由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Headline版 - 华人中文姓名英文发音常闹笑话 老美“雷点”多
相关主题
华人姓名的英文发音常闹笑话 老美的“雷点”多西安多处翻译闹笑话 大雁塔被译成大野鹅塔(图)
搬家公司雷人招聘:要求女性天天花枝招展(图)《非诚》美国小伙邂逅大学生村官 自称是中国通(图)
媒体称“手撕鬼子”等抗日神剧导演大多来自港台央视主播再闹笑话 专业术语B2C读成“B二C”(图)
加拿大有个城市叫“中国” 偏偏没有中国人ESPN为侮辱林书豪道歉:彻查此事确保不会再发生!
《多伦多全书》包罗万象 满足城市好奇心(图)美华裔新移民因发音不标准频闹笑话纷纷晒趣事
北师大附中性讲座受热捧 语言粗俗网民认可(组图)文化差异易闹笑话 美华人炒菜油烟阳台晾衣惹邻怨
张艺谋破英文搭飞机闹笑话 被小沈阳爆挺能说(图)双胞胎太相像欲整形:不能连老公都分不清我们(图)
成龙讲世界杯闹笑话 房祖名力挺父亲(图)男子怕闹笑话编个理由闹出大笑话
相关话题的讨论汇总
话题: 老美话题: 姓名话题: 华人话题: 发音话题: 中文
进入Headline版参与讨论
1 (共1页)
c***s
发帖数: 70028
1
在美国学习生活,取不取英文名一直是让众多华人新移民纠结的问题。有在美定居多年的华人爆料,中文姓名里有不少常见的汉语拼音老美用英文发音很难,甚至常闹笑话,也有一些常用姓名拼音能找到相应的英文单词,但寓意却“雷点”多多,念时令人憋笑成内伤。
“姓名拼音里有x和q,头一次念的老美无一例外都念不对,xie都发成zie,qing发成了queen”。在美资企业工作的谢女士来美国多年一直没有取英文名,虽然意识到交流时可能不方便,但她更愿意教新认识的美国人学会念她的中文名字,教得多了就渐渐总结出一套心得,“x发成sh,q发ch音”。
谢女士也指出,接触过不少老美对中文其实很有兴趣,加上在南加往往要接触华人,都希望能把华人姓名发音念对,但一位老美朋友告诉谢女士,接触过不少老中初次见面就直接让她叫英文名,所以对中文姓名x、q、zh等英文里没有的拼音读音都很难熟悉起来。“这使我突然意识到,老中对老美太迁就了,改名方便老美,即使在洛杉矶这样的华人密集区,老美还是不清楚。但像印度、日、韩这些族裔新移民很多还是用本名,见得多了,老美就知道怎么念了”。
日常工作多与老美打交道的东区华人网友“张老三”透露,求学时曾有个华人同学叫梦琪(Qi Meng),老美老师点名时直呼“ keeman、keeman”,没有人反应,他首先反应过来了,忙提醒同学老师在点她的名,后来这位同学干脆从善如流,电话留言直接改成“Hi, This is Keeman”。还有更搞笑的是,“有叫迪(di)的,普遍被发音为die,姓曹(cao)的普遍被发音为靠(kao)”,还有姓福/傅的,如果被老美追问怎么拼写,答曰“Fu”。
也有一些姓名常用的汉语拼音,能在英语里找到相应单词,但含义却“雷死人不偿命”。“张老三”爆料,“王东”、“王栋”这种常见中国名的拼音,如果查阅老美俚语字典Urban Dictionary就会发现,单词wang和dong在英语俚语中都意指男性生殖器,多数时候“大家憋着装正经”。
大陆留学生施芳芳则说,她的两个名字拼音都是fang,但英文里这个单词的意思是“毒牙”,每次被老美同学、老师念到,都觉得很不自在。
也有华人家长表示,子女虽然在美国出生长大,但必须有中文名字,取名时往往吸取自己前车之鉴,避免在孩子名字中用到老美难发音或易发错的音,闹出笑话。
1 (共1页)
进入Headline版参与讨论
相关主题
男子怕闹笑话编个理由闹出大笑话《多伦多全书》包罗万象 满足城市好奇心(图)
中国网络词“no zuo no die”入美国俚语词典(图)北师大附中性讲座受热捧 语言粗俗网民认可(组图)
中国网络热词入选美国俚语网站 4000余人点赞(图)张艺谋破英文搭飞机闹笑话 被小沈阳爆挺能说(图)
王思聪“黔驴尽穷”闹笑话 网友“老公多读书”成龙讲世界杯闹笑话 房祖名力挺父亲(图)
华人姓名的英文发音常闹笑话 老美的“雷点”多西安多处翻译闹笑话 大雁塔被译成大野鹅塔(图)
搬家公司雷人招聘:要求女性天天花枝招展(图)《非诚》美国小伙邂逅大学生村官 自称是中国通(图)
媒体称“手撕鬼子”等抗日神剧导演大多来自港台央视主播再闹笑话 专业术语B2C读成“B二C”(图)
加拿大有个城市叫“中国” 偏偏没有中国人ESPN为侮辱林书豪道歉:彻查此事确保不会再发生!
相关话题的讨论汇总
话题: 老美话题: 姓名话题: 华人话题: 发音话题: 中文