G**********e 发帖数: 11693 | 1 如题
不是江湖医生的江湖
也不是江河湖海的江湖
而是人在江湖身不由己的江湖
回答另我满意的给包子 |
c*********k 发帖数: 20696 | 2 JH
【在 G**********e 的大作中提到】 : 如题 : 不是江湖医生的江湖 : 也不是江河湖海的江湖 : 而是人在江湖身不由己的江湖 : 回答另我满意的给包子
|
h********n 发帖数: 5148 | 3 in the business
【在 G**********e 的大作中提到】 : 如题 : 不是江湖医生的江湖 : 也不是江河湖海的江湖 : 而是人在江湖身不由己的江湖 : 回答另我满意的给包子
|
J**X 发帖数: 2433 | |
G**********e 发帖数: 11693 | 5 大家都好创意。。。。。再来一点~再来一点~这都不是我要的那种感觉~ |
A*****8 发帖数: 8590 | |
t*******7 发帖数: 4758 | 7 江湖骗子 A roaming swindler
江湖医生 A vagrant quack
走江湖 Trot around, or Be a drifter
流落江湖 Travel around aimlessly
【在 G**********e 的大作中提到】 : 如题 : 不是江湖医生的江湖 : 也不是江河湖海的江湖 : 而是人在江湖身不由己的江湖 : 回答另我满意的给包子
|
G**********e 发帖数: 11693 | 8 重点是江湖二字,并不是江湖如何被用和词组的整体意思
【在 t*******7 的大作中提到】 : 江湖骗子 A roaming swindler : 江湖医生 A vagrant quack : 走江湖 Trot around, or Be a drifter : 流落江湖 Travel around aimlessly
|
t*******7 发帖数: 4758 | 9 edge of the world?
【在 G**********e 的大作中提到】 : 重点是江湖二字,并不是江湖如何被用和词组的整体意思
|
G**********e 发帖数: 11693 | 10 越扯越远了。。。。。
我要的就是武侠里的江湖的那个感觉
【在 t*******7 的大作中提到】 : edge of the world?
|
|
|
O******I 发帖数: 244 | |
D*h 发帖数: 208 | 12 the jungle
但你要翻译川菜的“江湖菜”,就还要另想。
【在 G**********e 的大作中提到】 : 如题 : 不是江湖医生的江湖 : 也不是江河湖海的江湖 : 而是人在江湖身不由己的江湖 : 回答另我满意的给包子
|
l*****8 发帖数: 483 | 13 secret secioty. like free mason.. |
d****n 发帖数: 1637 | 14 outlaws
Story of outlaws |
L******4 发帖数: 1778 | |
g********x 发帖数: 4671 | 16 all corners of the society |
n****n 发帖数: 5817 | 17 。。。。。你英文这么好啊,以后你当老大算了。。。。
【在 t*******7 的大作中提到】 : 江湖骗子 A roaming swindler : 江湖医生 A vagrant quack : 走江湖 Trot around, or Be a drifter : 流落江湖 Travel around aimlessly
|
t*******7 发帖数: 4758 | 18 where where,老大的地位无人能替!
都是狗狗的功劳
【在 n****n 的大作中提到】 : 。。。。。你英文这么好啊,以后你当老大算了。。。。
|
M****o 发帖数: 13571 | |
h*********e 发帖数: 6936 | 20 exactly sista!
【在 M****o 的大作中提到】 : da hood
|
|
|
h*********e 发帖数: 6226 | 21 这个不上句子无解,就象有些英文单词不能译成中文单词一样 |
e******e 发帖数: 10121 | |
s*****3 发帖数: 477 | |
b**********e 发帖数: 400 | 24 Th is is from Godfather Part 3:
Michael Corleone: Just when I thought I was out... they pull me back in. |
t*******7 发帖数: 4758 | 25 一切尽在 ...
【在 b**********e 的大作中提到】 : Th is is from Godfather Part 3: : Michael Corleone: Just when I thought I was out... they pull me back in.
|
a*******5 发帖数: 492 | 26 the unspeakable chaos~~~~~~~~~~~ |
e******e 发帖数: 10121 | 27 三人行,翻译就是society of three |
b**r 发帖数: 352 | 28 Jiang Hu
看过卧虎藏龙吗,仔细找找电影对白,就是这么译的。 |
G**********e 发帖数: 11693 | 29 mmmmmmmmmmmmmmmm。。。。。我喜欢你的这个
ok,多谢!送你一个双黄包~!
【在 d****n 的大作中提到】 : outlaws : Story of outlaws
|
G**********e 发帖数: 11693 | 30 你咋知道我要干吗呢~~~~真厉害~
【在 D*h 的大作中提到】 : the jungle : 但你要翻译川菜的“江湖菜”,就还要另想。
|
|
|
b***e 发帖数: 3337 | 31 mob, mobster,mafia, gang, gangster |
f********n 发帖数: 1561 | |
g**f 发帖数: 725 | 33 Jungle我嚼的比较靠谱。
【在 D*h 的大作中提到】 : the jungle : 但你要翻译川菜的“江湖菜”,就还要另想。
|