t******o 发帖数: 3223 | 1 仲裁, 英文里就是 aibitrage, 就是类似于居委会大妈主持的那么个机构, 做调解工
作的, 双方必须首先自愿接受调解, 即便参与种菜了, 也可以不接受结果, 接下来
进法院
中国都已经表示不接受仲裁了, 还能强制执行? 老外一看 arbitrage, 就已经知道个
八九不离十了, 就一帮老中还在大呼小叫 |
h*********n 发帖数: 11319 | 2 法拉盛喷子有几个懂英文的
【在 t******o 的大作中提到】 : 仲裁, 英文里就是 aibitrage, 就是类似于居委会大妈主持的那么个机构, 做调解工 : 作的, 双方必须首先自愿接受调解, 即便参与种菜了, 也可以不接受结果, 接下来 : 进法院 : 中国都已经表示不接受仲裁了, 还能强制执行? 老外一看 arbitrage, 就已经知道个 : 八九不离十了, 就一帮老中还在大呼小叫
|
x******g 发帖数: 33885 | 3 你懂英文连仲裁都写错。
【在 t******o 的大作中提到】 : 仲裁, 英文里就是 aibitrage, 就是类似于居委会大妈主持的那么个机构, 做调解工 : 作的, 双方必须首先自愿接受调解, 即便参与种菜了, 也可以不接受结果, 接下来 : 进法院 : 中国都已经表示不接受仲裁了, 还能强制执行? 老外一看 arbitrage, 就已经知道个 : 八九不离十了, 就一帮老中还在大呼小叫
|
m*****n 发帖数: 4015 | 4 但是据此 很多新闻已经开始出现。outlaw illegal 字样了。
至少在旁观者眼里 已经失去名正言顺的 大旗了。
[在 tsingtao (青啤|醉卧股场君莫笑从来炒家几人回) 的大作中提到:]
:仲裁, 英文里就是 aibitrage, 就是类似于居委会大妈主持的那么个机构, 做调解
工作的, 双方必须首先自愿接受调解, 即便参与种菜了, 也可以不接受结果, 接下
来进法院
:中国都已经表示不接受仲裁了, 还能强制执行? 老外一看 arbitrage, 就已经知道
个八九不离十了, 就一帮老中还在大呼小叫 |
m***a 发帖数: 13878 | 5 你懂英文,你说说aibitrage啥意思?
【在 t******o 的大作中提到】 : 仲裁, 英文里就是 aibitrage, 就是类似于居委会大妈主持的那么个机构, 做调解工 : 作的, 双方必须首先自愿接受调解, 即便参与种菜了, 也可以不接受结果, 接下来 : 进法院 : 中国都已经表示不接受仲裁了, 还能强制执行? 老外一看 arbitrage, 就已经知道个 : 八九不离十了, 就一帮老中还在大呼小叫
|
s********i 发帖数: 17328 | |
l*****i 发帖数: 20533 | 7 关键是西方媒体故意混淆这个事实,新闻里面关键字用的都是‘ruling’之类,还专门
选择‘tribunal’这种容易制造误解的词。 |
t******o 发帖数: 3223 | 8 Sorry, I have been busy with financial transactions given the new high in
stock market, and jot down arbitrage without subconsciously. Lol |