f*****0 发帖数: 37 | 1 【 以下文字转载自 Working 讨论区 】
发信人: fhg2010 (fhg2010), 信区: Working
标 题: 请教, resign 和 lay off 的区别 ?
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Jun 23 21:11:16 2013, 美东)
请教, resign 和 lay off 的区别 ?
如果 不同, 对找新工作 有什么 影响 ?
新雇主 会介意吗 ?
如果 HR 统一对外 都叫做 employment termination,那背景调查
也只显示 employment termination 吗 ?
谢谢 |
z****e 发帖数: 54598 | 2 lay off有赔偿,resign就木有了
所以一般公司都会喜欢你主动resign
国内还有劝退这种说法
都是资本家的花招
不过如果是lay off的话
下家可能会有些抵触
没人知道你是为什么被lay off的不是? |
c****9 发帖数: 164 | |
m********s 发帖数: 55301 | 4 劝退是为了给要开除的人留一点点面子的做法。
lay off有赔偿,resign就木有了所以一般公司都会喜欢你主动resign国内还有劝退这
种说法都是资本家的花招不过如果是lay off的话下家可能会有些抵触没人知道你是为.
.......
【在 z****e 的大作中提到】 : lay off有赔偿,resign就木有了 : 所以一般公司都会喜欢你主动resign : 国内还有劝退这种说法 : 都是资本家的花招 : 不过如果是lay off的话 : 下家可能会有些抵触 : 没人知道你是为什么被lay off的不是?
|
z****e 发帖数: 54598 | 5 说是说面子,其实还不如开除
开除的话要赔偿,所以公司一般拿面子做要挟,不给钱开人
为.
【在 m********s 的大作中提到】 : 劝退是为了给要开除的人留一点点面子的做法。 : : lay off有赔偿,resign就木有了所以一般公司都会喜欢你主动resign国内还有劝退这 : 种说法都是资本家的花招不过如果是lay off的话下家可能会有些抵触没人知道你是为. : .......
|
p*******h 发帖数: 147 | 6 Lay off means the position is no longer within the company, and the company'
s employer tax will be adjusted according to the lay-off scale. You need to
be very careful about claiming lay off or resignation. They are legally
distinct. 开除 means the earlier termination, and company needs to prove
under performance. |
r*****t 发帖数: 7278 | 7 laid off有失业救济金拿,现在可以保证5年,我认识的一个朋友从08年被laid off以
后就没有上班过,一直在家里拿unemployment benefit,每周600左右,很爽
resign是自己主动离职,没有这个福利拿。
所以千万,千万要被雷。被fire了 就是什么 employment termination也没有福利。属
于有什么把柄给公司抓住了,违反了什么纪律,把你解雇了。
laid off一般是暂时停职,由于经济不好,把你放一边,理论上等经济好了还要你回来
。所以叫 放一边(laid off) |
m********s 发帖数: 55301 | 8 楼上那个网友解释的很好。laid off的正确中文翻译不是开除。
这都是翻译混乱和中西方语法词义差异的问题。
resign, laid off, 和fire。
对应的正确中文翻译应该是辞职、解聘、开除。
【在 z****e 的大作中提到】 : 说是说面子,其实还不如开除 : 开除的话要赔偿,所以公司一般拿面子做要挟,不给钱开人 : : 为.
|
s*****3 发帖数: 1673 | |
z****e 发帖数: 54598 | 10 一般情况下
公司要开除人
需要提供确凿的证据
比如员工对公司造成了巨大的损失这种
这个举证的责任只能在公司方
而一般老板对员工不满意
多数时候都是因为员工自身比较懒散,怎样怎样
那这个证据就很难拿出来
就算是考核不行,那按照大多数公司半年考核的频率
要开除员工至少要一年以后
所以开除本身是风险很大的行为,对于公司来说
搞不好吃了官司输了不说,还要给律师一大笔律师费
明显得不偿失,甚至还不如直接给赔偿金了事
而且闹出去对公司形象的影响也灰常不好
谁愿意去动不动开除员工的公司工作?
如果有工会,工会还会介入
所以公司多数时候不会选择开除这种下策
【在 m********s 的大作中提到】 : 楼上那个网友解释的很好。laid off的正确中文翻译不是开除。 : 这都是翻译混乱和中西方语法词义差异的问题。 : resign, laid off, 和fire。 : 对应的正确中文翻译应该是辞职、解聘、开除。
|