由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Cantonese版 - 香港人经常读错和写错的几个字
相关主题
“鸡碎咁多,豆腐润咁大”大家好!
Re: [转自华南木棉] <广东话俗语>解说给大家补补课,广东话俗语
讲一个关于广东话的笑话教大家打广东话!
广东情节一点点。我交代
Re: 关于广东话的提高广东烧腊 zz
笑话(R)[合集] 哪里可以下载广东话输入?
我唔食你啊。。受不了一些同事的发音
[转载] 大力推广广东话,哈哈FT,我家就在广东的
相关话题的讨论汇总
话题: 香港话题: 广东话话题: 读错话题: 读成话题: 记为
进入Cantonese版参与讨论
1 (共1页)
W******r
发帖数: 789
1
香港的语文教育远不及我们,很多字他们是读错和写错的。但是由于受到香港电影和电
视剧的影响,我们也跟着他们读错写错,这是很不应该的。下面我们来看一下香港人经
常读错和写错的几个字。
1, “时间”的“间”
“空间”的“间“(记为间(1))和“间隔”的“间”(记为间(2)),哪一个在意思上更接
近“时间”的“间”?“时间”显然不是间隔的意思,而是指一个dimension。所以“
时间”的“间”应该读“间(1)”。另外,“空间”和“时间”的“间”在普通话都读
jian1,而“间隔”的“间”读jian4。
2, “传奇”的“传”
“传说”的“传”(记为传(1))和“传记”的“传”(记为传(2)),哪一个在意思上更接
近“传奇”的“传”?“传说”和“传奇”都含有legend的意思,而“传记”是
biography的意思。所以“传奇”的“传”应该读“传(1)”。另外,“传说”和“传奇
”的“传”在普通话都读chuan2,而“传记”的“传”读zhuan4。
3, “强迫”的“强”
“强奸”的“强”(记为强(1))和“强颜欢笑”的“强”(记为强(2)),哪一个在意思上
更接近“强迫”的“强”?显然是第一个。所以“强迫”、“强制”、“强行”的“强
”都应该读“强(1)”。我们来看一下“强攻”这个词,读作“强(1)攻”和“强(2)攻
”应该是两种不同的意思。集中兵力猛攻,此为“强(1)攻”;明知道攻不下来,但是
上头有命令,只好硬着头皮去攻,此为“强(2)攻”。有一点很有意思,“强盗”读成
“强(1)盗”应该不会有什么争议,但是“强抢”他们又读成了“强(2)抢”。
4, “使用”的“使”
香港人把“使用”的“使”读成“史”,在写“唔使”的时候又无厘头地写成了“唔驶
”。
5, “飞机坠毁”的“坠”
香港似乎没有“坠”字。“飞机坠毁”、“坠楼身亡”、“坠入情网”一律写成“飞机
堕毁”、“堕楼身亡”、“堕入情网”。
6, “哪里”的“哪”
香港人把“哪里”写成“那里”,这样就分辨不出where和there了。
7, “阿姨”的“阿”
香港人把“阿姨”、“阿叔”、“阿嫂”写成“亚姨”、“亚叔”、“亚嫂”,甚至连
“阿拉伯”他们都写成“亚拉伯”。
8, “鸡蛋”的“蛋”
香港人把“鸡蛋”写成“鸡旦”。
9, “嘴“
香港人把“嘴”写成“咀”。
此外,香港人还经常会犯固定搭配结构的错误。最常见的是“越...越...”结构。随便
举个例子,某首歌词里面的“越是痛苦,更是凌乱。”
补充:很多英文他们也是读错的。最常见的是把th读成f,例如把Smith读成Smiff,翻
译成史密夫;把i读成ei,例如把Michael读成Meichael,翻译成米高。
S*******m
发帖数: 239
2
Thanks to share about that. You are a nice guy.
k********4
发帖数: 458
3
要是当年广东话成了国语,現在错的就是我们了。

【在 W******r 的大作中提到】
: 香港的语文教育远不及我们,很多字他们是读错和写错的。但是由于受到香港电影和电
: 视剧的影响,我们也跟着他们读错写错,这是很不应该的。下面我们来看一下香港人经
: 常读错和写错的几个字。
: 1, “时间”的“间”
: “空间”的“间“(记为间(1))和“间隔”的“间”(记为间(2)),哪一个在意思上更接
: 近“时间”的“间”?“时间”显然不是间隔的意思,而是指一个dimension。所以“
: 时间”的“间”应该读“间(1)”。另外,“空间”和“时间”的“间”在普通话都读
: jian1,而“间隔”的“间”读jian4。
: 2, “传奇”的“传”
: “传说”的“传”(记为传(1))和“传记”的“传”(记为传(2)),哪一个在意思上更接

