j****e 发帖数: 12067 | 1 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: littleshrimp (芹菜), 信区: Joke
标 题: Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Aug 13 18:23:59 2010, 美东)
发信人: xm98 (xTerra), 信区: LeisureTime
标 题: Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Aug 13 16:51:49 2010, 美东)
http://www.youtube.com/watch?v=nIoGOgqs_20
俺翻译的不要脸版
【您去史家堡赶集么?】
您去史家堡赶集么? are you going to scarborough fair?
芫荽小葱拌茴香 parsely sage rosemary and thyme.
集上有一俏大姐 remember me to one who lives there.
原先跟俺搞对象 she once was a true love of mine.
请她缝件麻布褂 |
p*******y 发帖数: 18288 | 2 这标题就把俺笑倒了!
【在 j****e 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】 : 发信人: littleshrimp (芹菜), 信区: Joke : 标 题: Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 (转载) : 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Aug 13 18:23:59 2010, 美东) : 发信人: xm98 (xTerra), 信区: LeisureTime : 标 题: Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 : 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Aug 13 16:51:49 2010, 美东) : http://www.youtube.com/watch?v=nIoGOgqs_20 : 俺翻译的不要脸版 : 【您去史家堡赶集么?】
|
p**e 发帖数: 6317 | 3 LOL
【在 j****e 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】 : 发信人: littleshrimp (芹菜), 信区: Joke : 标 题: Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 (转载) : 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Aug 13 18:23:59 2010, 美东) : 发信人: xm98 (xTerra), 信区: LeisureTime : 标 题: Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 : 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Aug 13 16:51:49 2010, 美东) : http://www.youtube.com/watch?v=nIoGOgqs_20 : 俺翻译的不要脸版 : 【您去史家堡赶集么?】
|
p**e 发帖数: 6317 | 4 很喜欢山坡坡边上黄叶叶落这样的句式,很有陕北信天游风格
不过整个翻译风格不够统一,最好都变成山坡坡风格的~:P
那会很棒
【在 j****e 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】 : 发信人: littleshrimp (芹菜), 信区: Joke : 标 题: Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 (转载) : 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Aug 13 18:23:59 2010, 美东) : 发信人: xm98 (xTerra), 信区: LeisureTime : 标 题: Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 : 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Aug 13 16:51:49 2010, 美东) : http://www.youtube.com/watch?v=nIoGOgqs_20 : 俺翻译的不要脸版 : 【您去史家堡赶集么?】
|
a********e 发帖数: 3771 | |
wh 发帖数: 141625 | 6 呵呵你都已经到我们版顶原帖了,为啥不把这一段贴过来啊?
【在 p**e 的大作中提到】 : 很喜欢山坡坡边上黄叶叶落这样的句式,很有陕北信天游风格 : 不过整个翻译风格不够统一,最好都变成山坡坡风格的~:P : 那会很棒
|
u*****u 发帖数: 2651 | 7 支持,很像信天游,俺觉得“搞对象”也得改改。
【在 wh 的大作中提到】 : 呵呵你都已经到我们版顶原帖了,为啥不把这一段贴过来啊?
|
x**8 发帖数: 1165 | 8 您的建议很好。不过,算了,不改了。俺相信第一感觉。
【在 p**e 的大作中提到】 : 很喜欢山坡坡边上黄叶叶落这样的句式,很有陕北信天游风格 : 不过整个翻译风格不够统一,最好都变成山坡坡风格的~:P : 那会很棒
|
x**8 发帖数: 1165 | 9 俺喜欢“搞破鞋”,不过不押韵了。 算了,还是不改了。
【在 u*****u 的大作中提到】 : 支持,很像信天游,俺觉得“搞对象”也得改改。
|
c*****o 发帖数: 672 | 10 “芫荽小葱拌茴香”
笑倒。。。
【在 j****e 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】 : 发信人: littleshrimp (芹菜), 信区: Joke : 标 题: Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 (转载) : 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Aug 13 18:23:59 2010, 美东) : 发信人: xm98 (xTerra), 信区: LeisureTime : 标 题: Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 : 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Aug 13 16:51:49 2010, 美东) : http://www.youtube.com/watch?v=nIoGOgqs_20 : 俺翻译的不要脸版 : 【您去史家堡赶集么?】
|
|
|
G********r 发帖数: 666 | 11 信天游版的固然好笑,可这诗经版的译文太强大了,高山仰止。 本来这是首当年我弹
唱校园时期的歌,现在看了译文觉得自己当初就是一赶集的农夫,一脸猥琐的在台上抱着把破琴唱着“坡上的被子山上的炕,俺想和她搞对象”。 |
p*******y 发帖数: 18288 | 12 赞美!
【在 x**8 的大作中提到】 : 您的建议很好。不过,算了,不改了。俺相信第一感觉。
|
p*******y 发帖数: 18288 | 13 嗯,那个是一下子就拜倒了
求猥琐弹唱视频!
抱着把破琴唱着“坡上的被子山上的炕,俺想和她搞对象”。
【在 G********r 的大作中提到】 : 信天游版的固然好笑,可这诗经版的译文太强大了,高山仰止。 本来这是首当年我弹 : 唱校园时期的歌,现在看了译文觉得自己当初就是一赶集的农夫,一脸猥琐的在台上抱着把破琴唱着“坡上的被子山上的炕,俺想和她搞对象”。
|
k*****0 发帖数: 463 | 14 re :)
【在 p*******y 的大作中提到】 : 嗯,那个是一下子就拜倒了 : 求猥琐弹唱视频! : : 抱着把破琴唱着“坡上的被子山上的炕,俺想和她搞对象”。
|
G********r 发帖数: 666 | 15 切,那时候谁拍视频? 要是想现在重拍,PD出演史家堡女主角的话俺可以考虑。
【在 p*******y 的大作中提到】 : 嗯,那个是一下子就拜倒了 : 求猥琐弹唱视频! : : 抱着把破琴唱着“坡上的被子山上的炕,俺想和她搞对象”。
|