wh 发帖数: 141625 | 1 今年7月,畅销书作家冯唐译本《飞鸟集》一出,就一石激起千层浪,引起了极大争议
。有媒体评价这是“诗歌翻译史上的一次恐怖袭击事件”,有网友指责冯唐扭曲原意,
破坏意境,“充斥着荷尔蒙的味道”、“亵渎泰戈尔”,但是也不乏支持者认为冯唐翻
译得好,并表示文学翻译本就没有标准。
印度大文豪泰戈尔的《飞鸟集》最著名的译本公认为出自郑振铎。今年7月,浙江文艺
出版社出版了畅销书作家冯唐翻译的《飞鸟集》,在网友及文学界、译界各专家点评中
受到了不少恶评。上海纽约大学环球亚洲研究中心主任沈丹森接受媒体采访时表示:“
我不会把这称作翻译,这是恶搞。”《人民日报》在24日发表的《莫借“翻译”行“篡
改”》一文则提出批评,“如冯唐者如此随意地翻译经典,既缺乏对经典的尊重,也缺
乏对翻译本身的尊重。”
昨日上午,浙江文艺出版社社长郑重在其认证微博上表示,“鉴于该书出版后引起了国
内文学界和译界的极大争议,我们决定:从即日起在全国各大书店及网络平台下架召回
该书。”随后郑重在接受媒体采访时坦言:“毕竟有青少年在读泰戈尔的诗,我国图书
市场目前还没有分级阅读制度,难免会对青少年产生误导。”
对此,冯唐回应称,与已经被视为经典的郑振铎的译本相比,自己的翻译更加具有诗的
韵味。“我不认为‘信达雅’对于每个译者和每种译著都应该是同样的顺序和权重,每
个译者对于原作原貌和作者意图都有不同理解。” “历史和文学史会对此做一个判断
。时间说话,作品说话。”
教师:建议建立出版阅读分级制度
北京理工大学人文学院教师刘晓蕾在接受本报记者采访时认为,翻译经典要尽可能保持
原作的水准和品位,不能借题发挥,另起炉灶。这不是个人趣味问题,而是文化公共事
件,因为冯唐翻译的毕竟是公认的经典,要对读者负责。
“很难想象中小学生大声朗读冯唐译本,违和感太强了。”刘晓蕾表示,打上了冯唐印
记的《飞鸟集》,无法在青少年心中播种下诗意的种子。
刘晓蕾还表示,建立出版阅读分级制度挺好的,这样可以分清阅读界限,当然,每一个
出版者也应该有一把标尺,自觉维护好出版市场,不能粗制滥造。
转自未名新闻:
http://www.mitbbs.com/article_t/Headline/31787921.html |
s*l 发帖数: 9421 | 2 冯唐同学不如把飞鸟集译成小鸟集倒是更接近他的风格。
【在 wh 的大作中提到】 : 今年7月,畅销书作家冯唐译本《飞鸟集》一出,就一石激起千层浪,引起了极大争议 : 。有媒体评价这是“诗歌翻译史上的一次恐怖袭击事件”,有网友指责冯唐扭曲原意, : 破坏意境,“充斥着荷尔蒙的味道”、“亵渎泰戈尔”,但是也不乏支持者认为冯唐翻 : 译得好,并表示文学翻译本就没有标准。 : 印度大文豪泰戈尔的《飞鸟集》最著名的译本公认为出自郑振铎。今年7月,浙江文艺 : 出版社出版了畅销书作家冯唐翻译的《飞鸟集》,在网友及文学界、译界各专家点评中 : 受到了不少恶评。上海纽约大学环球亚洲研究中心主任沈丹森接受媒体采访时表示:“ : 我不会把这称作翻译,这是恶搞。”《人民日报》在24日发表的《莫借“翻译”行“篡 : 改”》一文则提出批评,“如冯唐者如此随意地翻译经典,既缺乏对经典的尊重,也缺 : 乏对翻译本身的尊重。”
|
p*******m 发帖数: 667 | |
N*********6 发帖数: 2302 | |
m****a 发帖数: 435 | |
n*****r 发帖数: 2125 | 6 为什么?