t***t
发帖数: 6066
4
强奸读强(1)奸(1)?难道我30几年都读错了?
3, “强迫”的“强”
“强奸”的“强”(记为强(1))和“强颜欢笑”的“强”(记为强(2)),哪一个在意思上
更接近“强迫”的“强”?显然是第一个。所以“强迫”、“强制”、“强行”的“强
”都应该读“强(1)”。我们来看一下“强攻”这个词,读作“强(1)攻”和“强(2)攻
”应该是两种不同的意思。集中兵力猛攻,此为“强(1)攻”;明知道攻不下来,但是
上头有命令,只好硬着头皮去攻,此为“强(2)攻”。有一点很有意思,“强盗”读成
“强(1)盗”应该不会有什么争议,但是“强抢”他们又读成了“强(2)抢”。
h********3
发帖数: 2075
5
那还是不可能的。在各地方言里面,广东话也不是最大人口数量的。

【在 k********4 的大作中提到】
: 要是当年广东话成了国语,現在错的就是我们了。
e********k
发帖数: 382
6
这楼主太可笑了。
强迫的强是三声(qiánɡ pò),懂?香港人这个读对了。你错了。
r*******u
发帖数: 8732
7
你一定唔係廣東人。
4. 駛
shǐ
【名】
使者。也作“使”
某岁杪得承便驶,遣以环洒,故人千里之情蔼然可掬。——宋·文天祥《与颜县尉复古书》
r*******u
发帖数: 8732
8
8. 係雞蛋!

【在 W******r 的大作中提到】
: 香港的语文教育远不及我们,很多字他们是读错和写错的。但是由于受到香港电影和电
: 视剧的影响,我们也跟着他们读错写错,这是很不应该的。下面我们来看一下香港人经
: 常读错和写错的几个字。
: 1, “时间”的“间”
: “空间”的“间“(记为间(1))和“间隔”的“间”(记为间(2)),哪一个在意思上更接
: 近“时间”的“间”?“时间”显然不是间隔的意思,而是指一个dimension。所以“
: 时间”的“间”应该读“间(1)”。另外,“空间”和“时间”的“间”在普通话都读
: jian1,而“间隔”的“间”读jian4。
: 2, “传奇”的“传”
: “传说”的“传”(记为传(1))和“传记”的“传”(记为传(2)),哪一个在意思上更接

i****a
发帖数: 36252
9
泽是广东话还是普通话?

[发表自未名空间手机版 - m.mitbbs.com]

【在 W******r 的大作中提到】
: 香港的语文教育远不及我们,很多字他们是读错和写错的。但是由于受到香港电影和电
: 视剧的影响,我们也跟着他们读错写错,这是很不应该的。下面我们来看一下香港人经
: 常读错和写错的几个字。
: 1, “时间”的“间”
: “空间”的“间“(记为间(1))和“间隔”的“间”(记为间(2)),哪一个在意思上更接
: 近“时间”的“间”?“时间”显然不是间隔的意思,而是指一个dimension。所以“
: 时间”的“间”应该读“间(1)”。另外,“空间”和“时间”的“间”在普通话都读
: jian1,而“间隔”的“间”读jian4。
: 2, “传奇”的“传”
: “传说”的“传”(记为传(1))和“传记”的“传”(记为传(2)),哪一个在意思上更接

v*********u
发帖数: 10464
10
人家普通话本来就不好,更不用提多音字啦
相关主题
笑话(R)大家好!
我唔食你啊。。给大家补补课,广东话俗语
[转载] 大力推广广东话,哈哈教大家打广东话!
进入Cantonese版参与讨论
T******H
发帖数: 629
11
printa
quota
W******r
发帖数: 789
12
说明一下,我在括号里面写的数字只是一个代号,不是声调。
C*******e
发帖数: 111
13
典型的鸡同鸭讲。比如楼主说的7, “阿姨”的“阿”,粤语里“阿”和“亚”同音,写
的是“亚姨”,读的是粤语。其实就是写汉字读粤语。
其他方言也有类似的。比如沪语的“白相”,没有上海人在讲上海话时用普通话去读这
两个字。
7, “阿姨”的“阿”
香港人把“阿姨”、“阿叔”、“阿嫂”写成“亚姨”、“亚叔”、“亚嫂”,甚至连
“阿拉伯”他们都写成“亚拉伯”。

【在 W******r 的大作中提到】
: 香港的语文教育远不及我们,很多字他们是读错和写错的。但是由于受到香港电影和电
: 视剧的影响,我们也跟着他们读错写错,这是很不应该的。下面我们来看一下香港人经
: 常读错和写错的几个字。
: 1, “时间”的“间”
: “空间”的“间“(记为间(1))和“间隔”的“间”(记为间(2)),哪一个在意思上更接
: 近“时间”的“间”?“时间”显然不是间隔的意思,而是指一个dimension。所以“
: 时间”的“间”应该读“间(1)”。另外,“空间”和“时间”的“间”在普通话都读
: jian1,而“间隔”的“间”读jian4。
: 2, “传奇”的“传”
: “传说”的“传”(记为传(1))和“传记”的“传”(记为传(2)),哪一个在意思上更接

r******l
发帖数: 10760
14
使用的使和史读音有什么区别么?

