由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Joke版 - 用原始印欧语朗读施来切寓言,
相关主题
你会取得怎样的工作成就呢? (转载)中国的基督教时代已经到来,且要影响全球! (转载)
President Obama Would Choose to Fight the Horse-Sized Duck盘古时期的国际关系
白人是上帝在地球留下的种 (转载)学术:爸爸妈妈是外来语吗?
大家能帮我看一下下面的问题吗,不胜感激。 (转载)被放鸽子怎么用英文表达?
华政求爱门:痴情男女雨中激吻保安撑伞护航!! (转载)tax bill的名字违规了 (转载)
Re: 古代汉语动词有没有时态这个概念? (转载)这个中文电影下的留言为啥都是英文的?
shit是屎的音译吗?囧~~~虽说有点恶心 但真的很有道理… (转载)
张召忠:中国不惜三次世界大战保伊朗在线英语朗读机,兼容汉语拼音哈
相关话题的讨论汇总
话题: sheep话题: horses话题: 印欧语话题: wool话题: 来切
进入Joke版参与讨论
1 (共1页)
n****4
发帖数: 12553
1
https://soundcloud.com/archaeologymag/sheep-and-horses
1868年,德国语言学家施来切,用当时已经复原的原始印欧语词汇,创作了一个寓言,
“羊和马”,说的是一个被剪了毛的羊遇到一群马的故事。英文的翻译是:
A sheep that had no wool saw horses, one of them pulling a heavy wagon, one
carrying a big load, and one carrying a man quickly. The sheep said to the
horses: “My heart pains me, seeing a man driving horses.” The horses said:
“Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master,
makes the wool of the sheep into a warm garment for himself. And the sheep
has no wool.” Having heard this, the sheep fled into the plain.
从那以后,新的发现不断更正这些词汇的读音,最新的朗读版本是肯塔基大学的语言学
家Andrew Byrd做出的,链接如下:
https://soundcloud.com/archaeologymag/sheep-and-horses
原始印欧语,Proto-Indo-European或者PIE,是现代约445种主要语言的母语。最初出
现在东欧里海大草原上,约公元前3500年因未知的历史事件导致的人口迁移而出现分化
1 (共1页)
进入Joke版参与讨论
相关主题
在线英语朗读机,兼容汉语拼音哈华政求爱门:痴情男女雨中激吻保安撑伞护航!! (转载)
转载:寓言一则:A CUP与D CUPRe: 古代汉语动词有没有时态这个概念? (转载)
哥今年三十岁,哥决定不活了 ZZshit是屎的音译吗?
Re: 上古汉语朗读關雎张召忠:中国不惜三次世界大战保伊朗
你会取得怎样的工作成就呢? (转载)中国的基督教时代已经到来,且要影响全球! (转载)
President Obama Would Choose to Fight the Horse-Sized Duck盘古时期的国际关系
白人是上帝在地球留下的种 (转载)学术:爸爸妈妈是外来语吗?
大家能帮我看一下下面的问题吗,不胜感激。 (转载)被放鸽子怎么用英文表达?
相关话题的讨论汇总
话题: sheep话题: horses话题: 印欧语话题: wool话题: 来切