由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 老新闻回放:默克尔认为中国人开始喝奶把奶价喝高了
相关主题
美国来抢买卖了:US to match Chinese terms for train order看看人家的高质量报道
最努力工作的国家排名世界近半猪肉产量说明中国实际生活水平
哪国交税多,国际经合组织有说法,反正不是加拿大抗通胀当务之急 印尼总统带头种辣椒
参议院要通过重要的gay rights立法了强文:争吵的时代中的中国或者中华帝国
抵制川普喉舌Breitbart已达千家,财富500基本全部抵制 (转载)卫生部专家称食品安全问题主要出在执行环节
阿拉巴马白皮疮地产中介号召卖房泄愤被炒ZT: 投资家罗杰斯再出危言:今后几年将买不到食物
美军已研制出了使用生物燃料的战斗机.中国人均收入最新世界排名ZZ
中国猪真多啊非洲之角百年大旱 1200万生存堪忧,三峡大坝尽显恶果
相关话题的讨论汇总
话题: biofuels话题: food话题: said话题: merkel话题: india
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
s*******1
发帖数: 16479
1
真有爱心啊。德国难民危机,活该!
BERLIN (Reuters) - Bad agricultural policies and changing eating habits in
developing nations are primarily to blame for rising food prices, not
biofuel production as some critics claim, German Chancellor Angela Merkel
said on Thursday.
Environmentalists and humanitarian groups have stepped up campaigning
against biofuels, arguing they divert production away from food and animal
feed while contributing to sharp rises in the price of cereals and milk
products.
But Merkel, whose country is Europe's largest biofuel producer, said the
rise in food prices was not mainly due to biofuels but to "inadequate
agricultural policies in developing countries" as well as "insufficient
forecasts of changes in nutritional habits" in emerging markets.
"If you travel to India these days, then a main part of the debate is about
the 'second meal'," Merkel said.
ADVERTISEMENT
"People are eating twice a day, and if a third of one billion people in
India do that, it adds up to 300 million people. That's a large part of the
European Union," she said.
"And if they suddenly consume twice as much food as before and if 100
million Chinese start drinking milk too, then of course our milk quotas
become skewed, and much else too," she said referring to EU limits on dairy
production.
Biofuels, which are seen by supporters as a way to increase energy security
and reduce greenhouse gas emissions, are made mainly from food crops such as
grains, oilseeds and sugar.
Critics argue there are few, if any, environmental benefits for so-called
first generation biofuels. They have also been blamed for increasing grain
demand and pushing up prices at a time of growing threat of famine in some
parts of the world.
The FAO and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD
) have said biofuels were "one of the main drivers" for forecasts of food
price increases of 20 percent to 50 percent by 2016.
(Reporting by Gernot Heller, editing by Kerstin Gehmlich and Mary Gabriel)
1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
非洲之角百年大旱 1200万生存堪忧,三峡大坝尽显恶果抵制川普喉舌Breitbart已达千家,财富500基本全部抵制 (转载)
计生委是中国的太上皇机构,洛克菲勒基金会人口中心中国总督办阿拉巴马白皮疮地产中介号召卖房泄愤被炒
金微:用常识揭穿方舟子的十大谎言美军已研制出了使用生物燃料的战斗机.
巴西吃了多少转基因大豆?中国猪真多啊
美国来抢买卖了:US to match Chinese terms for train order看看人家的高质量报道
最努力工作的国家排名世界近半猪肉产量说明中国实际生活水平
哪国交税多,国际经合组织有说法,反正不是加拿大抗通胀当务之急 印尼总统带头种辣椒
参议院要通过重要的gay rights立法了强文:争吵的时代中的中国或者中华帝国
相关话题的讨论汇总
话题: biofuels话题: food话题: said话题: merkel话题: india