【在 W******r 的大作中提到】
: 香港的语文教育远不及我们,很多字他们是读错和写错的。但是由于受到香港电影和电
: 视剧的影响,我们也跟着他们读错写错,这是很不应该的。下面我们来看一下香港人经
: 常读错和写错的几个字。
: 1, “时间”的“间”
: “空间”的“间“(记为间(1))和“间隔”的“间”(记为间(2)),哪一个在意思上更接
: 近“时间”的“间”?“时间”显然不是间隔的意思,而是指一个dimension。所以“
: 时间”的“间”应该读“间(1)”。另外,“空间”和“时间”的“间”在普通话都读
: jian1,而“间隔”的“间”读jian4。
: 2, “传奇”的“传”
: “传说”的“传”(记为传(1))和“传记”的“传”(记为传(2)),哪一个在意思上更接

c*******e
发帖数: 776
15
LZ 也太讲究了,香港毕竟是娱乐性的社会,旨在工作压力后的轻松,目的达到就收,
文字上的较真留给学术派去斗,就像凤凰台对台湾知名DJ采访,连“牛B”二字都脱口
而出直播,你总不认为他在说牛的B那么低俗吧
W******r
发帖数: 789
16
我在主贴中讨论的是广东话发音,不过对这个例子普通话也成立。qiánɡ是第二声,
正好和“强奸”的“强”同音。

【在 e********k 的大作中提到】
: 这楼主太可笑了。
: 强迫的强是三声(qiánɡ pò),懂?香港人这个读对了。你错了。

W******r
发帖数: 789
17
阿sir

【在 T******H 的大作中提到】
: printa
: quota

W******r
发帖数: 789
18
是的,没必要太认真去纠正他们,但至少我们不应该被他们误导,也跟着他们错。

【在 c*******e 的大作中提到】
: LZ 也太讲究了,香港毕竟是娱乐性的社会,旨在工作压力后的轻松,目的达到就收,
: 文字上的较真留给学术派去斗,就像凤凰台对台湾知名DJ采访,连“牛B”二字都脱口
: 而出直播,你总不认为他在说牛的B那么低俗吧

S*******r
发帖数: 11017
19
Michael港译为"米高"是因为人家广东话的"米"发作"MAI"而不是"MEI"或者"MI"
W******r
发帖数: 789
20
我写的ei是weigh的ei

【在 S*******r 的大作中提到】
: Michael港译为"米高"是因为人家广东话的"米"发作"MAI"而不是"MEI"或者"MI"
相关主题
我交代受不了一些同事的发音
广东烧腊 zzFT,我家就在广东的
[合集] 哪里可以下载广东话输入?我0黎拉票喇!
进入Cantonese版参与讨论
S*******r
发帖数: 11017
21
对啊
我写的也是英语音标里[ei]这个音
广东人发[ai]这个音是没有问题的
广东话里有这个音节
所以发MICHAEL这个人名肯定不会有问题
不会发成[mei-k-oul]的
这个发音错误
反而是中国北方人容易犯
赞成TH这个音
我听过不止一个香港人发成F

【在 W******r 的大作中提到】
: 我写的ei是weigh的ei
H***l
发帖数: 1936
22
re

【在 c*******e 的大作中提到】
: LZ 也太讲究了,香港毕竟是娱乐性的社会,旨在工作压力后的轻松,目的达到就收,
: 文字上的较真留给学术派去斗,就像凤凰台对台湾知名DJ采访,连“牛B”二字都脱口
: 而出直播,你总不认为他在说牛的B那么低俗吧

B*G
发帖数: 3662
23
先不说你说的对不对,你捡的这些都是芝麻,西瓜是对大多数香港人和像我这样的南方
人而言,普通话本来就不是第一语言,比如经常搞不清是否需要翘舌,前后鼻音等等。

