wh 发帖数: 141625 | 1 【 以下文字转载自 Xibei 讨论区 】
发信人: WindFollower (~~随风飘逝~~), 信区: Xibei
标 题: Re: 葛优就这一两年了
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 3 12:48:18 2009)
Google查到了,呵呵
1/2/2009
关于《非诚勿扰》中的日文歌
不得不提到片中邱桑唱的那首歌。
《知床旅情》,加藤登纪子和木村好夫都唱过——加藤登纪子就是那位在我最喜欢的宫
崎骏电影《红猪》里为女主角吉娜配音及献唱的歌手。
歌词描写的是两个人——不知道是朋友还是恋人——在知情海岬即将分离的惆怅,短短
几句歌词精妙的道出了两人的伤感与不舍。恰如其分的描写出了片子里邱桑与十几年不
见的朋友分离后或许永不见面的悲怆。
歌词及翻译如下:
知床旅情
知床の岬に はまなすの咲く顷
思い出しておくれ 俺たちのことを
饮んで騒いで 丘にのぼれば
はるかクナシリに 白夜は明ける
旅の情か 酔うほどにさまよい
浜に出てみれば 月は照る波の上
今宵こそ君を 抱きしめんと
岩影に寄れば ピカリが笑う
别れの日は来た ラウスの村にも
君は出てゆく 峠をこえて
忘 |
wh 发帖数: 141625 | 2 刚刚看完。觉得这个朋友情拍得好像不咋样,没让人觉得很深厚。
舒淇说话很柔和很平静很绵绵很有味道,但说中文有点怪,尤其和葛优第一次见面时,
大概是要表现喝醉了酒,说话和面部表情非常不吻合。
葛优戴帽子真像日本人。日本的海水真蓝。还有葛优征婚的几个女孩都很漂亮。
【在 wh 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Xibei 讨论区 】 : 发信人: WindFollower (~~随风飘逝~~), 信区: Xibei : 标 题: Re: 葛优就这一两年了 : 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 3 12:48:18 2009) : Google查到了,呵呵 : 1/2/2009 : 关于《非诚勿扰》中的日文歌 : 不得不提到片中邱桑唱的那首歌。 : 《知床旅情》,加藤登纪子和木村好夫都唱过——加藤登纪子就是那位在我最喜欢的宫 : 崎骏电影《红猪》里为女主角吉娜配音及献唱的歌手。
|
p****u 发帖数: 214 | 3 挺好听的~最好不要把电影参在一起听,就只听这首歌
【在 wh 的大作中提到】 : 刚刚看完。觉得这个朋友情拍得好像不咋样,没让人觉得很深厚。 : 舒淇说话很柔和很平静很绵绵很有味道,但说中文有点怪,尤其和葛优第一次见面时, : 大概是要表现喝醉了酒,说话和面部表情非常不吻合。 : 葛优戴帽子真像日本人。日本的海水真蓝。还有葛优征婚的几个女孩都很漂亮。
|
x**n 发帖数: 547 | 4 查了查才知道,知床原来是地名。
【在 wh 的大作中提到】 : 刚刚看完。觉得这个朋友情拍得好像不咋样,没让人觉得很深厚。 : 舒淇说话很柔和很平静很绵绵很有味道,但说中文有点怪,尤其和葛优第一次见面时, : 大概是要表现喝醉了酒,说话和面部表情非常不吻合。 : 葛优戴帽子真像日本人。日本的海水真蓝。还有葛优征婚的几个女孩都很漂亮。
|
g****d 发帖数: 3461 | 5 好听,果然是法文唱的。
好像和这个是一样的调
这个Celtic民歌很像诗经《蒹葭》
蒹葭苍苍
白露为霜
所谓伊人
在水一方
溯洄从之
道阻且长
溯游从之
宛在水中央
【在 p****u 的大作中提到】 : 挺好听的~最好不要把电影参在一起听,就只听这首歌
|
wh 发帖数: 141625 | 6 赞!是比电影里唱得好听多了,呵呵。
【在 p****u 的大作中提到】 : 挺好听的~最好不要把电影参在一起听,就只听这首歌
|
wh 发帖数: 141625 | 7 你本来以为是啥?
【在 x**n 的大作中提到】 : 查了查才知道,知床原来是地名。
|
wh 发帖数: 141625 | 8 赞!这个也好听,的确很有在水一方的感觉。
【在 g****d 的大作中提到】 : 好听,果然是法文唱的。 : 好像和这个是一样的调 : 这个Celtic民歌很像诗经《蒹葭》 : 蒹葭苍苍 : 白露为霜 : 所谓伊人 : 在水一方 : 溯洄从之 : 道阻且长 : 溯游从之
|
x**n 发帖数: 547 | 9 发现另外一首很好听的冲绳民谣泪光闪闪,加藤登纪子, 德永英明也唱,非常喜欢加藤登纪子的声
音,但youtube上没有找大,贴个夏山里美的,稍微有些甜:
另外一个好听的版本: |
D******6 发帖数: 6211 | 10 我现在对日本很好奇。应该找这部片子看一下。我刚看了lost in translation,拍美
国人在日本的故事,挺逗的。呵呵。
【在 wh 的大作中提到】 : 赞!这个也好听,的确很有在水一方的感觉。
|
wh 发帖数: 141625 | 11 lost in translation我一个搞汉学的美国朋友很喜欢。我印象好像有点油滑似的。这
两个演员的别的片子我喜欢:Scarlett Johansson演的girl with the pearl earring,
Bill Murray演的groundhog day.
【在 D******6 的大作中提到】 : 我现在对日本很好奇。应该找这部片子看一下。我刚看了lost in translation,拍美 : 国人在日本的故事,挺逗的。呵呵。
|
D******6 发帖数: 6211 | 12 哦,Bill Murray我是第一次看到。Scarlett Johanson倒是见到好几回了,我最近看到
好几个旧电影都有她。马语者,the other babylon girl,觉得她都演得不错。她那大
厚嘴唇我本来觉得不怎么美,但是,现在觉得她的演技还不错,大厚嘴唇显得挺忠厚的
,呵呵。
我看了lost in translation后还刚看了Sofia Coppola导演的另一个电影的,mary
antoinnet。发现S Coppola也挺有特点的,她的电影对话都不是特别主流,好像总靠画
面来表述很多东西,有点象记录片也有点象MTV,不知道是不是因为她拍过MTV。mary那
个电影拍的非常漂亮,宫廷,美景,华服,美食,美女——很少见如此清澈的金发蓝眼
的美女,上网一看才知道原来是演过夜访吸血鬼的那个小女孩长大了演的。不过,这部
电影的评价没有lost in translation好。但是,这电影对我来说还是不错的。
earring,
【在 wh 的大作中提到】 : lost in translation我一个搞汉学的美国朋友很喜欢。我印象好像有点油滑似的。这 : 两个演员的别的片子我喜欢:Scarlett Johansson演的girl with the pearl earring, : Bill Murray演的groundhog day.
|
t***e 发帖数: 840 | 13 邱桑是真名吗? 应该是邱先生的日文发音吧?
【在 wh 的大作中提到】 : lost in translation我一个搞汉学的美国朋友很喜欢。我印象好像有点油滑似的。这 : 两个演员的别的片子我喜欢:Scarlett Johansson演的girl with the pearl earring, : Bill Murray演的groundhog day.
|