由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Shaanxi版 - 中國人為難美國人的時代,終於降臨了- 搞笑,不得不转 (转载)
相关主题
我有个提议The President said China made a promise. They said one country, two systems.
Easter小故事分享你们谁有本事翻译这两句话?
周一痛苦包(end)你们谁有本事翻译这两句话? (转载)
early bird early bao你们谁有本事翻译这两句话?
发包子不需要理由~Hillary如果被起诉后的几种情况
中國人為難美國人的時代,終於降臨了- 搞笑,不得不转"she (Xi)" will be the next president in China
中国人难为美国人的时代终于到来了大家猜一下,我问ex你爱我么,她怎么回答的
A jokeSNH,非常拗口
相关话题的讨论汇总
话题: said话题: 一個话题: when话题: who话题: she
进入Shaanxi版参与讨论
1 (共1页)
m*****i
发帖数: 1829
1
【 以下文字转载自 Texas 讨论区 】
发信人: hothouston (丫头), 信区: Texas
标 题: 中國人為難美國人的時代,終於降臨了- 搞笑,不得不转
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Feb 28 16:08:03 2013, 美东)
昨天朋友转了这个给我,觉得超级搞笑。笑了一晚上。是不是我笑点太低了。
如今四位中國領導最令外國記者頭痛的,是他們的姓。現任的兩位,一個是President
Who(胡主席),一個是Premier When(溫總理),一個是「誰」,一個是「何時」,
外國記者讀得舌頭打轉。但那麼多年了,好不容易也習慣了。不料,這頭剛習慣了「
Who」和「When」,接着來了兩個更拗口的,一個是President She(習主席),一個是
Secretary Her(賀國強書記),這一下,挑戰更大了。英語記者如果不把舌頭捋平了
,簡直沒法報道新聞:「She said, I mean he said... She said Who told When...
He said, oh I mean Her said, oh yeah, I mean not her said, I mean he said...
Oh, my God!」
中國人為難美國人的時代,終於降臨了,Yeah!
W**********r
发帖数: 8927
2
哈哈,不错 ~~
1 (共1页)
进入Shaanxi版参与讨论
相关主题
SNH,非常拗口发包子不需要理由~
你们谁有本事翻译这两句话?中國人為難美國人的時代,終於降臨了- 搞笑,不得不转
国中之国中国人难为美国人的时代终于到来了
一些香港人歧视菲佣(2)A joke
我有个提议The President said China made a promise. They said one country, two systems.
Easter小故事分享你们谁有本事翻译这两句话?
周一痛苦包(end)你们谁有本事翻译这两句话? (转载)
early bird early bao你们谁有本事翻译这两句话?
相关话题的讨论汇总
话题: said话题: 一個话题: when话题: who话题: she