【在 W******r 的大作中提到】
: 香港的语文教育远不及我们,很多字他们是读错和写错的。但是由于受到香港电影和电
: 视剧的影响,我们也跟着他们读错写错,这是很不应该的。下面我们来看一下香港人经
: 常读错和写错的几个字。
: 1, “时间”的“间”
: “空间”的“间“(记为间(1))和“间隔”的“间”(记为间(2)),哪一个在意思上更接
: 近“时间”的“间”?“时间”显然不是间隔的意思,而是指一个dimension。所以“
: 时间”的“间”应该读“间(1)”。另外,“空间”和“时间”的“间”在普通话都读
: jian1,而“间隔”的“间”读jian4。
: 2, “传奇”的“传”
: “传说”的“传”(记为传(1))和“传记”的“传”(记为传(2)),哪一个在意思上更接

S*******r
发帖数: 11017
24
香港的语文教育不弱
人家国语也许说的不纯正
但是人家语文教育绝对不差
一个很容易看的例子:华语乐坛的词神林夕
当年香港会考状元
一口不咸不淡的国语
恨不得下个字就要滑去变成广东话
写出来的词却精妙绝伦
W******r
发帖数: 789
25
广东人可能不会读错,但是在港片里Michael几乎总是发成[mei-k-oul]。pie他们也读
成批。

【在 S*******r 的大作中提到】
: 对啊
: 我写的也是英语音标里[ei]这个音
: 广东人发[ai]这个音是没有问题的
: 广东话里有这个音节
: 所以发MICHAEL这个人名肯定不会有问题
: 不会发成[mei-k-oul]的
: 这个发音错误
: 反而是中国北方人容易犯
: 赞成TH这个音
: 我听过不止一个香港人发成F

S*******r
发帖数: 11017
26
你可能听错了
尤其是PIE这个例子太离谱了
从[ai]到[i:]
嘴型从一个极端到另一个极端
想发成国语发音的"批"(pi)这个错误也太难了
把MICHAEL翻成"米高"(你得用广东话念这俩字)
证明他们是知道正确发音的

【在 W******r 的大作中提到】
: 广东人可能不会读错,但是在港片里Michael几乎总是发成[mei-k-oul]。pie他们也读
: 成批。

W******r
发帖数: 789
27
批在广东话读pay,米在广东话读may。

【在 S*******r 的大作中提到】
: 你可能听错了
: 尤其是PIE这个例子太离谱了
: 从[ai]到[i:]
: 嘴型从一个极端到另一个极端
: 想发成国语发音的"批"(pi)这个错误也太难了
: 把MICHAEL翻成"米高"(你得用广东话念这俩字)
: 证明他们是知道正确发音的

a**4
发帖数: 1050
28
管他呢
S*******r
发帖数: 11017
29
你确定?
没听过广东人把米粉发成"煤粉"的
这里会讲广东话的人多
求鉴定

【在 W******r 的大作中提到】
: 批在广东话读pay,米在广东话读may。
p***l
发帖数: 134
30
原来楼主是评论广东话的读音?楼主唔系广东人,唔该唔好乱评广东话。
1.“时间”和“空间”在所有广东人都是同一种读法,前者读阴上声,后者读阴平声。
你可以话广东话同普通话(两字同读阴平声)无对应。不过你话香港人读错呢两个字就
太离谱啦。唔通所有广东人都读错,只有你的广东话最正?
3.唔知你听边个香港人将“强抢”个强同“强颜欢笑”个强读成同音?反正我睇左卅年
香港电视都未听过有人甘读法。如果你唔系广东人,听唔出阴去声同阳平声的区别我就
可以理解。
4.使字是形声字,古韵(按《广韵》)与“史”字同音。楼主梗是唔知道广东话有“文
白异读”的现象啦。正式场合或者读书时“使”字读作“史”,口语“使”字读作“洗
”,正是香港人比广州人讲究的体现,广州人应该要学习就真。甘都够胆摞来批?类似
的现象在广州人的广府话里面也有呀,比如“行走”的“行”读书音是“恒”,口头读
“hang",绝对唔可以搞混的。如果你有心研究一下各种方言,就会发现比如潮州话的
”文白异读“现象更突出。反正我睇楼主真是见到骆驼叫做肿背马。
5.“堕”同“坠”在古汉语就是同义词,有问题咩?
6.广东话本来就无“哪里”的讲法。有d唔严肃的小报杂志乱写文字,呢个我可以代广
大粤人接受你的批评——大家觉得无问题下哇?
7.“阿”,“亚”同音。呢个字本来就是有音无字的拟声词。唔觉得有问题。
8.“鸡旦”是俗字,全中国的文盲都系甘写啵。点解剩系批评香港人呢?
9.“咀”是“嘴”的异体字,字典都话一样啰,楼主有咩问题?
最后连歌词都摞来讲,好啦,广东人有时的确唔系几讲究文字严谨。
至于michael的读音,我劝楼主都唔好讲甘多拉,广东人边个英文字都可能读错,就是
呢个“米”字的发音唔会错。我唔知你信唔信,反正我就信啦……

