c******g 发帖数: 4889 | 1 英国《卫报》等多家西方媒体5日报道称,美国互联网巨头谷歌悄悄撤掉了警示中国网
络审查的标语。报道称,2012年5月开始,谷歌公司开始在中国大陆用户搜索敏感词的
结果页面打出警示标语搜索内容因中国的审查不完整,并因此和中国当局玩起了一场紧
张激烈的猫捉老鼠游戏,最近不情不愿地承认失败了。
《卫报》引述不具名中国消息人士的话说,谷歌和中国政府的对峙在去年12月达到了白
热化,谷歌公司最终认为继续这项技术争端只会起到反作用,尽管有好几次努力绕开了
中国的封锁。谷歌2006年进入中国市场,2010年初宣布退出中国大陆,将其服务器转至
香港。
http://www.guardian.co.uk/technology/2013/jan/04/google-defeat-
Google concedes defeat in China censorship battle
US company quietly drops warning message that Chinese users saw when
searching for politically sensitive phrases
Google has reluctantly conceded defeat in its latest effort to combat online
censorship in China, after a year of behind-the-scenes brinkmanship over
sensitive search terms banned by authorities.
The search company has quietly dropped a warning message shown to Chinese
users when they search for politically sensitive phrases, after Beijing
found new ways to cut them off from the web.
Google and Chinese authorities have been involved in a tense game of cat-and
-mouse over the issue since May last year, when the feature was unveiled by
the UScompany in an attempt to improve search for Chinese citizens.
The standoff came to a head in December, when Google finally decided to drop
the feature because users were still being disconnected by Chinese
authorities.
A source in China said Google decided it was "counterproductive" to continue
the technical dispute, despite several attempts to get around it.
News that Google had dropped the warning message and an accompanying online
help page emerged on Friday, when the censorship monitoring website Great
Fire published results of tests it had carried out on search in China.
A Google spokesman confirmed it removed the notification features in
December, but declined to comment further due to the sensitivity of the
situation in China.
Google explained in May last year, when it introduced the feature, that
users in mainland China experienced connection issues when searching for
phrases including "Yangtze River" and "Jiangsu Mobile", a phone service.
Within 24 hours of the feature being launched it was disabled by Chinese
authorities. Days later, in June, Google modified how the notification would
appear for users – but that too resulted in another block.
In November, Google's English-language and Chinese-language services were
blocked for 24 hours as tensions stepped up. Google resolved to drop the
notification features in early December after users continued to report
problems for certain searches.
Google has had a tense relationship with China since 2006, when it first
launched its search function in the country. The latest dispute comes amid a
wider crackdown on internet use in China. This includes fresh blockades on
the use of "virtual private networks", which help people access the web
anonymously.
The ruling Communist party, led by Xi Jinping, last month announced moves to
force internet users to fully identify themselves to service providers,
raising fresh concerns about freedom of speech in the country. | m*****t 发帖数: 2800 | 2 中国要是制裁google,只要谁在google上做广告就踢出中国市场的话,google很快就会
彻底投降。 | a*****1 发帖数: 3817 | 3 别做梦了, 就土共那点水平, 想跟google 玩,就一弱智。
看看现在 google 的股票 就知道现在 google 如日中天。 google 逗土共玩玩,从中
国可以赚更多的钱。
【在 m*****t 的大作中提到】 : 中国要是制裁google,只要谁在google上做广告就踢出中国市场的话,google很快就会 : 彻底投降。
|
|