w********u 发帖数: 732 | 1 前一陣子,在sina讀書,等地方,第一次拜讀《韓才子》的大作。
當時看到很多英文拼寫錯誤
如Su-san, Uring (正確應該是要麽urine,要麽urinating), Boving (正確應該是
Bovine, 牛)等等
一直以爲是出版方的錯誤,這幾天從網上資料發現,韓才子的手稿
就是那麽寫的!那些狗屁不通的英文,什麽 Fibre--素質,簡直就不知所謂。
從哪本詞典查的Fibre==素質?
而且寫出這些狗屁不通的單詞的手稿,好像一筆呵成,很流暢。 |
t**a 发帖数: 87 | |
x**n 发帖数: 1055 | 3 这样用放大镜找碴儿得多累啊
要不是有人发工资雇来的真是难以想象 |
y****o 发帖数: 377 | 4 要是自带干粮教主还不给报销的就更难想象了
【在 x**n 的大作中提到】 : 这样用放大镜找碴儿得多累啊 : 要不是有人发工资雇来的真是难以想象
|
M****u 发帖数: 4504 | 5 方教主内英文都阿肯萨斯了,不知道内S不发音啊。
【在 y****o 的大作中提到】 : 要是自带干粮教主还不给报销的就更难想象了
|
w********u 发帖数: 732 | 6 韓寒已經倒了
回到初中生的水平了
這算是回歸本位
【在 y****o 的大作中提到】 : 要是自带干粮教主还不给报销的就更难想象了
|
c*********2 发帖数: 3402 | 7 这个Mass Media我老70年代看英语九百句的时候就看到过啊。
什么白痴才认为是很高级的词汇啊? |