【在 W******r 的大作中提到】
: 我在主贴中讨论的是广东话发音,不过对这个例子普通话也成立。qiánɡ是第二声,
: 正好和“强奸”的“强”同音。

相关主题
猛男情怀总是诗 ztRe: [转自华南木棉] <广东话俗语>解说
广州网友抗议北方方言上广州报纸 60%人支持"排北"讲一个关于广东话的笑话
“鸡碎咁多,豆腐润咁大”广东情节一点点。
进入Cantonese版参与讨论
p***l
发帖数: 134
31
批在广东话读p-a-i,a读如“阿”,注意最后个i的副音。而且呢个字是阴平声,呢个
系广东话同pie最接近的音啦(派字是去声,完全唔似英文)。你唔接受我地都无计。
唔该跟我读呢个字:m-a-i,摸-埃-衣,米。唔是m-e-i。唔该!

【在 W******r 的大作中提到】
: 批在广东话读pay,米在广东话读may。
S*******r
发帖数: 11017
32
哈哈
多谢科普
我还担心我记错
把[ai]这个音节发成[ei]或者[e倒写]
倒是北方中国人学英文中常出现的错误
比方说最脍炙人口的英文会话
A: How are you?
B: 饭,三克油,俺丢?
B说的"FINE"经常被发成"饭"
我估计LZ很可能就是这种发音误区的受害者

【在 p***l 的大作中提到】
: 批在广东话读p-a-i,a读如“阿”,注意最后个i的副音。而且呢个字是阴平声,呢个
: 系广东话同pie最接近的音啦(派字是去声,完全唔似英文)。你唔接受我地都无计。
: 唔该跟我读呢个字:m-a-i,摸-埃-衣,米。唔是m-e-i。唔该!

h***e
发帖数: 952
33
又一次验证了半桶水咣当响。
r*******u
发帖数: 8732
34
學野啦。
墜、墮
一、兩字皆可解作掉下,但它們的搭詞不同,極難分辨,只能強記。
以下用「墜」:墜毀、呱呱墜地、天花亂墜、搖搖欲墜
以下用「墮」:墮胎
「墜馬」、「墮馬」通用;「墜入」、「墮入」也通用。
但「墜落」和「墮落」卻意思不同,並不通用。「墜落」解掉落、落下,如「隕石墜落
」;「墮落」解思想行為變壞,如「自甘墮落」。
二、若是指沉重的東西往下垂,只用「墜」,如「心裡像墜上了千斤的石頭」。
三、若是指垂下的飾物,也只用「墜」,如「吊墜」、「耳墜」。
r*******u
发帖数: 8732
35
天花亂墜 MV (1989)-達明一派
譚詠麟 -愛情陷阱 墮入情網
s*********9
发帖数: 9860
36
其实除了LZ说的那些之外,身为广东人和香港人所说的粤语来比较,的确是有些区别,
例如:训觉和恨觉(睡觉),音调往往是有些不同...

【在 W******r 的大作中提到】
: 批在广东话读pay,米在广东话读may。
s*********9
发帖数: 9860
37
其实这些字都没有写错,只是简体和繁体字的区别!

【在 r*******u 的大作中提到】
: 學野啦。
: 墜、墮
: 一、兩字皆可解作掉下,但它們的搭詞不同,極難分辨,只能強記。
: 以下用「墜」:墜毀、呱呱墜地、天花亂墜、搖搖欲墜
: 以下用「墮」:墮胎
: 「墜馬」、「墮馬」通用;「墜入」、「墮入」也通用。
: 但「墜落」和「墮落」卻意思不同,並不通用。「墜落」解掉落、落下,如「隕石墜落
: 」;「墮落」解思想行為變壞,如「自甘墮落」。
: 二、若是指沉重的東西往下垂,只用「墜」,如「心裡像墜上了千斤的石頭」。
: 三、若是指垂下的飾物,也只用「墜」,如「吊墜」、「耳墜」。

r*******u
发帖数: 8732
38
你邊道鄉下㗎? 恨觉?
唔同鄉下咪唔同講法囉。

【在 s*********9 的大作中提到】
: 其实除了LZ说的那些之外,身为广东人和香港人所说的粤语来比较,的确是有些区别,
: 例如:训觉和恨觉(睡觉),音调往往是有些不同...

r*******u
发帖数: 8732
39
一字咁淺!

