由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
WaterWorld版 - justify有没有简明的中文翻译?
相关主题
zz: 关于刘晓波得诺奖人肉小孩和广岛的原子弹
北约炸人家孙子这算咋回事?科普一下Florida Statute中与合法自卫有关的条款
显然韩寒每天晚上在家里抄一遍,早上带学校献宝看看康蕾的真面目,能恶心死你
方舟子貌似有必要justify为啥要给钱给病人维权了吧?请大家为SD的这位女孩喝彩!!!!
******肖传国微薄******Re: 又想起那个屁眼被干出血的外发女糖心 (转载)
谈小费别扯逃税啥的且不论打死什么人,应该先讨论为什么会打死人
请SDMorningday知情人士答疑津爆 对内外华人观念的影响不会亚于八平方 (转载)
有的人不过是屁股决定脑袋而已祖国是一个缺乏信仰的国家
相关话题的讨论汇总
话题: justify话题: trying话题: still话题: what话题: 中文翻译
进入WaterWorld版参与讨论
1 (共1页)
l********k
发帖数: 14844
1
比如"to justify what he said",必须翻译成“为证明他所说的正当性(合理性)”
这么长么?中文就没有一个简单的动词能对应justify么?
A*****a
发帖数: 52743
2
举证

【在 l********k 的大作中提到】
: 比如"to justify what he said",必须翻译成“为证明他所说的正当性(合理性)”
: 这么长么?中文就没有一个简单的动词能对应justify么?

l********k
发帖数: 14844
3
justify在日常口语中也算是经常出现吧,但是“举证”基本平常没人会用

【在 A*****a 的大作中提到】
: 举证
A*****a
发帖数: 52743
4
举证多用于正式的法律文件,口语中随便,从来没觉得『证明...合理性』啰嗦

【在 l********k 的大作中提到】
: justify在日常口语中也算是经常出现吧,但是“举证”基本平常没人会用
A*****a
发帖数: 52743
5
justify本身也是文绉绉的书面语,日常口语里也文化圈的人说的多。

【在 A*****a 的大作中提到】
: 举证多用于正式的法律文件,口语中随便,从来没觉得『证明...合理性』啰嗦
n****g
发帖数: 14743
6
没有

【在 l********k 的大作中提到】
: 比如"to justify what he said",必须翻译成“为证明他所说的正当性(合理性)”
: 这么长么?中文就没有一个简单的动词能对应justify么?

W***o
发帖数: 6519
7
美国口语一般说成back up,日常用语里很少说justify....

【在 l********k 的大作中提到】
: 比如"to justify what he said",必须翻译成“为证明他所说的正当性(合理性)”
: 这么长么?中文就没有一个简单的动词能对应justify么?

t***t
发帖数: 6066
8
选个相近的吧:支持
L***s
发帖数: 1148
9
证明…有理; 为…辩护; 对…作出解释
证明(决定、行为或想法)正当;表明…必要
好像没有能够直接对应的中文词。
这样的情况很多,比如 "necessitate"。
v********z
发帖数: 49
10
口语里有辩解,狡辩的意思。
Are you still trying to justify what you have done?

【在 L***s 的大作中提到】
: 证明…有理; 为…辩护; 对…作出解释
: 证明(决定、行为或想法)正当;表明…必要
: 好像没有能够直接对应的中文词。
: 这样的情况很多,比如 "necessitate"。

相关主题
谈小费别扯逃税啥的人肉小孩和广岛的原子弹
请SDMorningday知情人士答疑科普一下Florida Statute中与合法自卫有关的条款
有的人不过是屁股决定脑袋而已看看康蕾的真面目,能恶心死你
进入WaterWorld版参与讨论
l**t
发帖数: 452
11
这个词是比较有意思。我也是最近刚学会用一些,尤其在口语中。例如
the gain doesn't justify the losses.
我觉得有平衡的意思,总之中文翻译比较困难。

【在 v********z 的大作中提到】
: 口语里有辩解,狡辩的意思。
: Are you still trying to justify what you have done?

l**t
发帖数: 452
12
这个necessitate可以翻成必要性吧?
我也说一个比较难翻译对应的词 nowhere。nothing是没东西,nobody是没人。nowhere
是啥呢?
还有类似的词吗?

【在 L***s 的大作中提到】
: 证明…有理; 为…辩护; 对…作出解释
: 证明(决定、行为或想法)正当;表明…必要
: 好像没有能够直接对应的中文词。
: 这样的情况很多,比如 "necessitate"。

n******0
发帖数: 384
13
证实。
l********k
发帖数: 14844
14
prove =/= justify

【在 n******0 的大作中提到】
: 证实。
d*******g
发帖数: 1978
15
不就是辩护的意思嘛
to justify what he said 辩护他说的话
the gain doesn't justify the losses 收益无法为损失辩护
Are you still trying to justify what you have done你仍然想为你的所为辩护?
k*****e
发帖数: 22013
16
合理化
正当化
当然硬套进去会有些奇怪。
本来语言之间就不能字对字翻译的。
思维方式不同,老中都会换一个完全不同的句式。

【在 l********k 的大作中提到】
: 比如"to justify what he said",必须翻译成“为证明他所说的正当性(合理性)”
: 这么长么?中文就没有一个简单的动词能对应justify么?

k*****e
发帖数: 22013
17
得不偿失

【在 l**t 的大作中提到】
: 这个词是比较有意思。我也是最近刚学会用一些,尤其在口语中。例如
: the gain doesn't justify the losses.
: 我觉得有平衡的意思,总之中文翻译比较困难。

g******l
发帖数: 5103
18
You are kidding, right?

