由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
LeisureTime版 - 英语表达力好像确实不如汉语
相关主题
lateleo帅锅啊,问号帖子不要错过啊悼念
最好不相见(二)【年终征文】无题
天鹅之旅苏俄名曲 --百万玫瑰 Миллион алых роз
Sleeplessness12必是爵猫
娃哈哈军训的时候吃过这个 (转载)
发现wh的声音有点像三毛情人节分享:心中有爱就说出来 (转载)
关哲<你把我灌醉》真棒!太文绉绉了
有没有人觉得好声音冠军比不上声动亚洲冠军Shila尼玛,刚要看书,就被儿子吵醒了
相关话题的讨论汇总
话题: 英语话题: 回肠荡气话题: 表达力话题: awesome话题: 汉语
进入LeisureTime版参与讨论
1 (共1页)
S**b
发帖数: 1883
1
我早上读了篇汉语文章,当时脑子里想的是
“这文章一气呵成,如同万马奔腾,读完后让人回肠荡气”
然后我想用英语表达这层情感,最后想了半天只能表达出书面意思:“This is such a
powerful and eloquent article".
这两个句子哪一个表达力更强一目了然。
当然我英语很差,词汇贫乏,大家说如果今天一美国人会如何表达这层意思?
b***e
发帖数: 15201
2
美国人就一个词
awesome
or fuking awesome
英国人就是 blooody awesome
X******2
发帖数: 5859
3
这只能说明你的英语表达能力不如汉语能力强吧。

a

【在 S**b 的大作中提到】
: 我早上读了篇汉语文章,当时脑子里想的是
: “这文章一气呵成,如同万马奔腾,读完后让人回肠荡气”
: 然后我想用英语表达这层情感,最后想了半天只能表达出书面意思:“This is such a
: powerful and eloquent article".
: 这两个句子哪一个表达力更强一目了然。
: 当然我英语很差,词汇贫乏,大家说如果今天一美国人会如何表达这层意思?

U*****e
发帖数: 2882
4
re

【在 X******2 的大作中提到】
: 这只能说明你的英语表达能力不如汉语能力强吧。
:
: a

O*****a
发帖数: 11621
5
楼上的猫给我```
今天刚看到一个词, 乌云盖雪的猫```
U*****e
发帖数: 2882
6
不给。呵呵。

【在 O*****a 的大作中提到】
: 楼上的猫给我```
: 今天刚看到一个词, 乌云盖雪的猫```

O*****a
发帖数: 11621
7
小气~

【在 U*****e 的大作中提到】
: 不给。呵呵。
U*****e
发帖数: 2882
8
okok, 我大方点,你来拿吧

【在 O*****a 的大作中提到】
: 小气~
D********n
发帖数: 1161
9
一青蛙生于井底,从未出到井外。 也从不关心井外的世界。忽然有一天,这只青蛙抬
头看了看天, 寻思道:艾,天也不过这么大!!

a

【在 S**b 的大作中提到】
: 我早上读了篇汉语文章,当时脑子里想的是
: “这文章一气呵成,如同万马奔腾,读完后让人回肠荡气”
: 然后我想用英语表达这层情感,最后想了半天只能表达出书面意思:“This is such a
: powerful and eloquent article".
: 这两个句子哪一个表达力更强一目了然。
: 当然我英语很差,词汇贫乏,大家说如果今天一美国人会如何表达这层意思?

l*********a
发帖数: 978
10
我觉得两种语言的风格和功能方面的确真有区别的。
比如楼主举例的汉语部分,有好多成语,“万马奔腾”,如果没学过这个成语的话可能
会觉得拿不准放在这里啥意思,像这样的大量使用成语、或者诗词典故(有时候一两个
字的用法都有典故),应该算是中文的一个特点吧。上次看到一个学中文的人评论说,
这些特征有点类似于所谓的insider's joke,你不知道就是不知道。
英文而言一般人说话写文章,都是可以看懂得。具体在那里,我没啥文化说不上来。但
是有一点比较有把握就是,美感不在于掉书袋。
举个例子比如我们看上个世纪的英文名著,差不多还是看得懂、欣赏得了。如果中文非
母语的人去看上个世纪的中文小说,恐怕翻字典都解决不了问题。
相关主题
发现wh的声音有点像三毛悼念
关哲<你把我灌醉》真棒!【年终征文】无题
有没有人觉得好声音冠军比不上声动亚洲冠军Shila苏俄名曲 --百万玫瑰 Миллион алых роз
进入LeisureTime版参与讨论
D********n
发帖数: 1161
11
I would like very much to give you a link to a website where shows only a
small part of the usage of the English.
Please take a look at it if you don't mind.