【在 s*********9 的大作中提到】
: 其实这些字都没有写错,只是简体和繁体字的区别!
l******s
发帖数: 3045
40
出事表里有一句,先帝以遗。。。楼主知道这里“遗“的正确读音么?知道广东话该字
的读音么?

【在 W******r 的大作中提到】
: 香港的语文教育远不及我们,很多字他们是读错和写错的。但是由于受到香港电影和电
: 视剧的影响,我们也跟着他们读错写错,这是很不应该的。下面我们来看一下香港人经
: 常读错和写错的几个字。
: 1, “时间”的“间”
: “空间”的“间“(记为间(1))和“间隔”的“间”(记为间(2)),哪一个在意思上更接
: 近“时间”的“间”?“时间”显然不是间隔的意思,而是指一个dimension。所以“
: 时间”的“间”应该读“间(1)”。另外,“空间”和“时间”的“间”在普通话都读
: jian1,而“间隔”的“间”读jian4。
: 2, “传奇”的“传”
: “传说”的“传”(记为传(1))和“传记”的“传”(记为传(2)),哪一个在意思上更接

相关主题
广东情节一点点。我唔食你啊。。
Re: 关于广东话的提高[转载] 大力推广广东话,哈哈
笑话(R)大家好!
进入Cantonese版参与讨论
t**********0
发帖数: 1700
41
别想了,广东话排在四川话和吴语后面呢
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%8F%BE%E4%BB%A3%E6%A8%99%E6%BA%
1955年10月15日,中華人民共和國文字改革委員會和教育部在京聯合召開全國文字改革
會議和現代漢語規範問題學術會議,主要內容是關於漢字簡化和普通話的確定。參加會
議的代表來自全國,共有207人。“全國文字改革會議和現代漢語規範問題學術會議
”召開期間,與會者就普通話基礎方言的選定爭論激烈,最後採用投票辦法,從漢語區
十五種主要方言中選出普通話基礎方言,各方言投票結果按照得票率排序如下[41]:
北京官話(以北方方言次方言北京官話為基礎方言、以北京語音為標準音):52票
西南官話(以北方方言次方言西南官話為基礎方言、以成都語音為標準音):51票
吳語(以吳語為基礎方言、以蘇州或上海語音為標準音):46票
粵語(以粵語為基礎方言、以廣州語音為標準音):25票
......

【在 k********4 的大作中提到】
: 要是当年广东话成了国语,現在错的就是我们了。
C**********e
发帖数: 3957
42
??
有牟搞错啊
“哪里”晤嘿边都蔑...
S*******m
发帖数: 239
43
广东话,简称粤语,当地人称白话,英文叫Cantonese。粤语是唯一一种发源于广东地
区的汉语方言,也是在广东省占有主流地位的方言,故称广东话,2008年已被联合国正
式定义为语言。
总使用人数: 6.6千万~1.2亿
语系:汉藏语系
汉语族 (Chinese languages group)
粤语 (Cantonese)
语言代码:ISO 639-1:zh; ISO 639-2:chi (B) zho (T); ISO/DIS 639-3: yue
通行区域
中国:主要在广东大部分地区、广西东南部、香港、澳门等地使用。
加拿大:使用人口排在英语、法语之后,为当地第三大语言。
美国:使用人口排在英语、西班牙语之后,为当地第三大语言。
澳大利亚:使用人口排在英语之后,为当地第二大语言。
日本:使用人口排在日语、英语,为当地第三大语言。
东南亚:粤语在东南亚有广泛的使用人群,在马来西亚、新加坡等华人较多地区影响力
非常强。

【在 t**********0 的大作中提到】
: 别想了,广东话排在四川话和吴语后面呢
: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%8F%BE%E4%BB%A3%E6%A8%99%E6%BA%
: 1955年10月15日,中華人民共和國文字改革委員會和教育部在京聯合召開全國文字改革
: 會議和現代漢語規範問題學術會議,主要內容是關於漢字簡化和普通話的確定。參加會
: 議的代表來自全國,共有207人。“全國文字改革會議和現代漢語規範問題學術會議
: ”召開期間,與會者就普通話基礎方言的選定爭論激烈,最後採用投票辦法,從漢語區
: 十五種主要方言中選出普通話基礎方言,各方言投票結果按照得票率排序如下[41]:
: 北京官話(以北方方言次方言北京官話為基礎方言、以北京語音為標準音):52票
: 西南官話(以北方方言次方言西南官話為基礎方言、以成都語音為標準音):51票
: 吳語(以吳語為基礎方言、以蘇州或上海語音為標準音):46票

