t*******n 发帖数: 1553 | |
b********n 发帖数: 16354 | 2 LOL,不要看太古老的啦~~当然啦,看懂和欣赏完全是两回事阿两回事,现代诗和偶是
两看两相厌阿~~ |
w***s 发帖数: 15642 | 3 为什么看不懂?不好意思,不是质问,就是想知道为什么会看不懂。和中文一样,看内
容,看语言,诗歌还有韵律啊。如果觉得吃力可以从简单的、自己喜欢的类别看起。
【在 t*******n 的大作中提到】 : 尤其是读完大学才过来的那种。。。
|
a********3 发帖数: 26787 | 4 而且怎样才算懂呢?
【在 t*******n 的大作中提到】 : 尤其是读完大学才过来的那种。。。
|
b***e 发帖数: 15201 | 5 这首能懂莫?
I'm Nobody! Who are you? (260)
by Emily Dickinson
I'm Nobody! Who are you?
Are you – Nobody – too?
Then there's a pair of us!
Don't tell! they'd advertise – you know!
How dreary – to be – Somebody!
How public – like a Frog –
To tell one's name – the livelong June –
To an admiring Bog!
【在 t*******n 的大作中提到】 : 尤其是读完大学才过来的那种。。。
|
m*******u 发帖数: 6052 | |
B****n 发帖数: 11290 | 7 鹅鹅鹅 曲項向天歌
【在 m*******u 的大作中提到】 : 鹅鹅鹅,伸着脖子叫唤...
|
m*******u 发帖数: 6052 | 8 古诗造诣不错啊
我的意思是诗歌这个东西,有一个定义,就是无法翻译的,也就是不能突破语言障碍的
,所以对非母语的人来说,意思可以理解,但语言的那种美则无法体会到
小说就不一样了,因为是叙事的,所以翻来翻去都不会差太多,非母语也不会看不懂
【在 B****n 的大作中提到】 : 鹅鹅鹅 曲項向天歌
|
N****n 发帖数: 6571 | 9 这个有个不断深化的过程。
就象当年学唐诗宋词,开始就是不管三七二十一背下来;后来慢慢有些懂了。等到
年纪再大些,更加有感觉了。 |
P***e 发帖数: 227 | 10 那你在这边读书课本能不能看懂?
尤其那些读法学院的
【在 t*******n 的大作中提到】 : 尤其是读完大学才过来的那种。。。
|
|
|
t*******n 发帖数: 1553 | 11 因为我觉得诗歌应该有美感,有画面感的。比如鹅鹅鹅,一看到文字眼前就浮现出绿水
白鹅的场景。英文能读懂字面含义,但是美感全无啊,就更谈不上欣赏了。
像这首,就更不知所云了。
【在 b***e 的大作中提到】 : 这首能懂莫? : I'm Nobody! Who are you? (260) : : by Emily Dickinson : I'm Nobody! Who are you? : Are you – Nobody – too? : Then there's a pair of us! : Don't tell! they'd advertise – you know! : How dreary – to be – Somebody! : How public – like a Frog –
|
N****n 发帖数: 6571 | 12 可以看看雪莱的诗,类似王维,精致而有画面感。
【在 t*******n 的大作中提到】 : 因为我觉得诗歌应该有美感,有画面感的。比如鹅鹅鹅,一看到文字眼前就浮现出绿水 : 白鹅的场景。英文能读懂字面含义,但是美感全无啊,就更谈不上欣赏了。 : 像这首,就更不知所云了。
|
N****n 发帖数: 6571 | 13 这个是真的。
比如看看中文翻译的里尔克,那叫一个难以下咽。 里尔克对德文的掌控能力,大约
对应的中国诗人,就是屈原。----------如果屈原在世,又懂德语,大约还勉强可
以翻译这些诗成中文。
不过,写得比较差的诗,和语言不能相得益彰的诗,翻译应该就会相对可行些。
【在 m*******u 的大作中提到】 : 古诗造诣不错啊 : 我的意思是诗歌这个东西,有一个定义,就是无法翻译的,也就是不能突破语言障碍的 : ,所以对非母语的人来说,意思可以理解,但语言的那种美则无法体会到 : 小说就不一样了,因为是叙事的,所以翻来翻去都不会差太多,非母语也不会看不懂
|
b*s 发帖数: 82482 | 14 看见那两个字老是看成雪菜...
