由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Poetry版 - Oblivion - 遗忘
相关主题
[转载] 笠翁对韵【龙飞凤舞接龙游戏】本接龙无包子,重在参与!!
Sonnet ◆ 春天的午饭海棠诗社申请代发奖励 (转载)
【车水马龙】自度曲四首雨夜,坐忘今生
无题海棠诗社申请代发五月份诗词创作评比包子 (转载)
《织毛衣》张玮玮
来过就好【秋】海棠诗社系列征诗活动
【对月抒怀】中秋后自由体Poetry版申请代发活动奖励 (转载)
【七月战火飘飞】边塞诗N首,N等到活动结束后再确定
相关话题的讨论汇总
话题: oblivion话题: 遗忘话题: 中文话题: 英文话题: dawnlight
进入Poetry版参与讨论
1 (共1页)
S*********e
发帖数: 3006
1
The apple has been eaten;
I'll leave this place.
To El Dorado from Eden,
You'd enter the gate twice.
There the boy happens to
Fall in love in purgatory,
Once in heaven who
Can't claim the victory.
And he walks on road unpaved
In the complete darkness,
Passing those oblivious and raved
Smelling the sweat roses.
Whatever left is then in dawnlight;
It was just a short night.
====================
[遗忘]
你已把那个苹果吃掉
所以只能离开伊甸,
寻找桃源的目标
将有两次机会实现。
这孩子并不喜欢天堂
因为他是一个魔鬼:
每次从炼狱逃亡
都会让他心碎。
他只是安静地走在
黑暗无边的荒原,
路过陌生狂野的人海
闻着玫瑰的香甜。
于是晨曦在天际显露,
于是夜晚就这样结束。
h*********r
发帖数: 7786
2
喜欢这首小诗:)
S*******t
发帖数: 3956
3
英文版是你写的吗?
S*********e
发帖数: 3006
4

是的。
这回没人能质疑我的翻译了。:-)

【在 S*******t 的大作中提到】
: 英文版是你写的吗?
S*******t
发帖数: 3956
5
赫赫,小心眼。虽然有些词句看不十分明白,不过很喜欢英文版,有些捉摸不透的神秘
在里头。英文版是先有的,然后才翻译成中文的吧,顶着锅盖说一句,我觉得不如英文
版,特别是头两段。那种神秘的元素在中文版里没有了。

【在 S*********e 的大作中提到】
:
: 是的。
: 这回没人能质疑我的翻译了。:-)

s**t
发帖数: 17016
6
^_^,你觉地英文的那个版本有神秘感,也许是英文本来就比中文不透明,对你而言。
因为英文不是我们的母语,有疏离的效果,阅读时,我们可以自己增添自己喜欢的意味。
在老美眼里,恐怕我们写的那些英文诗,在人眼里就梨花体。

【在 S*******t 的大作中提到】
: 赫赫,小心眼。虽然有些词句看不十分明白,不过很喜欢英文版,有些捉摸不透的神秘
: 在里头。英文版是先有的,然后才翻译成中文的吧,顶着锅盖说一句,我觉得不如英文
: 版,特别是头两段。那种神秘的元素在中文版里没有了。

S*********e
发帖数: 3006
7
你的眼光很刁。前两段确实无法翻译,中文实际是重新写的,连意译都不算。写的时候
兴致已尽,所以很随手。

【在 S*******t 的大作中提到】
: 赫赫,小心眼。虽然有些词句看不十分明白,不过很喜欢英文版,有些捉摸不透的神秘
: 在里头。英文版是先有的,然后才翻译成中文的吧,顶着锅盖说一句,我觉得不如英文
: 版,特别是头两段。那种神秘的元素在中文版里没有了。

S*********e
发帖数: 3006
8
现代诗歌,无论中文还是英文,讲究神韵、感悟,和更加追求形式的古典诗歌不同。例如,外国人可能写不好中文古诗(中文古诗善于以华丽的形式表达常见的意境,这是外国人的弱项),但是我相信任何一名出色的外国诗人,如果会一点基础中文,写的(而不是翻译的)中文现代自由诗都不会差到哪里去。
梨花体是内涵出了问题,与诗歌形式无关(事实上梨花体的形式非常漂亮,所以梨花诗人挨批的时候满肚子委屈)。

味。

【在 s**t 的大作中提到】
: ^_^,你觉地英文的那个版本有神秘感,也许是英文本来就比中文不透明,对你而言。
: 因为英文不是我们的母语,有疏离的效果,阅读时,我们可以自己增添自己喜欢的意味。
: 在老美眼里,恐怕我们写的那些英文诗,在人眼里就梨花体。

