由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
TheStrait版 - 「Taiwan Up」被譏台式英語 寶島迎新年鬧笑話
相关主题
大陸人看台灣-觀察台灣──自大還是自卑?(一) (转载)弯弯们有没有打算让黑心日本人道歉赔偿啊?
「台灣國民會議」(TNC)聲明tvbs太搞笑了,用中国思维思考台湾人
Taiwaner雷洪擁四妻不夠 61歲娶第五房台灣「交通亂、機車危」 加拿大官網提警告
美國學者認為台灣逐漸「芬蘭化」扁:在位八年 常受AIT指示做事
台灣正名成功?護照上沒TAIWAN 登機遭拒昨天晚上台湾到底怎么处理了?
我怀疑大陆人怎么有可能有兴趣去台湾念书两岸大交流 大陆客最哈台式民主
中共逼我改名台湾中国 我强烈抗议矮化ZZ一定要警惕中国国民党捅向祖国统一的温柔一刀
台灣如要購入神盾艦,就應該買有至少是標准3型反彈道導彈的神盾艦。台灣是"中國"的一部份
相关话题的讨论汇总
话题: taiwan话题: up话题: 台式话题: 台灣话题: 口號
进入TheStrait版参与讨论
1 (共1页)
h****k
发帖数: 182
1
http://hk.news.yahoo.com/article/100103/4/fxqw.html
【明報專訊】剛剛過去的新年除夕倒數,台北101大廈除了精彩璀璨的煙花,還亮出「
Taiwan Up」的英文口號,總統馬英九也開心高喊「Taiwan Up!」不過這句台式英文卻
令不少外國人摸不著頭腦。
台灣TVBS報道,近兩日島內熱烈討論這句口號,有外籍電台主持猜測可能在「Taiwan」
和「Up」之間有些英文字該亮卻未亮。有遊客表示,當晚以為口號是「What's up in
Taiwan?」(台灣發生什麼事),或者是「Taiwan, bottoms up」(台灣乾杯)的意思
。更有遊客以為是內衣廣告。有外國人說,想表達台灣奮起、加油等意思,應該要說「
Go Taiwan」。
有台灣教授表示,跨年煙花是宣傳台灣的好機會,但這種台式英文只會貽笑大方。
S*******r
发帖数: 11017
2
看来当年小马当小蒋的英文秘书业务水平也不咋地
p*********w
发帖数: 23432
3
go taiwan 比较地道

【在 h****k 的大作中提到】
: http://hk.news.yahoo.com/article/100103/4/fxqw.html
: 【明報專訊】剛剛過去的新年除夕倒數,台北101大廈除了精彩璀璨的煙花,還亮出「
: Taiwan Up」的英文口號,總統馬英九也開心高喊「Taiwan Up!」不過這句台式英文卻
: 令不少外國人摸不著頭腦。
: 台灣TVBS報道,近兩日島內熱烈討論這句口號,有外籍電台主持猜測可能在「Taiwan」
: 和「Up」之間有些英文字該亮卻未亮。有遊客表示,當晚以為口號是「What's up in
: Taiwan?」(台灣發生什麼事),或者是「Taiwan, bottoms up」(台灣乾杯)的意思
: 。更有遊客以為是內衣廣告。有外國人說,想表達台灣奮起、加油等意思,應該要說「
: Go Taiwan」。
: 有台灣教授表示,跨年煙花是宣傳台灣的好機會,但這種台式英文只會貽笑大方。

w****y
发帖数: 2952
4
台湾人不光中译英喜欢这样搞,英译中也这样。我原来一个台湾同学总喜欢说这学期拿
了几门课,后来才意识到这厮把take course 的take 这样直接翻译成中文。

【在 h****k 的大作中提到】
: http://hk.news.yahoo.com/article/100103/4/fxqw.html
: 【明報專訊】剛剛過去的新年除夕倒數,台北101大廈除了精彩璀璨的煙花,還亮出「
: Taiwan Up」的英文口號,總統馬英九也開心高喊「Taiwan Up!」不過這句台式英文卻
: 令不少外國人摸不著頭腦。
: 台灣TVBS報道,近兩日島內熱烈討論這句口號,有外籍電台主持猜測可能在「Taiwan」
: 和「Up」之間有些英文字該亮卻未亮。有遊客表示,當晚以為口號是「What's up in
: Taiwan?」(台灣發生什麼事),或者是「Taiwan, bottoms up」(台灣乾杯)的意思
: 。更有遊客以為是內衣廣告。有外國人說,想表達台灣奮起、加油等意思,應該要說「
: Go Taiwan」。
: 有台灣教授表示,跨年煙花是宣傳台灣的好機會,但這種台式英文只會貽笑大方。