H*******4
发帖数: 1025
44
我知道一个香港在这边community college上学的一个女孩子,我一个朋友和她是室友
。我这朋友跟我说这香港女孩子根本不识几个字,只会说会写的字就更少了。

【在 W******r 的大作中提到】
: 香港的语文教育远不及我们,很多字他们是读错和写错的。但是由于受到香港电影和电
: 视剧的影响,我们也跟着他们读错写错,这是很不应该的。下面我们来看一下香港人经
: 常读错和写错的几个字。
: 1, “时间”的“间”
: “空间”的“间“(记为间(1))和“间隔”的“间”(记为间(2)),哪一个在意思上更接
: 近“时间”的“间”?“时间”显然不是间隔的意思,而是指一个dimension。所以“
: 时间”的“间”应该读“间(1)”。另外,“空间”和“时间”的“间”在普通话都读
: jian1,而“间隔”的“间”读jian4。
: 2, “传奇”的“传”
: “传说”的“传”(记为传(1))和“传记”的“传”(记为传(2)),哪一个在意思上更接

W******r
发帖数: 789
45
张学友有一张专辑《他在那里》。直到现在我都搞不清楚他想表达的是where还是there。

【在 C**********e 的大作中提到】
: ??
: 有牟搞错啊
: “哪里”晤嘿边都蔑...

s*********9
发帖数: 9860
46
WHERE广东方言即系边度,边处,许边?THERE即系呢到,呢处,呢边
学友仔既《他在那里》即系--距许边度,距系米失踪佐,距系米5见佐
LZ的名字在广东方言还有几种读法:关人7事,关人9事,关人鬼事,关人冷事

there。

【在 W******r 的大作中提到】
: 张学友有一张专辑《他在那里》。直到现在我都搞不清楚他想表达的是where还是there。
k******i
发帖数: 5774
47
喺得呢一个地方出世就预喺呢个地方度死
有人会睇到黄金片地呢度喺一块福地
有人会睇到唔一样样样野一败涂地
有人会识得设身处地又有人会选择逃避
有人会认为呢个系环境同人嘅问题
呢度嘅文化一潭死水点会居安思危
七百万只蚂蚁唔容易走埋一齐
向住同一个方向睇一定会搵到大前题
喺同一种人点解要将人睇低
喺同一种人可以学埋同一种语文
讲第二种语文唔表示你喺第二种人
i rap the police i rap the government
---- 《香港地》

【在 W******r 的大作中提到】
: 香港的语文教育远不及我们,很多字他们是读错和写错的。但是由于受到香港电影和电
: 视剧的影响,我们也跟着他们读错写错,这是很不应该的。下面我们来看一下香港人经
: 常读错和写错的几个字。
: 1, “时间”的“间”
: “空间”的“间“(记为间(1))和“间隔”的“间”(记为间(2)),哪一个在意思上更接
: 近“时间”的“间”?“时间”显然不是间隔的意思,而是指一个dimension。所以“
: 时间”的“间”应该读“间(1)”。另外,“空间”和“时间”的“间”在普通话都读
: jian1,而“间隔”的“间”读jian4。
: 2, “传奇”的“传”
: “传说”的“传”(记为传(1))和“传记”的“传”(记为传(2)),哪一个在意思上更接

W******r
发帖数: 789
48
http://www.youtube.com/watch?v=G1h519mtfZQ
有兴趣来看一下《赌侠》。刘德华饰演的赌侠英文名就叫做Michael。听听他们是怎么
发音的。前面几分钟就有。

【在 S*******r 的大作中提到】
: 对啊
: 我写的也是英语音标里[ei]这个音
: 广东人发[ai]这个音是没有问题的
: 广东话里有这个音节
: 所以发MICHAEL这个人名肯定不会有问题
: 不会发成[mei-k-oul]的
: 这个发音错误
: 反而是中国北方人容易犯
: 赞成TH这个音
: 我听过不止一个香港人发成F

W******r
发帖数: 789
49
用google translate一试便知。

【在 S*******r 的大作中提到】
: 你确定?
: 没听过广东人把米粉发成"煤粉"的
: 这里会讲广东话的人多
: 求鉴定

W******r
发帖数: 789
50
也不是睇低香港人,只是觉得我们不应该也跟着他们错,因为我发现广东的电视台主持
人也开始犯这些错误,而且我认识的一些广东人也在犯这些错误。有点忧心,故有此一
文。
无心冒犯香港人,在这里向香港人道歉。

【在 k******i 的大作中提到】
: 喺得呢一个地方出世就预喺呢个地方度死
: 有人会睇到黄金片地呢度喺一块福地
: 有人会睇到唔一样样样野一败涂地
: 有人会识得设身处地又有人会选择逃避
: 有人会认为呢个系环境同人嘅问题
: 呢度嘅文化一潭死水点会居安思危
: 七百万只蚂蚁唔容易走埋一齐
: 向住同一个方向睇一定会搵到大前题
: 喺同一种人点解要将人睇低
: 喺同一种人可以学埋同一种语文