S*******t
发帖数: 3956
9
这个有可能是因为英文不是母语的关系,但是也不尽然,很多英文诗我也看得很明白,
好也是好,并不觉得神秘,有些中文诗也可以是神秘的,比如张枣的镜中。这种神秘感
更多的是来自于内容。SilverBlade的这首英文诗我感觉是灵感一来,一气呵成的,有
些字句,可能他自己也不能明白为什么要这么写吧。中文版就没有这种天然的灵气了。

味。

【在 s**t 的大作中提到】
: ^_^,你觉地英文的那个版本有神秘感,也许是英文本来就比中文不透明,对你而言。
: 因为英文不是我们的母语,有疏离的效果,阅读时,我们可以自己增添自己喜欢的意味。
: 在老美眼里,恐怕我们写的那些英文诗,在人眼里就梨花体。

w******g
发帖数: 10018
10
中文古诗讲究留白,意象是跳跃的,甚至只用几个意象放在一起就表达了极为深刻的意
思,比如“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,比如“楼船夜雪瓜州渡,铁马秋风大散关”,
比如“怪禽啼旷野,落日恐行人”。这些是外国诗歌中没有的手法。

例如,外国人可能写不好中文古诗(中文古诗善于以华丽的形式表达常见的意境,这是
外国人的弱项),但是我相信任何一名出色的外国诗人,如果会一点基础中文,写的(而
不是翻译的)中文现代自由诗都不会差到哪里去。
诗人挨批的时候满肚子委屈)。

【在 S*********e 的大作中提到】
: 现代诗歌,无论中文还是英文,讲究神韵、感悟,和更加追求形式的古典诗歌不同。例如,外国人可能写不好中文古诗(中文古诗善于以华丽的形式表达常见的意境,这是外国人的弱项),但是我相信任何一名出色的外国诗人,如果会一点基础中文,写的(而不是翻译的)中文现代自由诗都不会差到哪里去。
: 梨花体是内涵出了问题,与诗歌形式无关(事实上梨花体的形式非常漂亮,所以梨花诗人挨批的时候满肚子委屈)。
:
: 味。

S*********e
发帖数: 3006
11
诗歌不分中外,但是分古今。好比最早的Baroque音乐,非常本土化;到了Classic
music,一变非常国际化;再演化到Romantic music,就不是本土或者国际能够形容的了。
你举的诗句例子当然很美,不过未必因为“跳跃”---古文语法允许省略介词而已。前两个例子全句应该是“鸡声在茅店的月色里,人迹在板桥上的霜里”、“楼船在夜雪中的瓜州渡上,铁马在秋风中的大散关里”。。。意境何尝间断。最后一个例子“怪禽啼旷野,落日恐行人”的出彩处在于“怪”“恐”这两个主观意向和“旷野”“落日”这两个客观意向的紧密配合,更是丝毫不“跳跃”。
我知道诗歌欣赏是非常个人化的东西。还是别硬分高下了(这次是我先挑头,自我批评一下)。这里列几个我喜欢的英文诗片段以陪罪(随便想起来的,没有什么内在涵义):
I will be the gladdest thing
Under the sun!
I will touch a hundred flowers
And not pick one.
Only then do I share my secrets
to the splintering winds
The clouds knows me by now
Earth girls are easy.
Earth girls know how to please me.

【在 w******g 的大作中提到】
: 中文古诗讲究留白,意象是跳跃的,甚至只用几个意象放在一起就表达了极为深刻的意
: 思,比如“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,比如“楼船夜雪瓜州渡,铁马秋风大散关”,
: 比如“怪禽啼旷野,落日恐行人”。这些是外国诗歌中没有的手法。
:
: 例如,外国人可能写不好中文古诗(中文古诗善于以华丽的形式表达常见的意境,这是
: 外国人的弱项),但是我相信任何一名出色的外国诗人,如果会一点基础中文,写的(而
: 不是翻译的)中文现代自由诗都不会差到哪里去。
: 诗人挨批的时候满肚子委屈)。

H********y
发帖数: 311
12

高人果然不一样!

【在 S*********e 的大作中提到】
: The apple has been eaten;
: I'll leave this place.
: To El Dorado from Eden,
: You'd enter the gate twice.
: There the boy happens to
: Fall in love in purgatory,
: Once in heaven who
: Can't claim the victory.
: And he walks on road unpaved
: In the complete darkness,

1 (共1页)
进入Poetry版参与讨论
相关主题
缓慢来过就好
读你如书【对月抒怀】中秋后自由体
雪中的小屋,和红尘【七月战火飘飞】边塞诗N首,N等到活动结束后再确定
[转载] 笠翁对韵【龙飞凤舞接龙游戏】本接龙无包子,重在参与!!
Sonnet ◆ 春天的午饭海棠诗社申请代发奖励 (转载)
【车水马龙】自度曲四首雨夜,坐忘今生
无题海棠诗社申请代发五月份诗词创作评比包子 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: oblivion话题: 遗忘话题: 中文话题: 英文话题: dawnlight