d*******z 发帖数: 4 | 1 有点没看懂,为毛hu老是要obama have sex to him啊 |
s****r 发帖数: 736 | 2 我的理解
欠了钱,用sex来还
不过说白了
就是无里头,恶搞。
在正式中掺杂低俗是SNL的惯用伎俩,正如what'up with that中不让Al Core说话一样 |
r******m 发帖数: 5550 | 3 hu好像是说美国这个不还钱的态度,简直像在fuck他.说至少kiss下,先来个da
te都是反讽的表达他的愤怒。。。
【在 d*******z 的大作中提到】 : 有点没看懂,为毛hu老是要obama have sex to him啊
|
b*w 发帖数: 2062 | 4 main idea: C is f*cked up by U
【在 r******m 的大作中提到】 : hu好像是说美国这个不还钱的态度,简直像在fuck他.说至少kiss下,先来个da : te都是反讽的表达他的愤怒。。。
|
b*w 发帖数: 2062 | 5 main idea: C is f*cked up by U, unfortunately, it was voluntary!!!
【在 r******m 的大作中提到】 : hu好像是说美国这个不还钱的态度,简直像在fuck他.说至少kiss下,先来个da : te都是反讽的表达他的愤怒。。。
|
d********t 发帖数: 837 | 6 The false translation is part of the comedy. "Hu" was saying that Obama
and
his government are fucking China over with the huge debt they'll never get
around to pay off. The female interpreter then mistranslated it into "
having sex to". It pokes fun at both the China-America debt situation, and
the stereotypical poor English translations that usually come with old
Chinese/Hong Kong movies. You will find similar jokes when Japanese are
involved, for example the famous "all your base are belong |
s3 发帖数: 2270 | 7 胡说的是普通话么?我怎么一个字都没听懂
【在 d********t 的大作中提到】 : The false translation is part of the comedy. "Hu" was saying that Obama : and : his government are fucking China over with the huge debt they'll never get : around to pay off. The female interpreter then mistranslated it into " : having sex to". It pokes fun at both the China-America debt situation, and : the stereotypical poor English translations that usually come with old : Chinese/Hong Kong movies. You will find similar jokes when Japanese are : involved, for example the famous "all your base are belong
|
d********t 发帖数: 837 | 8 当然不是。叽叽咕咕得说得美国人听起来像就行了。
【在 s3 的大作中提到】 : 胡说的是普通话么?我怎么一个字都没听懂
|
a********l 发帖数: 39524 | |
l***5 发帖数: 420 | 10 hu的意思是说既然你要fuck我,至少应该先kiss一下或者看个电影什么的。 |