n******e 发帖数: 50 | 1 年底了,按老办法给家人汇款,结果被BOA支取了近$300 international currency
conversion fee。发现时已经晚了,联系BOA,被告知从去年11月份开始已开始收费,
并且在7,8月份时给我寄了通知。我仔细看了一下通知里相关部分(见附件中最后一项
),感觉它说得非常不清楚,很容易让人误解。请版上各位看一下是不是我理解力有问
题。 |
g*******w 发帖数: 679 | |
t*********r 发帖数: 2431 | 3 这个还不清楚就不知道要怎么写你才能懂了
【在 n******e 的大作中提到】 : 年底了,按老办法给家人汇款,结果被BOA支取了近$300 international currency : conversion fee。发现时已经晚了,联系BOA,被告知从去年11月份开始已开始收费, : 并且在7,8月份时给我寄了通知。我仔细看了一下通知里相关部分(见附件中最后一项 : ),感觉它说得非常不清楚,很容易让人误解。请版上各位看一下是不是我理解力有问 : 题。
|
k**u 发帖数: 10502 | 4 汇一万,被收了300块手续费。
别费那个劲了,电汇吧,30-40块一次。
或者在纽约中行开个户,国际电汇大概20块吧。 |
n******e 发帖数: 50 | 5 多谢回复。我英语一直不好,所以才要请教版上各位。我觉得如果你把最后一条和前面
几条联系起来,也许会有同样的困惑。
这张表分三列四行,第一列指收费项目,第二列指具体额度,第三列对如何避免此类收
费项目做出解释。四行是列出四种收费项目。以第一条收费项目为例,第一列列出“
Non-Bank of America ATM Fee”,第二列给出具体额度“$2.50”,第三列说明该项收
费可以被避免,如果是使用“BOA ATMs”。同样的道理适用于第二和第三收费项目,就
是第三列具体提供了如何避免此类收费的具体方法。而到了最后一个收费项目,第三列
的说明就极易让人误会了,如果联系上文,其所说的“an additional fee”应该就是
针对该行所提的“International Transaction Fee" (3% of the converted US
dollar amount”can be avoided by using the international partner ATMs(建行
的ATM在此之列),而那个$5 non-Bank of America ATM fee也要被额外收取,如果没
用使用international partner ATMs。因为我使用的是建行的ATM,所以没有收$5手续
费。我困惑的地方是,既然BOA收了我3%的“International Transaction Fee”,那它
在第四行第三列中所指的“an additional fee”是指的什么费啊?
【在 t*********r 的大作中提到】 : 这个还不清楚就不知道要怎么写你才能懂了
|
n******e 发帖数: 50 | 6 多谢!好长时间没给家人寄钱了,也不清楚BOA最近变了规定,以后肯定不会这么蠢了
,肯定用别的汇钱方式了。
【在 k**u 的大作中提到】 : 汇一万,被收了300块手续费。 : 别费那个劲了,电汇吧,30-40块一次。 : 或者在纽约中行开个户,国际电汇大概20块吧。
|
g**n 发帖数: 25142 | 7 寄钱之前应该来这里查一下最新动向
【在 n******e 的大作中提到】 : 多谢!好长时间没给家人寄钱了,也不清楚BOA最近变了规定,以后肯定不会这么蠢了 : ,肯定用别的汇钱方式了。
|
n******e 发帖数: 50 | 8 请大家再帮助看一下我的理解,看看BOA的说明是否很容易让人困惑。谢谢。
【在 n******e 的大作中提到】 : 多谢回复。我英语一直不好,所以才要请教版上各位。我觉得如果你把最后一条和前面 : 几条联系起来,也许会有同样的困惑。 : 这张表分三列四行,第一列指收费项目,第二列指具体额度,第三列对如何避免此类收 : 费项目做出解释。四行是列出四种收费项目。以第一条收费项目为例,第一列列出“ : Non-Bank of America ATM Fee”,第二列给出具体额度“$2.50”,第三列说明该项收 : 费可以被避免,如果是使用“BOA ATMs”。同样的道理适用于第二和第三收费项目,就 : 是第三列具体提供了如何避免此类收费的具体方法。而到了最后一个收费项目,第三列 : 的说明就极易让人误会了,如果联系上文,其所说的“an additional fee”应该就是 : 针对该行所提的“International Transaction Fee" (3% of the converted US : dollar amount”can be avoided by using the international partner ATMs(建行
|
p*****a 发帖数: 3634 | 9 addition fee is $5 non BOA ATM fee |
e******e 发帖数: 10121 | 10 是你自己理解错了。写法没问题。第三列虽然前两项都是讲如何避免,但是不是说第三
项内容也是相同的。写什么内容要看标题。标题写的是“keep in mind”,相当于“备
注”,而不是写“how to avoid this charge”
另外主要的你把additional charge想当然理解成trasaction fee了。
【在 n******e 的大作中提到】 : 请大家再帮助看一下我的理解,看看BOA的说明是否很容易让人困惑。谢谢。
|
b*******p 发帖数: 177 | 11 用了 “an" 就说明这个fee前面没提到过,所以肯定不会指international
transaction fee
【在 n******e 的大作中提到】 : 多谢回复。我英语一直不好,所以才要请教版上各位。我觉得如果你把最后一条和前面 : 几条联系起来,也许会有同样的困惑。 : 这张表分三列四行,第一列指收费项目,第二列指具体额度,第三列对如何避免此类收 : 费项目做出解释。四行是列出四种收费项目。以第一条收费项目为例,第一列列出“ : Non-Bank of America ATM Fee”,第二列给出具体额度“$2.50”,第三列说明该项收 : 费可以被避免,如果是使用“BOA ATMs”。同样的道理适用于第二和第三收费项目,就 : 是第三列具体提供了如何避免此类收费的具体方法。而到了最后一个收费项目,第三列 : 的说明就极易让人误会了,如果联系上文,其所说的“an additional fee”应该就是 : 针对该行所提的“International Transaction Fee" (3% of the converted US : dollar amount”can be avoided by using the international partner ATMs(建行
|
x*********n 发帖数: 2797 | 12 同情,我被收的还只是小额,就当给BOA扶贫捐钱了,你这个有点多。 |
a**********1 发帖数: 2720 | |