相关主题
给大家补补课,广东话俗语广东烧腊 zz
教大家打广东话![合集] 哪里可以下载广东话输入?
我交代受不了一些同事的发音
进入Cantonese版参与讨论
h***i
发帖数: 69
51
你不是广东人,读不清也没关系。好好了解,好好学习本地人就是了。还非要说本地人
说错了,是不是有点太自大了?
W******r
发帖数: 789
52
我发现一个有趣的现象。如果一个字有两个读音,一个常用,一个不常用,在某个词里
面应该是常用的那个读音,那么总会有人读成不常用的那个音,以显得自己与别不同。
久而久之就以讹传讹,读错的人反而占了多数。例如我在主贴里面提到的时间、传奇、
强迫。
如果说人多就是对的,那么我说的那些的确不是错误。例如时间这个词,现在绝大多数
说粤语的人都读成间隔那个音,包括我自己(被误导得太久,一下子改不回来)。但是我
觉得我们还应该讲点逻辑。时间和空间是两个并列的概念。这两个词的读音不一致,这
是不合逻辑的。同理,传奇和传说是同义词,也应该发同一个音。
p***l
发帖数: 134
53
人人都话你错就梗系有原因的。唔系话你比人打肿块面之后临走摆个pose,又话唔系睇
低你地,又话为你地有点忧心,又话无心冒犯,你就即时变左绝世高手,人地就即时变
左石坚的。
仲要话电视台主持犯错,广东人,香港人又犯错,广东人唔止广东话讲错,连英语都讲
错……真是唔知你睇过几个钟的广东/香港电视,讲过几句广东话?总之讲到底就是你
无错,你耳仔听力最好,google translate话“米”字读may又无错。我地错晒

【在 W******r 的大作中提到】
: 也不是睇低香港人,只是觉得我们不应该也跟着他们错,因为我发现广东的电视台主持
: 人也开始犯这些错误,而且我认识的一些广东人也在犯这些错误。有点忧心,故有此一
: 文。
: 无心冒犯香港人,在这里向香港人道歉。

S*******m
发帖数: 239
54
Did you know these Guangdong dialect? --关你叉事,关你屁事!

【在 W******r 的大作中提到】
: 也不是睇低香港人,只是觉得我们不应该也跟着他们错,因为我发现广东的电视台主持
: 人也开始犯这些错误,而且我认识的一些广东人也在犯这些错误。有点忧心,故有此一
: 文。
: 无心冒犯香港人,在这里向香港人道歉。

e********k
发帖数: 382
55
你说话之前查查字典行吗。qiang3 po4。懂?
目测高考语文不及格。

【在 W******r 的大作中提到】
: 我在主贴中讨论的是广东话发音,不过对这个例子普通话也成立。qiánɡ是第二声,
: 正好和“强奸”的“强”同音。

t*****e
发帖数: 3544
56
英翻中不准确。
Canton 是广州,不是广东,广交会叫 Canton Fair。 为什么?要去问英国佬。
Cantonese 是广州人,广州话。

【在 S*******m 的大作中提到】
: 广东话,简称粤语,当地人称白话,英文叫Cantonese。粤语是唯一一种发源于广东地
: 区的汉语方言,也是在广东省占有主流地位的方言,故称广东话,2008年已被联合国正
: 式定义为语言。
: 总使用人数: 6.6千万~1.2亿
: 语系:汉藏语系
: 汉语族 (Chinese languages group)
: 粤语 (Cantonese)
: 语言代码:ISO 639-1:zh; ISO 639-2:chi (B) zho (T); ISO/DIS 639-3: yue
: 通行区域
: 中国:主要在广东大部分地区、广西东南部、香港、澳门等地使用。

1 (共1页)
进入Cantonese版参与讨论
相关主题
FT,我家就在广东的Re: 关于广东话的提高
我0黎拉票喇!笑话(R)
猛男情怀总是诗 zt我唔食你啊。。
广州网友抗议北方方言上广州报纸 60%人支持"排北"[转载] 大力推广广东话,哈哈
“鸡碎咁多,豆腐润咁大”大家好!
Re: [转自华南木棉] <广东话俗语>解说给大家补补课,广东话俗语
讲一个关于广东话的笑话教大家打广东话!
广东情节一点点。我交代
相关话题的讨论汇总
话题: 香港话题: 广东话话题: 读错话题: 读成话题: 记为