗人昆仑又是什么?
|
l*r 发帖数: 79569 | 27 哈哈,这个好玩
会不会是什么施密特就没搞清楚呢?
【在 N****f 的大作中提到】 : “施米特引用了中国诗人昆仑的诗句来展望这种世界革命或战斗下的真正的政治的斗争 : 和和平:把革命和战斗的火种当礼物,一把送给欧罗巴,一把送给美利坚,一把留给中 : 国自己,这样和平才会来主宰世界。” : ——同济大学副教授陆兴华
|
z*i 发帖数: 58873 | 28 五戒是怎么做啊? 跟五香有什么关系?
【在 l*r 的大作中提到】 : 不争是谁啊?好多事实
|
z*i 发帖数: 58873 | 29 一把送给欧罗巴,一把送给美利坚,一把留给中国自己
--就算施密特搞错了写到这里他也应该知道咋回事了啊。
【在 l*r 的大作中提到】 : 哈哈,这个好玩 : 会不会是什么施密特就没搞清楚呢?
|
l*r 发帖数: 79569 | 30 五就是我
【在 z*i 的大作中提到】 : 五戒是怎么做啊? 跟五香有什么关系?
|
|
|
l*r 发帖数: 79569 | 31 这叫忠于原著,打原作的脸。。。
【在 z*i 的大作中提到】 : 一把送给欧罗巴,一把送给美利坚,一把留给中国自己 : --就算施密特搞错了写到这里他也应该知道咋回事了啊。
|
N****f 发帖数: 25759 | 32 陆教授附注:“这是本人的翻译,未查到昆仑原诗”。
【在 l*r 的大作中提到】 : 哈哈,这个好玩 : 会不会是什么施密特就没搞清楚呢?
|
l*r 发帖数: 79569 | 33 唉,真是烂泥糊不好墙,还学人附注作专业状
【在 N****f 的大作中提到】 : 陆教授附注:“这是本人的翻译,未查到昆仑原诗”。
|
b*s 发帖数: 82482 | 34 陆副教授是tenure么?太水了
“施米特引用了中国诗人昆仑的诗句来展望这种世界革命或战斗下的真正的政治的斗争
和和平:把革命和战斗的火种当礼物,一把送给欧罗巴,一把送给美利坚,一把留给中
国自己,这样和平才会来主宰世界。”
——同济大学副教授陆兴华
【在 N****f 的大作中提到】 : “施米特引用了中国诗人昆仑的诗句来展望这种世界革命或战斗下的真正的政治的斗争 : 和和平:把革命和战斗的火种当礼物,一把送给欧罗巴,一把送给美利坚,一把留给中 : 国自己,这样和平才会来主宰世界。” : ——同济大学副教授陆兴华
|
l*r 发帖数: 79569 | 35 都是本科生弄的吧?
【在 b*s 的大作中提到】 : 陆副教授是tenure么?太水了 : : “施米特引用了中国诗人昆仑的诗句来展望这种世界革命或战斗下的真正的政治的斗争 : 和和平:把革命和战斗的火种当礼物,一把送给欧罗巴,一把送给美利坚,一把留给中 : 国自己,这样和平才会来主宰世界。” : ——同济大学副教授陆兴华
|
b*s 发帖数: 82482 | 36 但是陆副教授是带头大哥啊,出事当然他要担着
都是本科生弄的吧?
【在 l*r 的大作中提到】 : 都是本科生弄的吧?
|
l*r 发帖数: 79569 | 37 恩,至少管理不善,
【在 b*s 的大作中提到】 : 但是陆副教授是带头大哥啊,出事当然他要担着 : : 都是本科生弄的吧?
|
N****f 发帖数: 25759 | 38 有可能,手下一帮85后学生捉刀,教授最后看也不看。国内稍微有几分年纪
的人,哪个没背过《念奴娇-昆仑》?
【在 l*r 的大作中提到】 : 都是本科生弄的吧?
|