由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 执着
相关主题
我的翻译,请指教,谢谢“你太有才了!” 怎么翻译?
最不好翻译的诗歌在没有方向的风中,开始跳舞吧(t)(2)
FOT (5)请教几个翻译问题
White Dusk[转载] Confession of Natural Born Heartbreaker
文化交融与翻译Dickens' novel --- can anyone help please?
请教一首诗的翻译,谢谢!What are we doing?
Tagus [Tejo by Luís de Camões]”伸手不打笑脸人“怎么翻译
浩浩愁,茫茫劫心灵鸡汤vs知音体
相关话题的讨论汇总
话题: every话题: my话题: baby话题: oh话题: 拥抱着
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
j*******e
发帖数: 2168
1
执着
词曲:许巍
每个夜晚来临的时候 孤独总在我左右
每个黄昏心跳的等候 是我无限的温柔
每次面对你时候 不敢看你的双眸
在我温柔的笑容背后 有多少泪水哀愁
不管时空怎么转变 世界怎么改变
你的爱总在我心间 你是否明白
我想超越这平凡的生活 注定现在暂时漂泊
无法停止我内心的狂热 对未来的执著
拥抱着你OH MY BABY 你看到我在流泪
是否爱你让我伤悲 让我心碎
拥抱着你OH MY BABY 可你知道我无法后退
纵然使我苍白憔悴 伤痕累累
Insistence
Every time the night falls,
loneliness catches me around.
Every dusk the pounding heart awaits,
my tenderness with no bound.
Every time I face you,
I dare not look into your eyes.
Behind the tender smiles,
my tear and sorrow lies.
No matter how time and space trans
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
心灵鸡汤vs知音体文化交融与翻译
Scrabble请教一首诗的翻译,谢谢!
Phil Jackson: LeBron James travels all the timeTagus [Tejo by Luís de Camões]
That's The Way It Is浩浩愁,茫茫劫
我的翻译,请指教,谢谢“你太有才了!” 怎么翻译?
最不好翻译的诗歌在没有方向的风中,开始跳舞吧(t)(2)
FOT (5)请教几个翻译问题
White Dusk[转载] Confession of Natural Born Heartbreaker
相关话题的讨论汇总
话题: every话题: my话题: baby话题: oh话题: 拥抱着