l**********r 发帖数: 4612 | 1 【 以下文字转载自 Seattle 讨论区 】
发信人: Gerdo (推自动交易), 信区: Seattle
标 题: 常见的贬损中国人的鹰文短语
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 20 21:09:42 2012, 美东)
如果碰到,一定要坚决作有理有利的斗争。欢迎有经验的人士补充。
参考文献:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ethnic_slurs
=================================================
ABC
(Chinese in the U.S.) American-born Chinese, a term used to refer to Chinese
people who were born in the United States.
Ching Chong
(U.S. and Canada) mocking the language of or a person of perceived Chinese
or East Asian descent. An offensive term which has raised considerable
controversy when used by celebrities such as Rosie O'Donnell.
Chinaman
found offensive, although it is a translation of the Chinese 中國人. It was
used in the gold rush and railway-construction eras in western North America
, when discrimination against Chinese was common.[39] Though widely used
historically without offensive intent, the term today generates controversy
when still used in geographic places associated with or resembling Chinese.
Fowler's Dictionary of English Usage as late as 1956 describes it as the
term for a Chinese person, whereas the term Chinese was only used as an
adjective for things. Though it is widely used as an ironic self-reference
by many North Americans of Chinese descent, and is still heard in the lyrics
to the 1970s song "Kung Fu Fighting" and The Fast and the Furious: Tokyo
Drift movie song "Tokyo Drift" by the Teriyaki Boyz, it tends to generate
objections in modern times, especially in the US where Asian-American is the
preferred nomenclature.
(Note that in cricket, the term "chinaman" is used in a non-ethnic sense to
refer to a left-handed bowler who uses a wrist spin action, and that a
chinaman was also a type of 18th and 19th C. merchant ship, or a dealer in
china ware.)
Chinese Fire Drill
A Chinese fire drill is a slang term that has been used by Westerners for
more than a century, and is today considered offensive or racist. It is used
to describe any situation that is chaotic or confusing.
Chink/Chinky
(U.S., UK, and India) used to refer to people of perceived Chinese descent,
and by extension for other East Asians. Considered extremely derogatory,
although at least one US school proudly used the term as a sports mascot
until 1980.
Chonky
refers to a person of Chinese heritage with white attributes, whether being
a personality aspect or physical aspect.
Coolie
(North America) unskilled Asian labor, usually Chinese (originally used in
19th-century for Chinese railroad labor). Possibly from Hindi kuli, day
laborer.[50] Also racial epithet for Indo-Caribbean people, especially in
Guyana, Trinidad and Tobago and South African Indians.
Slant-eye, Slant
a pejorative term for a person of Far Eastern origin (Chinese, Japanese,
Korean, Vietnamese etc.) Derived from the term for those who have epicanthic
folds[1.
Slope, slopehead, slopy, slopey
(U.S. and Aus) a person of Asian (in Australia, especially Vietnamese; in
America, especially Chinese) descent.
Yellow
designating or pertaining to an Asian person, in reference to those who have
a yellowish skin color. | M*****n 发帖数: 16729 | | w*********g 发帖数: 30882 | | o******s 发帖数: 2946 | 4 absolutely!
【在 w*********g 的大作中提到】 : 管他作甚? : 中国强大了,比什么都强
| C*******f 发帖数: 13152 | |
|