由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - Bo scandal shows politics re-emerging in China's Communist Party
相关主题
For two decades, China has been run like a company, not a country.2010年10月温家宝接受CNN专访全文
重庆当地群众对博谷开来涉嫌杀人案的评论从温家宝贺信被和谐谈中国的言论自由 (转载)
太子Vanishes from public eyes上CNN头条了中国需要民主 却不一定是刘晓波的那一套
被薄家杀死的英国人是间谍CNN主持人:温家宝回答尖锐问题很坦诚
Newsweek幸灾乐祸:罢工表明中国模式快要结束了麻痹的,CNN主播笑中国白花钱:国家形象片美国没人看
CIA承认:阿富汗战争近9年花万亿美元,敌人不到百人什么是“国家形象”?
Fareed Zakaria's interview with Chinese Prime Minister Wen Jiabao为什么21世纪不会属于中国?
人民决定未来 温家宝这句话吓傻多少人?CNN評論:只有大陸能救歐洲 zz
相关话题的讨论汇总
话题: china话题: party话题: politics话题: communist话题: bo
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
o******l
发帖数: 828
1
http://globalpublicsquare.blogs.cnn.com/2012/05/04/china-politi
Bo scandal shows politics re-emerging in China's Communist Party
Editor's Note: Tune in Sunday at 10 a.m. or 1 p.m. ET for Fareed Zakaria GPS
on CNN.
By Fareed Zakaria, CNN
The rise and fall of Bo Xilai is part of a much larger and potentially
disruptive trend in China — the return of politics to the Chinese Communist
Party.
We don't think of the Chinese Communist Party as a political organization
these days. It is dominated by technocrats obsessed with economic and
engineering challenges.
These men — and they are almost all men — are comfortable talking about
detailed economic and technical data, laying out master plans for
development. But they are not politicians, adept at handling large crowds or
palace intrigue.
When the Chinese Communists took power in 1949, the party was dominated by
charismatic revolutionaries and military leaders. Court politics, intrigue,
ideological posturing, and mass politics were pervasive in the new system,
and the leader, Mao Zedong, was the master politician. Mao presided over a
period of "hyperpolitics" — political purges, the Great Leap Forward, the
Cultural Revolution — all designed to divide and destroy his opponents and
consolidate his power.
It was against this backdrop that the next great leader of China, Deng
Xiaoping, took power in the late 1970s.
Deng was determined to end the high drama of Chinese political life and
focus on economic development. He turned the party into a professional
organization that was run by technocrats.
By 1985, the party's top leadership, the Central Committee, was dominated by
younger, college-educated graduates, and the Politburo's Standing Committee
, the country's ruling elite, were all engineers.
That tradition of technocracy has persisted.
The Communist Party of China, a party whose history is tied up with peasants
, workers and soldiers, is now the most elite party in the world. Its system
of promotion favors engineers, economists and management experts over
anyone with grass-roots political skills. For two decades, China has been
run like a company, not a country.
But China is, in fact, a country — a vast, complex one with a long history
of politics. And eventually, politics had to re-emerge.
China has reached a level of growth and development where the big questions
it faces are not technical and engineering ones, but deep political and
philosophical ones.
Bo Xilai represented this emerging reality in two ways.
In a system of colorless men, he was charismatic, conniving and political.
He was comfortable in front of crowds, eager to push himself forward, and he
rubbed against the grain of consensus decision-making.
But he also represented the "new left," an ideological movement that
emphasized social and cultural solidarity, the power of the state and other
populist issues.
Whether he truly believed in these issues is irrelevant. Like all good
political entrepreneurs, he saw a market for these ideas and filled it.
Bo's ouster is the most significant purge in the higher ranks of the party
since Tiananmen Square. And the party will hope that, as it did after those
events, it can return to its technocratic path.
But China has changed too much.
And politics in China could be xenophobic, nationalist, populist and almost
certainly messy and unpredictable — like politics is everywhere.
1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
CNN評論:只有大陸能救歐洲 zzNewsweek幸灾乐祸:罢工表明中国模式快要结束了
CNN评论:只有大陆能救欧洲CIA承认:阿富汗战争近9年花万亿美元,敌人不到百人
我的中国同胞,为什么印度人能复制犹太人的成功? (转载)Fareed Zakaria's interview with Chinese Prime Minister Wen Jiabao
印度人不起英文名的原因人民决定未来 温家宝这句话吓傻多少人?
For two decades, China has been run like a company, not a country.2010年10月温家宝接受CNN专访全文
重庆当地群众对博谷开来涉嫌杀人案的评论从温家宝贺信被和谐谈中国的言论自由 (转载)
太子Vanishes from public eyes上CNN头条了中国需要民主 却不一定是刘晓波的那一套
被薄家杀死的英国人是间谍CNN主持人:温家宝回答尖锐问题很坦诚
相关话题的讨论汇总
话题: china话题: party话题: politics话题: communist话题: bo