可以看看雪莱的诗,类似王维,精致而有画面感。
【在 N****n 的大作中提到】 : 可以看看雪莱的诗,类似王维,精致而有画面感。
|
I*******k 发帖数: 2914 | 15 哈哈,我也是。。。后面还自动加上两个字:肉丝
【在 b*s 的大作中提到】 : 看见那两个字老是看成雪菜... : : 可以看看雪莱的诗,类似王维,精致而有画面感。
|
I*******k 发帖数: 2914 | 16 为什么要扯上屈原...他老人家都投江了你也不放过他。
【在 N****n 的大作中提到】 : 这个是真的。 : 比如看看中文翻译的里尔克,那叫一个难以下咽。 里尔克对德文的掌控能力,大约 : 对应的中国诗人,就是屈原。----------如果屈原在世,又懂德语,大约还勉强可 : 以翻译这些诗成中文。 : 不过,写得比较差的诗,和语言不能相得益彰的诗,翻译应该就会相对可行些。
|
N****n 发帖数: 6571 | 17 因为中国现在没有什么能撑起门面的诗人,只好搬出他老人家了。
【在 I*******k 的大作中提到】 : 为什么要扯上屈原...他老人家都投江了你也不放过他。
|
i**l 发帖数: 4224 | 18 还有面
【在 I*******k 的大作中提到】 : 哈哈,我也是。。。后面还自动加上两个字:肉丝
|
I*******k 发帖数: 2914 | 19 看了这个,我发现,我把你的原文意思拧反了...
【在 N****n 的大作中提到】 : 因为中国现在没有什么能撑起门面的诗人,只好搬出他老人家了。
|
c**b 发帖数: 630 | 20 充分应证了楼上某位的观点--这是母语才有的语感啊
【在 i**l 的大作中提到】 : 还有面
|
|
|
B****n 发帖数: 11290 | 21 這首詩令我最不爽的就是
if someone says "hi, I am Nobody! Who are you"
基於搞笑 我十之八九會說I am somebody
然後他再來句How dreary to be somebody!
我就悲劇了
【在 b***e 的大作中提到】 : 这首能懂莫? : I'm Nobody! Who are you? (260) : : by Emily Dickinson : I'm Nobody! Who are you? : Are you – Nobody – too? : Then there's a pair of us! : Don't tell! they'd advertise – you know! : How dreary – to be – Somebody! : How public – like a Frog –
|
a********a 发帖数: 3176 | 22 口气象是很怀疑啊, 哈哈。 肯定有人读有的英文小说和有的英文诗是能读懂并能欣赏
的。 和什么时候出来的应该没太大关系 - 有老一辈的英文教授, 大半辈子都没出过
国, 照样热爱英语语言文学, 成了专家。
【在 t*******n 的大作中提到】 : 尤其是读完大学才过来的那种。。。
|
b***e 发帖数: 15201 | 23 这前四句也敢叫诗 文盲表示不解
【在 B****n 的大作中提到】 : 這首詩令我最不爽的就是 : if someone says "hi, I am Nobody! Who are you" : 基於搞笑 我十之八九會說I am somebody : 然後他再來句How dreary to be somebody! : 我就悲劇了
|
m******j 发帖数: 5079 | 24 Harry Potter总没问题吧?
【在 t*******n 的大作中提到】 : 尤其是读完大学才过来的那种。。。
|
M*P 发帖数: 6456 | 25 以前一直以为,对于中文诗,我是自锄禾日当午之后就不懂了
长大发现连锄禾日当午都理解错了。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
【在 t*******n 的大作中提到】 : 尤其是读完大学才过来的那种。。。
|
b*s 发帖数: 82482 | 26 李白杜甫哭死了……
因为中国现在没有什么能撑起门面的诗人,只好搬出他老人家了。
【在 N****n 的大作中提到】 : 因为中国现在没有什么能撑起门面的诗人,只好搬出他老人家了。
|
b*s 发帖数: 82482 | 27 雪菜肉丝面完胜雪莱!
充分应证了楼上某位的观点--这是母语才有的语感啊
【在 c**b 的大作中提到】 : 充分应证了楼上某位的观点--这是母语才有的语感啊
|
b*s 发帖数: 82482 | 28 楼主可以反驳说,他们只是看起来懂了,实际上还是没有懂……
口气象是很怀疑啊, 哈哈。 肯定有人读有的英文小说和有的英文诗是能读懂并能欣赏
的。 和什么时候出来的应该没太大关系 - 有老一辈的英文教授, 大半辈子都没出过
国, 照样热爱英语语言文学, 成了专家。
【在 a********a 的大作中提到】 : 口气象是很怀疑啊, 哈哈。 肯定有人读有的英文小说和有的英文诗是能读懂并能欣赏 : 的。 和什么时候出来的应该没太大关系 - 有老一辈的英文教授, 大半辈子都没出过 : 国, 照样热爱英语语言文学, 成了专家。
|
z*i 发帖数: 58873 | 29 懂懂不懂懂懂不懂....
喝饱了没?
【在 b*s 的大作中提到】 : 楼主可以反驳说,他们只是看起来懂了,实际上还是没有懂…… : : 口气象是很怀疑啊, 哈哈。 肯定有人读有的英文小说和有的英文诗是能读懂并能欣赏 : 的。 和什么时候出来的应该没太大关系 - 有老一辈的英文教授, 大半辈子都没出过 : 国, 照样热爱英语语言文学, 成了专家。
|
w***s 发帖数: 15642 | 30 看来下回回答这样的问题前得要求楼主定义“懂”
【在 b*s 的大作中提到】 : 楼主可以反驳说,他们只是看起来懂了,实际上还是没有懂…… : : 口气象是很怀疑啊, 哈哈。 肯定有人读有的英文小说和有的英文诗是能读懂并能欣赏 : 的。 和什么时候出来的应该没太大关系 - 有老一辈的英文教授, 大半辈子都没出过 : 国, 照样热爱英语语言文学, 成了专家。
|
|
|
s*******n 发帖数: 10426 | 31 略懂:
我是谁!你是谁?
