X*******H 发帖数: 720 | 1 情人节登在报纸上,表达爱意的,英文~~
多谢!
学校的免费活动... |
R******t 发帖数: 2648 | 2 话说,某天华盛顿邮报搞了个诗歌大赛,要求前半句赞美后半句讽刺。下面是一些入选
的作品:
My darling, my lover, my beautiful wife:
Marrying you has screwed up my life
我的心肝,我的挚爱,我美丽的贤妻,
我这辈子就毁在你手里。
I see your face when I am dreaming.
That's why I always wake up screaming.
你的容颜依稀入梦境,
于是我在尖叫中惊醒。
Kind, intelligent, loving and hot;
This describes everything you are not.
善良、聪慧、多情而性感,
可惜这些你一条都不占。
Love may be beautiful, love may be bliss,
But I only slept with you 'cause I was pissed.
爱是上天赐福,爱情多么美好,
可我与你同眠只是因为喝高。
I thought that I could love no othe |
R******t 发帖数: 2648 | 3 just kidding:P
【在 R******t 的大作中提到】 : 话说,某天华盛顿邮报搞了个诗歌大赛,要求前半句赞美后半句讽刺。下面是一些入选 : 的作品: : My darling, my lover, my beautiful wife: : Marrying you has screwed up my life : 我的心肝,我的挚爱,我美丽的贤妻, : 我这辈子就毁在你手里。 : I see your face when I am dreaming. : That's why I always wake up screaming. : 你的容颜依稀入梦境, : 于是我在尖叫中惊醒。
|
w****t 发帖数: 4443 | 4 “It began as all fires do, a spark soon ignited into a blaze of warmth and
colourful delight.You held my hand, became my friend, earned my trust and my
future once again looked bright. Tears no longer hit the ground,they fall o
n your loving shoulder. I feel younger,as our love grows older."
【在 X*******H 的大作中提到】 : 情人节登在报纸上,表达爱意的,英文~~ : 多谢! : 学校的免费活动...
|
X*******H 发帖数: 720 | 5 好强大啊...
我要是选一条等了,估计就死定了...
【在 R******t 的大作中提到】 : 话说,某天华盛顿邮报搞了个诗歌大赛,要求前半句赞美后半句讽刺。下面是一些入选 : 的作品: : My darling, my lover, my beautiful wife: : Marrying you has screwed up my life : 我的心肝,我的挚爱,我美丽的贤妻, : 我这辈子就毁在你手里。 : I see your face when I am dreaming. : That's why I always wake up screaming. : 你的容颜依稀入梦境, : 于是我在尖叫中惊醒。
|
X*******H 发帖数: 720 | 6 这个很不错
要使用中文,我肯定能自己写,英文实在很为难,多谢多谢~
and
my
o
【在 w****t 的大作中提到】 : “It began as all fires do, a spark soon ignited into a blaze of warmth and : colourful delight.You held my hand, became my friend, earned my trust and my : future once again looked bright. Tears no longer hit the ground,they fall o : n your loving shoulder. I feel younger,as our love grows older."
|
s******y 发帖数: 1942 | 7 我为啥会有印象这些中文部分是ici翻译的呢?
【在 R******t 的大作中提到】 : 话说,某天华盛顿邮报搞了个诗歌大赛,要求前半句赞美后半句讽刺。下面是一些入选 : 的作品: : My darling, my lover, my beautiful wife: : Marrying you has screwed up my life : 我的心肝,我的挚爱,我美丽的贤妻, : 我这辈子就毁在你手里。 : I see your face when I am dreaming. : That's why I always wake up screaming. : 你的容颜依稀入梦境, : 于是我在尖叫中惊醒。
|
i*i 发帖数: 4739 | 8 是因为我曾经贴过这个帖子吧
忘了在哪里了,maybe是joke@@
【在 s******y 的大作中提到】 : 我为啥会有印象这些中文部分是ici翻译的呢?
|