【在 m****a 的大作中提到】 : 郑振铎的译本也不咋地。。。
|
wh 发帖数: 141625 | 7 同感啊!我还想说原著也不咋地……
【在 m****a 的大作中提到】 : 郑振铎的译本也不咋地。。。
|
s*l 发帖数: 9421 | 8 别的不敢说,上面这三个摘抄我觉得确实不算惊艳。
【在 wh 的大作中提到】 : 同感啊!我还想说原著也不咋地……
|
n*****r 发帖数: 2125 | 9 郑的翻译不惊艳,朴实淳正。
我觉得这是译文的本分。信,第一。
【在 s*l 的大作中提到】 : 别的不敢说,上面这三个摘抄我觉得确实不算惊艳。
|
s*l 发帖数: 9421 | 10 我这个是对那三首说的,假如有网友在这里也这么写几首,我不会觉得会有多厉害。
【在 n*****r 的大作中提到】 : 郑的翻译不惊艳,朴实淳正。 : 我觉得这是译文的本分。信,第一。
|
|
|
n*****r 发帖数: 2125 | 11 现在读来不觉得新奇也许,虽然美则美矣。
在当时,这意象这思维,应算是先锋。
【在 s*l 的大作中提到】 : 我这个是对那三首说的,假如有网友在这里也这么写几首,我不会觉得会有多厉害。
|
e***d 发帖数: 8248 | 12 冯唐嘛,金牛座,习惯用下半身思考,当然据说这也是很真实的冯唐。
看了柴静的《杂种冯唐》,感觉这俩人惺惺然相惜,不知最终是否能走到一起。
【在 wh 的大作中提到】 : 同感啊!我还想说原著也不咋地……
|
wh 发帖数: 141625 | 13 这标题……柴静是骂还是捧冯唐?
【在 e***d 的大作中提到】 : 冯唐嘛,金牛座,习惯用下半身思考,当然据说这也是很真实的冯唐。 : 看了柴静的《杂种冯唐》,感觉这俩人惺惺然相惜,不知最终是否能走到一起。
|
s*l 发帖数: 9421 | 14 对当年的中国确实是先锋
【在 n*****r 的大作中提到】 : 现在读来不觉得新奇也许,虽然美则美矣。 : 在当时,这意象这思维,应算是先锋。
|
l*****o 发帖数: 19235 | 15 冯唐一直都是名声比水平高好几层。
以前看过吹捧他的文章,后来找了本他的书看,翻了几页就扔了。这次估计也是想炒一
下,没想到炒糊了。 |
n*****r 发帖数: 2125 | 16 作为第一个获得诺贝尔文学奖的亚洲人,
泰戈尔的影响是世界级别的。
当时两本诗集,振动西欧诗坛,状况空前。。。。
【在 s*l 的大作中提到】 : 对当年的中国确实是先锋
|
m********y 发帖数: 522 | 17 我对他的印象不错,小学时候读的郑振铎译本,甚觉纯朴清新,比什么冰心王安忆之类
的儿童文章带给我的感受要美好。
【在 m****a 的大作中提到】 : 郑振铎的译本也不咋地。。。
|
m********y 发帖数: 522 | 18 泰戈尔网友在这里哪敢称文豪
【在 s*l 的大作中提到】 : 我这个是对那三首说的,假如有网友在这里也这么写几首,我不会觉得会有多厉害。
|
s******t 发帖数: 2511 | 19 金瓶梅因为言辞不雅被召回,
webradio版文艺老年如丧考妣。 |
N********e 发帖数: 3048 | 20 他俩一个结婚生子,一个游戏花丛,没有姻缘,做对知己也不错
【在 e***d 的大作中提到】 : 冯唐嘛,金牛座,习惯用下半身思考,当然据说这也是很真实的冯唐。 : 看了柴静的《杂种冯唐》,感觉这俩人惺惺然相惜,不知最终是否能走到一起。
|
s******t 发帖数: 2511 | 21 卡泰尔网友因为胡子太长不肯剃胡子,被街道居委会的文艺老年们乱棍打出
【在 m********y 的大作中提到】 : 泰戈尔网友在这里哪敢称文豪
|
d******n 发帖数: 3836 | 22 这俩装逼货,什么阿猫阿狗
【在 e***d 的大作中提到】 : 冯唐嘛,金牛座,习惯用下半身思考,当然据说这也是很真实的冯唐。 : 看了柴静的《杂种冯唐》,感觉这俩人惺惺然相惜,不知最终是否能走到一起。
|