【在 l*********a 的大作中提到】
: 我觉得两种语言的风格和功能方面的确真有区别的。
: 比如楼主举例的汉语部分,有好多成语,“万马奔腾”,如果没学过这个成语的话可能
: 会觉得拿不准放在这里啥意思,像这样的大量使用成语、或者诗词典故(有时候一两个
: 字的用法都有典故),应该算是中文的一个特点吧。上次看到一个学中文的人评论说,
: 这些特征有点类似于所谓的insider's joke,你不知道就是不知道。
: 英文而言一般人说话写文章,都是可以看懂得。具体在那里,我没啥文化说不上来。但
: 是有一点比较有把握就是,美感不在于掉书袋。
: 举个例子比如我们看上个世纪的英文名著,差不多还是看得懂、欣赏得了。如果中文非
: 母语的人去看上个世纪的中文小说,恐怕翻字典都解决不了问题。

s*r
发帖数: 2757
12
the article was written in one breathe.
But you fart a lot after reading it.

a

【在 S**b 的大作中提到】
: 我早上读了篇汉语文章,当时脑子里想的是
: “这文章一气呵成,如同万马奔腾,读完后让人回肠荡气”
: 然后我想用英语表达这层情感,最后想了半天只能表达出书面意思:“This is such a
: powerful and eloquent article".
: 这两个句子哪一个表达力更强一目了然。
: 当然我英语很差,词汇贫乏,大家说如果今天一美国人会如何表达这层意思?

D********n
发帖数: 1161
13

You are so great and funny. I can not beat you.

【在 s*r 的大作中提到】
: the article was written in one breathe.
: But you fart a lot after reading it.
:
: a

wh
发帖数: 141625
14
嗯,成语和典故似乎是英语无法比拟的,英语也有典故但似乎少一些,不是俯首即拾那
样的。英文的长处好像是句式结构,长句可以层次很清晰,逻辑很分明。不过逻辑似乎
不是文学的长处。
很久不见啊。感恩节好。

【在 l*********a 的大作中提到】
: 我觉得两种语言的风格和功能方面的确真有区别的。
: 比如楼主举例的汉语部分,有好多成语,“万马奔腾”,如果没学过这个成语的话可能
: 会觉得拿不准放在这里啥意思,像这样的大量使用成语、或者诗词典故(有时候一两个
: 字的用法都有典故),应该算是中文的一个特点吧。上次看到一个学中文的人评论说,
: 这些特征有点类似于所谓的insider's joke,你不知道就是不知道。
: 英文而言一般人说话写文章,都是可以看懂得。具体在那里,我没啥文化说不上来。但
: 是有一点比较有把握就是,美感不在于掉书袋。
: 举个例子比如我们看上个世纪的英文名著,差不多还是看得懂、欣赏得了。如果中文非
: 母语的人去看上个世纪的中文小说,恐怕翻字典都解决不了问题。

wh
发帖数: 141625
15
你太不好了。

【在 s*r 的大作中提到】
: the article was written in one breathe.
: But you fart a lot after reading it.
:
: a

D********n
发帖数: 1161
16

Why? Please see sentence below!
“这文章一气呵成,如同万马奔腾,读完后让人回肠荡气”

【在 wh 的大作中提到】
: 你太不好了。
f*****x
发帖数: 2748
17
这种比较不公平。
汉字和英文两种不同体系的文字。
汉字像形,所以汉字虽然字数少如成语但每一个字就是一副画,
现在你拿几副画跟人几个词或是几个句子比,你说结果会怎么
样?俗话说一幅画定1000句话,所以老夫觉得比较公正的比法
是按每一个汉字比1000句英语来比较。另外光比较短语很难看
全貌,而且应该反过来比较,要比就比特定的内容两种文字各
用多少字完成,最好是长的。
事实上呢?刚好相反,差不多一个英文单词顶两个汉字(当然
跟翻译的水平有关),根据如下(不完全列举):
作品 英文字数 中文字数
<<战争与和平>> 560000 1135288
<<圣经>>(KJV) 783137 960000
............................................

【在 wh 的大作中提到】
: 嗯,成语和典故似乎是英语无法比拟的,英语也有典故但似乎少一些,不是俯首即拾那
: 样的。英文的长处好像是句式结构,长句可以层次很清晰,逻辑很分明。不过逻辑似乎
: 不是文学的长处。
: 很久不见啊。感恩节好。

j*j
发帖数: 5564
18
英语也有很文绉绉的写法,不过口语中可能不大会这么说。
中文因为有成语的关系,经常把典籍中很文绉绉的说法带到口语中

a

【在 S**b 的大作中提到】
: 我早上读了篇汉语文章,当时脑子里想的是
: “这文章一气呵成,如同万马奔腾,读完后让人回肠荡气”
: 然后我想用英语表达这层情感,最后想了半天只能表达出书面意思:“This is such a
: powerful and eloquent article".
: 这两个句子哪一个表达力更强一目了然。
: 当然我英语很差,词汇贫乏,大家说如果今天一美国人会如何表达这层意思?

s****y
发帖数: 100
19
you made my day

【在 s*r 的大作中提到】
: the article was written in one breathe.
: But you fart a lot after reading it.
:
: a

s******e
发帖数: 16668
20
Same here.
好一个’回肠荡气‘。笑死了。

【在 s****y 的大作中提到】
: you made my day
1 (共1页)
进入LeisureTime版参与讨论
相关主题
尼玛,刚要看书,就被儿子吵醒了娃哈哈
Anne Hall真是好看发现wh的声音有点像三毛
【如梦如幻】记梦征文活动 (转载)关哲<你把我灌醉》真棒!
男人除了性之外还想什么有没有人觉得好声音冠军比不上声动亚洲冠军Shila
lateleo帅锅啊,问号帖子不要错过啊悼念
最好不相见(二)【年终征文】无题
天鹅之旅苏俄名曲 --百万玫瑰 Миллион алых роз
Sleeplessness12必是爵猫
相关话题的讨论汇总
话题: 英语话题: 回肠荡气话题: 表达力话题: awesome话题: 汉语