h*****6 发帖数: 118 | 1 昨晚听到梁咏琪的老歌,today,还是和以前那样喜欢,想把它翻译成英文,送给我一
个朋友,但是我自己翻译的不是特别好。发十个包子,求翻译
离开这一刻感觉不会忘记
朋友抱拥告别明天各自远飞
难得并没伤感依依不舍顾虑
重拾昨天乐趣一堆
曾经每一天相约找美丽去
陶醉美的故事互相勉励去追
曾经望着天空一起哭泣至睡
临别说起亦笑相对
别了依然相信以后有缘再聚
未曾重遇以前要珍惜爱自己
在最好时刻分离不要流眼泪
就承诺在某年某一天某地点再见 |
Y**s 发帖数: 1632 | 2 just 10 baozi?! that's slave labor! |
h*****6 发帖数: 118 | 3 我要是钱多,也就可以多发了。我一共就90个多点啊 |
s*****h 发帖数: 170 | 4 这得有些英文诗歌的水平...
【在 h*****6 的大作中提到】 : 昨晚听到梁咏琪的老歌,today,还是和以前那样喜欢,想把它翻译成英文,送给我一 : 个朋友,但是我自己翻译的不是特别好。发十个包子,求翻译 : 离开这一刻感觉不会忘记 : 朋友抱拥告别明天各自远飞 : 难得并没伤感依依不舍顾虑 : 重拾昨天乐趣一堆 : 曾经每一天相约找美丽去 : 陶醉美的故事互相勉励去追 : 曾经望着天空一起哭泣至睡 : 临别说起亦笑相对
|
h*****6 发帖数: 118 | |
r****o 发帖数: 1950 | 6 用了Google的翻译功能, 呵呵。
From this moment will never forget the feeling of
Friends bid farewell to tomorrow's own Bao Yong Yuan-fei
Reluctant to part did not worry about a rare sentimental
Yesterday, a bunch of fun to regain
Meet once each day to find a beautiful
Intoxicated with the story of the United States should encourage each other
chase
Have looked at the sky, crying to sleep together
Speaking of laughter is also parting a relatively
Do not believe that still destined gather once again in the f
【在 h*****6 的大作中提到】 : 昨晚听到梁咏琪的老歌,today,还是和以前那样喜欢,想把它翻译成英文,送给我一 : 个朋友,但是我自己翻译的不是特别好。发十个包子,求翻译 : 离开这一刻感觉不会忘记 : 朋友抱拥告别明天各自远飞 : 难得并没伤感依依不舍顾虑 : 重拾昨天乐趣一堆 : 曾经每一天相约找美丽去 : 陶醉美的故事互相勉励去追 : 曾经望着天空一起哭泣至睡 : 临别说起亦笑相对
|
h*****6 发帖数: 118 | 7 我之前也试了,哈哈,一模一样啊
搞笑死了
那个Bao Yong Yuan-fei |
g***y 发帖数: 201 | 8 crying to sleep together
哈哈哈,好有喜感,不会引起误会吧
【在 r****o 的大作中提到】 : 用了Google的翻译功能, 呵呵。 : From this moment will never forget the feeling of : Friends bid farewell to tomorrow's own Bao Yong Yuan-fei : Reluctant to part did not worry about a rare sentimental : Yesterday, a bunch of fun to regain : Meet once each day to find a beautiful : Intoxicated with the story of the United States should encourage each other : chase : Have looked at the sky, crying to sleep together : Speaking of laughter is also parting a relatively
|
g***y 发帖数: 201 | 9 先赊帐也可以考虑。
或者怂恿版主用公共经费做奖金。
【在 h*****6 的大作中提到】 : 我要是钱多,也就可以多发了。我一共就90个多点啊
|
e******n 发帖数: 136 | 10 完成. 都是自己翻译的, 能给点包子么?
The moment will be carved in my memory
as we depart embracing, to seek for lives' story
sorrows are absent; yesterday's joys are today's merry.
Our promises for the puisuit of the beautiful
packed our hearts with faiths to strive.
remember we lied on the grass and cried asleep
remember we smiled and the feelings deep
we will again meet
before that, dear, think of me with a heartbeat.
Although our paths saperate now, dear, do not weep.
for i crave for the afternoon of 0214201
【在 h*****6 的大作中提到】 : 昨晚听到梁咏琪的老歌,today,还是和以前那样喜欢,想把它翻译成英文,送给我一 : 个朋友,但是我自己翻译的不是特别好。发十个包子,求翻译 : 离开这一刻感觉不会忘记 : 朋友抱拥告别明天各自远飞 : 难得并没伤感依依不舍顾虑 : 重拾昨天乐趣一堆 : 曾经每一天相约找美丽去 : 陶醉美的故事互相勉励去追 : 曾经望着天空一起哭泣至睡 : 临别说起亦笑相对
|
e******n 发帖数: 136 | 11 remember this moment is out of question
friends are hugging goddbuys for tomorrow's direction
sorrow and grudge are in nobody's consideration
and yesterday's joy filled the mansion.
everyday we talked about the future
the legends of beauty, the destination for departure
nihgts under the sky and the trees are our furniture
we smiled at each other for our precious adventure
附送一个
最后一点改天吧
别了依然相信以后有缘再聚
未曾重遇以前要珍惜爱自己
在最好时刻分离不要流眼泪
就承诺在某年某一天某地点再见
【在 h*****6 的大作中提到】 : 昨晚听到梁咏琪的老歌,today,还是和以前那样喜欢,想把它翻译成英文,送给我一 : 个朋友,但是我自己翻译的不是特别好。发十个包子,求翻译 : 离开这一刻感觉不会忘记 : 朋友抱拥告别明天各自远飞 : 难得并没伤感依依不舍顾虑 : 重拾昨天乐趣一堆 : 曾经每一天相约找美丽去 : 陶醉美的故事互相勉励去追 : 曾经望着天空一起哭泣至睡 : 临别说起亦笑相对
|