【在 W***o 的大作中提到】
: 美国口语一般说成back up,日常用语里很少说justify....
f****p
发帖数: 18483
19
夹逼!
l**t
发帖数: 452
20
这个翻译不错,但是还是没有体现出justify 这个词本身的意思。这个词肯定是个多义
词,包括
证明、调整、弥补、平衡等等好多意思。

【在 k*****e 的大作中提到】
: 得不偿失
相关主题
请大家为SD的这位女孩喝彩!!!!津爆 对内外华人观念的影响不会亚于八平方 (转载)
Re: 又想起那个屁眼被干出血的外发女糖心 (转载)祖国是一个缺乏信仰的国家
且不论打死什么人,应该先讨论为什么会打死人白话文汉语模糊性限制中国人智能发展
进入WaterWorld版参与讨论
n**t
发帖数: 606
21
佐证

【在 l********k 的大作中提到】
: 比如"to justify what he said",必须翻译成“为证明他所说的正当性(合理性)”
: 这么长么?中文就没有一个简单的动词能对应justify么?

t******e
发帖数: 2009
22
因为一词多义,所以不同语言的单词大多数都是不能一一对应的。
只能是在一个特定句子里,特定的环境下,把单词的意义固定下来,才能找到对应翻译。
句子一边,翻译必须跟着变。

【在 l********k 的大作中提到】
: 比如"to justify what he said",必须翻译成“为证明他所说的正当性(合理性)”
: 这么长么?中文就没有一个简单的动词能对应justify么?

N****4
发帖数: 30
23
论证
m**********6
发帖数: 61
24
可以有多个意思...
m***n
发帖数: 12188
25
justified by faith - 因信称义
差别大的不同语言不会有一一对应的翻译。
应该根据不同语境选择不同的词。不论英译中还是中译英,都是如此。
L***s
发帖数: 1148
26

这个要看语境,"Are you *still* *trying* to justify"因为是诘问,
所以你读出了贬义。justify本身是中性词。

【在 v********z 的大作中提到】
: 口语里有辩解,狡辩的意思。
: Are you still trying to justify what you have done?

L***s
发帖数: 1148
27

nowhere
``A necessitates B'' means ``A makes B necessary'',“A使B成为必要”,e.g.,
``Your proposal would necessitate changing our plans.''
``Your wrongdoing necessitates our further investigation.''
Similarly, ``A justifies B'' roughly means
``A shows/proves/implies that B is reasonable/necessary.''
中文里面有个类似的用法:形容词活用成使动动词,如“春风又*绿*江南岸”,
这个“绿”作“使...变绿”解,而被传颂为词性活用的千古佳话,
实则出于中文动词匮乏的无奈。

【在 l**t 的大作中提到】
: 这个necessitate可以翻成必要性吧?
: 我也说一个比较难翻译对应的词 nowhere。nothing是没东西,nobody是没人。nowhere
: 是啥呢?
: 还有类似的词吗?

L***s
发帖数: 1148
28

As mentioned in my previous reply, ``A justifies B'' roughly means
``A shows/proves/implies that B is reasonable/necessary.''
``Are you still trying to justify what you have done?'' ===
``Are you still trying to show that what you have done is reasonable?''
There is no negative emotion in the word ``justify'' itself.
贬义的感情色彩是通过其他4方面表现出来的:
1. 句式是诘问,不是陈述,表达了强烈的负面情绪;
2. ``still''/“还在”:表达了说话者的厌烦情绪;
3. 用进行时``Are you still trying...''而不是过去时``Did you try...''
表示听话人的行为现在还在持续伤害着说话人的心;
4. ``try'':你在“尝试”,言外之意你的“尝试”注定失败,I don't give a shit。

【在 l**t 的大作中提到】
: 这个翻译不错,但是还是没有体现出justify 这个词本身的意思。这个词肯定是个多义
: 词,包括
: 证明、调整、弥补、平衡等等好多意思。

1 (共1页)
进入WaterWorld版参与讨论
相关主题
祖国是一个缺乏信仰的国家******肖传国微薄******
白话文汉语模糊性限制中国人智能发展谈小费别扯逃税啥的
忏悔一下: 俺曾经爱过表姐请SDMorningday知情人士答疑
这个报道很详细,肖在法庭上表现不是一般地强,难怪肘子不敢去 (转载)有的人不过是屁股决定脑袋而已
zz: 关于刘晓波得诺奖人肉小孩和广岛的原子弹
北约炸人家孙子这算咋回事?科普一下Florida Statute中与合法自卫有关的条款
显然韩寒每天晚上在家里抄一遍,早上带学校献宝看看康蕾的真面目,能恶心死你
方舟子貌似有必要justify为啥要给钱给病人维权了吧?请大家为SD的这位女孩喝彩!!!!
相关话题的讨论汇总
话题: justify话题: trying话题: still话题: what话题: 中文翻译