P****R 发帖数: 22479 | 1 纽约时报的超长篇报道,关于纽约法拉盛一名中国辽宁来的暗娼的悲惨故事,采访了很
多很多人,用了50分钟才读完,值得一读,了解美国梦的另一面。
The Case of Jane Doe Ponytail
She moved to Flushing, Queens, with dreams of success and citizenship. Now
she was crumpled outside a massage parlor on 40th Road, her blood ...
nytimes.com | a******5 发帖数: 2062 | 2 这是一篇长篇纪实报道,当是英文写作后翻译成中文,纽约时报提供了中英对照版,翻
译得还是有点生硬,但已经不错了。就算是当学习应为也值得读读。这是第一部分,还
有续集。
https://www.nytimes.com/interactive/2018/10/11/nyregion/sex-workers-massage-
parlor.html
一名华人按摩女的死亡(上):她们的美国梦
The Case of Jane Doe Ponytail
DAN BARRY, JEFFREY E. SINGER, TODD HEISLER
2018年10月12日
A woman begins to fall. With her long dark hair in a ponytail and her black-
and-red scarf loose around her neck, she is plummeting from a fourth-floor
balcony, through the neon-charged November night.
一个女人开始下坠。她长长的黑发扎成马尾,脖子上披着黑红相间的围巾,她正在从四
楼的阳台坠下,穿过11月霓虹灯闪烁的夜晚。
Below awaits 40th Road, a gritty street of commerce in the Flushing section
of Queens. Chinese restaurants and narrow storefronts, and dim stairwells
leading to private transactions. Strivers and dawdlers and passers-by, all
oblivious to what is transpiring above.
下面等着她的是40路,这是皇后区法拉盛一条环境粗陋的商业街。四周是中餐厅、狭促
的店面,以及通往私下交易地点的昏暗楼梯间。为生活打拼的人、无所事事的人和路人
,都没注意头顶正在发生的事情。
But before the pavement ends the woman’s descent, a few feet from a
restaurant’s glittering Christmas tree, imagine her fall suddenly suspended
— her body freeze-framed in midair. If only for a moment.
距离一家餐厅闪烁的圣诞树几英尺开外,人行道即将为这名女子的下坠画上句点,但在
此之前,想像一下她的坠落突然暂停——她的身体停留在半空。哪怕只有片刻。
She toils in the netherworld of Flushing massage parlors, where she goes by
the street name of SiSi. A youthful 38, she is in a platonic marriage to a
man more than twice her age; harbors fading hopes of American citizenship;
and is fond of Heineken, Red Bull and the rotisserie chicken at a Colombian
place on Kissena Boulevard. Among her competitors, she is considered
territorial and tireless.
她在法拉盛的地下按摩院打工,她在那里的名字叫西西。38岁的她显得很年轻,跟一个
年龄大她两倍的男人维持着有名无实的婚姻;想成为美国公民,希望却越来越渺茫;喜
欢喝喜力、红牛,还喜欢吃凯辛娜大道一家哥伦比亚餐厅的烤鸡。在竞争者看来,她的
地盘意识很强,而且工作很拼。 |
|