B*******r 发帖数: 560 | |
c*******o 发帖数: 1357 | 2 因为不是所有看上去像英文的都是英文,都要按照英文发音
【在 B*******r 的大作中提到】 : 搞什么灰机?
|
m********5 发帖数: 17667 | 3 这是Dutch-German
发音就是"法"开头
我估计是不是粤语"华"的发音
【在 c*******o 的大作中提到】 : 因为不是所有看上去像英文的都是英文,都要按照英文发音
|
B*******r 发帖数: 560 | |
S***p 发帖数: 19902 | |
B********4 发帖数: 7156 | 6 一样的道理。不是所有的名词,都是按照英文发音规则来念的。 |
c***u 发帖数: 1923 | 7 这样念?
一样的道理。不是所有的名词,都是按照英文发音规则来念的。
【在 B********4 的大作中提到】 : 一样的道理。不是所有的名词,都是按照英文发音规则来念的。
|
c***u 发帖数: 1923 | 8 不懂
弗郎禾费?
【在 S***p 的大作中提到】 : 弗郎禾费?
|
S***p 发帖数: 19902 | 9 ni shi ml?
【在 c***u 的大作中提到】 : 不懂 : : 弗郎禾费?
|
m********5 发帖数: 17667 | |
|
|
c***u 发帖数: 1923 | 11 好
读法应该是
发狠氦特
【在 m********5 的大作中提到】 : 读法应该是 : 发狠氦特
|
m********5 发帖数: 17667 | 12 他如果说的是城市San José
因为这是一个西班牙人名,所以是西班牙语念法。
【在 c***u 的大作中提到】 : 这样念? : : 一样的道理。不是所有的名词,都是按照英文发音规则来念的。
|
b*s 发帖数: 82482 | 13 木兰里面,花木兰不是叫做 Fa Mulan吗?
http://en.wikipedia.org/wiki/Fa_Mulan
可见 hu = f
【在 B*******r 的大作中提到】 : 搞什么灰机?
|
t***t 发帖数: 6066 | 14 为毛湾弯, 臭港人都把"张"拼成"chang", "蒋"也拼成"chang", "常"也拼成"chang",
这不是坑爹么, 搞得蒋公变常公, 俺也成了常公本家. |
t***t 发帖数: 6066 | 15 福栏人?
福蓝人都把"f"发"h", "h"发"f".
吃饭是"妻换"
胡锦涛是"扶紧套"
【在 b*s 的大作中提到】 : 木兰里面,花木兰不是叫做 Fa Mulan吗? : http://en.wikipedia.org/wiki/Fa_Mulan : 可见 hu = f
|
h********8 发帖数: 7355 | 16 粤语发音
【在 B*******r 的大作中提到】 : 搞什么灰机?
|
N*******3 发帖数: 2589 | |
h********8 发帖数: 7355 | 18 刚来美国时,一直搞不懂为什么canal street翻成坚尼路,粤语也不大像,后来据说是
潮州发音来的 :) |
b*s 发帖数: 82482 | 19 F = hu not h否则就是
妻汉
哈锦涛
【在 t***t 的大作中提到】 : 福栏人? : 福蓝人都把"f"发"h", "h"发"f". : 吃饭是"妻换" : 胡锦涛是"扶紧套"
|
d*****u 发帖数: 17243 | 20 粤语 花=fa
但是 华!=fa,而是 华=wa
普通话念第二声的hu-字,粤语里都是w声母
【在 b*s 的大作中提到】 : 木兰里面,花木兰不是叫做 Fa Mulan吗? : http://en.wikipedia.org/wiki/Fa_Mulan : 可见 hu = f
|
|
|
g********e 发帖数: 6425 | 21 广东佬
【在 B*******r 的大作中提到】 : 搞什么灰机?
|
x***k 发帖数: 3311 | 22 为啥 HOLLYWOOD 叫 “荷里活”?
【在 g********e 的大作中提到】 : 广东佬
|
c****i 发帖数: 7933 | 23 別白痴了。
张是Chang
蒋是Chiang
常是Ch'ang
这是Wade Giles拼法,十九世纪的。这年头,凡是不懂得全说成是台巴子的。
你说为何不用拼音?你让这些人穿越到1950年代学拼音啊?
【在 t***t 的大作中提到】 : 为毛湾弯, 臭港人都把"张"拼成"chang", "蒋"也拼成"chang", "常"也拼成"chang", : 这不是坑爹么, 搞得蒋公变常公, 俺也成了常公本家.
|
s******u 发帖数: 2 | |
g**n 发帖数: 25142 | 25 粤语发音。
以前广州有个鞋店叫fortune duck,写的中文是科春得
【在 x***k 的大作中提到】 : 为啥 HOLLYWOOD 叫 “荷里活”?
|
c******a 发帖数: 2516 | 26 看大家讨论发音,想起一个真实的笑话,顺便说一下,
以前在多伦多唐人街,看到一个中国餐馆门口的黑板上写的今日菜谱,中英文对照的,
我们只看中文,英文就忽略了。一块黑白上写的都是炒饭,各种炒饭,扬州炒饭,云南
炒饭。。。。
里面有一个“福建炒饭”, 英文叫“FuKing Fried Rice”.
据说这个炒饭洋人最喜欢点。 |
n*********u 发帖数: 1030 | |