你 - 没 - 过吗?
然后有一个对我们的!
不要说!他们 - 你知道!
多无聊 - 是 - 某某名人!
多招摇 - 象个青蛙 -
要告诉一个人的名字 - 悠长日 -
给一片赞赏的沼泽!
不要崇拜哥,哥只是个传说!
【在 b***e 的大作中提到】 : 这首能懂莫? : I'm Nobody! Who are you? (260) : : by Emily Dickinson : I'm Nobody! Who are you? : Are you – Nobody – too? : Then there's a pair of us! : Don't tell! they'd advertise – you know! : How dreary – to be – Somebody! : How public – like a Frog –
|
d**e 发帖数: 9591 | 32 ###此帖已应当事人要求删除###
【在 b***e 的大作中提到】 : 这前四句也敢叫诗 文盲表示不解
|
s**t 发帖数: 17016 | 33 为什么不能懂?
只要愿意花力气,都是可以懂的
【在 t*******n 的大作中提到】 : 尤其是读完大学才过来的那种。。。
|
S*********e 发帖数: 3006 | 34 英文诗和中文诗相比,通常不重视文字是否华丽以及细节的精细雕刻,而是更加注重文
字的内涵和意境、以及精神层面的美。比如中文古诗:四面荷花三面水,一城秋色半城
山。如果是英文诗,可能:surrounded by water Lilly, willows, and hills in the
autumn...就表达了类似的含义,虽然没有前者华丽,但是诗意也许才开始,而中文诗
已经言尽。
如果不能体会这个差异,大概会觉得英文诗"无味"吧。
【在 t*******n 的大作中提到】 : 尤其是读完大学才过来的那种。。。
|
s**a 发帖数: 8648 | 35 读书百遍,歧义自现。
【在 t*******n 的大作中提到】 : 尤其是读完大学才过来的那种。。。
|
r****e 发帖数: 3373 | 36 飒妹新年好!
【在 s**a 的大作中提到】 : 读书百遍,歧义自现。
|
s**a 发帖数: 8648 | 37 鹁鸽新年快乐!全家好!
【在 r****e 的大作中提到】 : 飒妹新年好!
|
r****e 发帖数: 3373 | 38 你这几个月跑哪儿去了?娜娜酒妹我们一直惦记你啊。
【在 s**a 的大作中提到】 : 鹁鸽新年快乐!全家好!
|
r****e 发帖数: 3373 | 39 刚出去看了悲惨世界,孩子的bedtime,一会儿回来再说。
【在 s**a 的大作中提到】 : 鹁鸽新年快乐!全家好!
|
s**a 发帖数: 8648 | 40 闭门思过,大雪封山。
惦记我?难道莫非你们把惦记当成一种娱乐?
【在 r****e 的大作中提到】 : 你这几个月跑哪儿去了?娜娜酒妹我们一直惦记你啊。
|
|
|
L*******s 发帖数: 15925 | 41 有人惦记,总是好的
你闭关有什么心得?
【在 s**a 的大作中提到】 : 闭门思过,大雪封山。 : 惦记我?难道莫非你们把惦记当成一种娱乐?
|
s**a 发帖数: 8648 | 42 瓦,我得罪娜娜拉,赔罪赔罪!
【在 L*******s 的大作中提到】 : 有人惦记,总是好的 : 你闭关有什么心得?
|
L*******s 发帖数: 15925 | 43 apology accepted
不飘忽不定难以捉摸那就不是sasa了
【在 s**a 的大作中提到】 : 瓦,我得罪娜娜拉,赔罪赔罪!
|
s**a 发帖数: 8648 | 44 apology accepted accepted.
【在 L*******s 的大作中提到】 : apology accepted : 不飘忽不定难以捉摸那就不是sasa了
|
S*******t 发帖数: 505 | 45 中文的我都没敢说看懂。。。
【在 t*******n 的大作中提到】 : 尤其是读完大学才过来的那种。。。
|
r****e 发帖数: 3373 | 46 还是这么不会说话。。看来过都白思了。我要是消失三五个月回来,你说惦记我,我肯
定很感激。
【在 s**a 的大作中提到】 : 闭门思过,大雪封山。 : 惦记我?难道莫非你们把惦记当成一种娱乐?
|
s**a 发帖数: 8648 | 47 其实,每次您消失超过一天,俺就惦记您。
【在 r****e 的大作中提到】 : 还是这么不会说话。。看来过都白思了。我要是消失三五个月回来,你说惦记我,我肯 : 定很感激。
|