B****n
发帖数: 11290
5
這個不用說台灣了 大陸的年輕人也愈來愈多人這麼搞

【在 w****y 的大作中提到】
: 台湾人不光中译英喜欢这样搞,英译中也这样。我原来一个台湾同学总喜欢说这学期拿
: 了几门课,后来才意识到这厮把take course 的take 这样直接翻译成中文。

l*****s
发帖数: 798
6
换个角度思考,这叫“原创性英语”,有自主智慧产权的

http://hk.news.yahoo.com/article/100103/4/fx
qw.html
「Taiwan Up!」不過這句台式英文卻
台主持猜測可能在「Taiwan」
為口號是「What's up in
bottoms up」(台灣乾杯)的意思
起、加油等意思,應該要說「
式英文只會貽笑大方。

【在 h****k 的大作中提到】
: http://hk.news.yahoo.com/article/100103/4/fxqw.html
: 【明報專訊】剛剛過去的新年除夕倒數,台北101大廈除了精彩璀璨的煙花,還亮出「
: Taiwan Up」的英文口號,總統馬英九也開心高喊「Taiwan Up!」不過這句台式英文卻
: 令不少外國人摸不著頭腦。
: 台灣TVBS報道,近兩日島內熱烈討論這句口號,有外籍電台主持猜測可能在「Taiwan」
: 和「Up」之間有些英文字該亮卻未亮。有遊客表示,當晚以為口號是「What's up in
: Taiwan?」(台灣發生什麼事),或者是「Taiwan, bottoms up」(台灣乾杯)的意思
: 。更有遊客以為是內衣廣告。有外國人說,想表達台灣奮起、加油等意思,應該要說「
: Go Taiwan」。
: 有台灣教授表示,跨年煙花是宣傳台灣的好機會,但這種台式英文只會貽笑大方。

k***r
发帖数: 496
7
这个UP应该和四川的雄起一个意思吧?

【在 h****k 的大作中提到】
: http://hk.news.yahoo.com/article/100103/4/fxqw.html
: 【明報專訊】剛剛過去的新年除夕倒數,台北101大廈除了精彩璀璨的煙花,還亮出「
: Taiwan Up」的英文口號,總統馬英九也開心高喊「Taiwan Up!」不過這句台式英文卻
: 令不少外國人摸不著頭腦。
: 台灣TVBS報道,近兩日島內熱烈討論這句口號,有外籍電台主持猜測可能在「Taiwan」
: 和「Up」之間有些英文字該亮卻未亮。有遊客表示,當晚以為口號是「What's up in
: Taiwan?」(台灣發生什麼事),或者是「Taiwan, bottoms up」(台灣乾杯)的意思
: 。更有遊客以為是內衣廣告。有外國人說,想表達台灣奮起、加油等意思,應該要說「
: Go Taiwan」。
: 有台灣教授表示,跨年煙花是宣傳台灣的好機會,但這種台式英文只會貽笑大方。

1 (共1页)
进入TheStrait版参与讨论
相关主题
台灣是"中國"的一部份台灣正名成功?護照上沒TAIWAN 登機遭拒
馬英九先生就職演說:人民奮起,台灣新生 (转载)我怀疑大陆人怎么有可能有兴趣去台湾念书
zz「台灣的主體性」及「台灣的主權」是什麼意思?中共逼我改名台湾中国 我强烈抗议矮化ZZ
台灣男女在上海台灣如要購入神盾艦,就應該買有至少是標准3型反彈道導彈的神盾艦。
大陸人看台灣-觀察台灣──自大還是自卑?(一) (转载)弯弯们有没有打算让黑心日本人道歉赔偿啊?
「台灣國民會議」(TNC)聲明tvbs太搞笑了,用中国思维思考台湾人
Taiwaner雷洪擁四妻不夠 61歲娶第五房台灣「交通亂、機車危」 加拿大官網提警告
美國學者認為台灣逐漸「芬蘭化」扁:在位八年 常受AIT指示做事
相关话题的讨论汇总
话题: taiwan话题: up话题: 台式话题: 台灣话题: 口號