由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 其实对trump的翻译川普和特朗普的翻译都不很靠近中文
相关主题
坚持使用“川普”的都是社会地位低收入更低的老将美国如果衰落了,各位将军还会留在美国吗?
杜特尔特情商很高,忽悠大国元首总能得手芝加哥四个黑人暴打一个白人,嘴里喊着fk trump (转载)
老酱从来不敢面对什么是真正的自由言论和民主华人利益关键是白人势头降低,美国多元分化
tr 和 ch 根本就是两个音2 月 11日 不可思议的世界观
杜特尔特访华前,又炮轰了美国NYT: 特朗普是中国人眼中的傻瓜
国内新闻把Trump翻译成特朗普挺SB的四个前第一夫人出来反对川普的把小孩和父母分开...
Trump 这一个音节怎么翻译成特朗普三个字欧洲大佬当面对川普说
曝光川普攻击的国会女议员名单,跑不掉这四个北京错估了特朗普 现在已自乱阵脚(图)
相关话题的讨论汇总
话题: 重名话题: 翻译成话题: 翻译话题: 中文话题: 川普
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
T********N
发帖数: 2680
1
其实对trump的翻译川普和特朗普的翻译都不很靠近中文
我觉得trump的发音给中国人听的第一感觉是“床铺”,但是就翻译而言,当然是尽量
地避免一个外国人的名字翻译成一个中文正在用的名词,这样以后检索都不方便。例如
我的网名就起得很不好,居然叫数学,这样人家去用数学检索,只能够查到一大堆的数
学知识。
说到将trump翻译成川普,川字的汉语拼音是chuan,要知道川和床的发音是不一样的。
我立即在百度上问,ch和tr的英语发音一样吗?结果有百度作业帮说不一样,说是tr的
发音基本上是”特“这个字和”日“这个字连起来快速念。我确实也听过不同的英语口
音的人将tr念得很象”特日“似的。当然念快了也有一些象川字。
但是翻译成川普也有缺点,第一是让人可能联想到四川普通话,第二就是,有重名的危
险。就是说,如果外国人本来就是重名,则翻译成中文也重名,那也就罢了,因为你本
来就重名。但是如果外国人不是重名,翻译成中文重名了,就不太好。例如,假设有另
外一个著名的美国人,名字叫champ或者chump,那翻译成中文也叫川普,在这种情况下
,英语并不重名结果翻译造成了中文重名,这就不理想。
有中文重名的危险,主要是因为川普翻译成了两个字,要知道两个字都容易重名。假设
起名字都用常用字,就是五千个汉字中的一个,则重名的危险就是两个五千相乘后的倒
数,或者说如果乱起名字将有五五二十五个百万,二千五百万人有一个重名,但是全世
界现在已经有七十五亿人了,那重名的危险就很大。三个字好一些,是因为三个字是五
千的三次方是一百亿,重名的危险性减少了。
其实,如果翻译成四个字,重名的危险基本上是很少的了。例如,菲律宾现总统叫杜特
尔特,四个字,就不容易重名了。
其实,trump也可以翻译成四个字的,通常可以翻译成特鲁姆普,这样把m也体现出来了
。但是似乎u在这里发“啊“音,因此似乎应当翻译成特日阿姆普?五个字,相当准确
了。但是五个字用起来麻烦。综上所述,现在的翻译叫特朗普,虽然不是最好,但也是
权衡了各种因素的考虑,已经是最不坏的翻译了。
g***n
发帖数: 14250
2
创普,最接近英文发音
u********m
发帖数: 2073
3
创泼

【在 g***n 的大作中提到】
: 创普,最接近英文发音
1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
北京错估了特朗普 现在已自乱阵脚(图)杜特尔特访华前,又炮轰了美国
川普为啥不尊重科尔、波波维奇的自由言论,好逗国内新闻把Trump翻译成特朗普挺SB的
川普:杀苏莱曼尼是因为他说美国坏话Trump 这一个音节怎么翻译成特朗普三个字
川普可能要竞选美国总统:变弱的美国是“笑柄” (转载)曝光川普攻击的国会女议员名单,跑不掉这四个
坚持使用“川普”的都是社会地位低收入更低的老将美国如果衰落了,各位将军还会留在美国吗?
杜特尔特情商很高,忽悠大国元首总能得手芝加哥四个黑人暴打一个白人,嘴里喊着fk trump (转载)
老酱从来不敢面对什么是真正的自由言论和民主华人利益关键是白人势头降低,美国多元分化
tr 和 ch 根本就是两个音2 月 11日 不可思议的世界观
相关话题的讨论汇总
话题: 重名话题: 翻译成话题: 翻译话题: 中文话题: 川普