由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Wisdom版 - 不正大师专辑 -- 怀念大师
相关主题
强烈建议对此进行重复性检验究竟是否需要上师-克的两篇重要文章
理解了要脱离一种宗教有多难来点严肃的:当你被人拉着算命
自欺和心的认知能力聪明反被聪明误,waichi显形
[合集] 不正大师专辑 -- 怀念大师关于慧解脱阿罗汉,请教waichi
对根尘识的解释(W)备份一下waichi的慧解脱和四禅八定
[合集] 我建议好好看看我说的这些话刹那定、近行定、近分定、安止定之修习ZT
para,你还没有回答我的问题!灭苦之道前言
[合集] 和yuuli交流一下Runsun行骗证据
相关话题的讨论汇总
话题: 大师话题: 越南式话题: 自欺话题: 伍佰话题: 英文
进入Wisdom版参与讨论
1 (共1页)
a*********7
发帖数: 30080
1
(1)对Wisdom版权力阶层的一个小总结
发信人: airdragon77 (aid), 信区: Wisdom
标 题: Re: 删帖
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Apr 30 11:16:36 2009)
一统, 二分, 3d, 四神通, 伍佰, 六六六,七歪, 9不搭8, 拾垃圾

大家如果不用看下面的注释就能明白, 那就是对该版比较了解了。
一统: 说的是邪教GYFM在该版一统天下。
二分: 除了版主波罗蜜, 该版还有一太上皇歪大师。
3d: 歪大师口头禅之一, 经常跟“笑翻”一起用。 我怀疑是大师失散了三弟, 所以
有时候激动起来乱认亲戚; 又可能是个暗号, 大师说“三弟笑翻!”, 如果对方说
“大哥XX”, 就算是兄弟重逢了。
四神通:心污、自欺、自慰、笑翻。 也都是大师的口头禅。
伍佰:大师惊才绝艳, 算得上是半个伍佰。见
为什么说Waichi是半个伍佰
http://74.53.4.74/pc/pccon.php?id=5075&nid=78383
六六六: 大师曾经说过, 人有6根6尘6识; 6X6X6=216根尘识交织就可以创造世界。
至于为什么是216
a*********7
发帖数: 30080
2
(9)歪诗两首赠歪大师
1、仿越南式中文作诗
大师越南做判通*, 善使神通与夫功*。
后生切莫笑仲翁*, 上天入地#跨雀孔*。

*: 感谢大师一口越南中文启发了我。这几个都是古人用越南式中文作诗的优秀例子。
#: 歪大师曾说过他修成了大神通, 可以上西天面佛, 下地狱捉鬼。
2、破解216根尘识创世之迷
歪大师说216根尘识交织, 就可以创造世界。 大家都不明白怎么得来216这个数字的,
我今天终于想通了。 原来做创世本来是要250劫的, 但是因为这个创世“不三不四”
, 所以要在250劫里去掉34, 于是便有了216。
为什么是250呢? 大家可以看看我写的
为什么说Waichi是半个伍佰
http://www.mitbbs.com/pc/pccon.php?id=5075&nid=78383
不正大师的故事之大师买拐记
http://www.mitbbs.com/pc/pccon.php?id=5075&nid=78374
诗曰:
人间有佛号歪痴,常宣佛法莫能疑。
二五零劫去三四,开天创世根尘识。
a*********7
发帖数: 30080
3
(10)仿越南式英文作诗
序:歪大师除了越南式中文了得, 越南式英文也很溜。 看得多了, 多少学了点, 作
首诗现一下, 大家说说我学得对不对。这首诗, 从越南式英文先音译再理解, 大意
是: 歪大师糊里糊涂地磕伤了, 用剪刀浆糊简单处理了一下就卧病在床。 这样子呢
, 家里的鹅没得吃, 就吃了歪大师平常吃的自欺,结果呢, 心污了,把他开的素食
店小二阿四笑翻了, 就没有人出去拉客做生意了。
歪痴依稀磕皮骼(1), 剪刀浆糊便卧疴(2)。
鹅喂自欺鹅心污(3), 笑翻阿四没拉客(4)。
越南式英文原文并注:
1. 歪痴 is a copycat
2. 剪刀浆糊便 work
3. always 自欺 or 心污
4. 笑翻 us 没 luck
诗的大意是:歪痴就是个复制机器,只要剪刀浆糊就可以了; 总是反复剪贴自欺 啊,
心污啊之类的字眼去攻击跟质疑他的神通的人, 这种丑态, 如果让你笑翻了, 你就
只好自认倒霉了。
越南式英文作诗又一首
http://www.mitbbs.com/pc/pccon.php?id=5075&nid=83689&s=all
越南式英文作诗第三首
http:
a*********7
发帖数: 30080
4
(11)越南式英文作诗又一首
序: 今天大师指点说, 上一首诗没有写他的“自我安慰”和“超搞笑”, 赶紧再补
上。 这首诗, 先音译再理解, 大意是: 大师自己跨着孔雀去看佛, 可是在山里怎
么找也找不到。 (后来可能是找到了)大师特别顽皮想拉佛祖, 却拉不动; 扮哭想
搏佛祖同情吧, 最后还是落了空。
自我看佛跨雀孔(1), 佛祖只在此山中(2)。
超搞拉佛拉不动(3), 作哭一个总是空(4)。
越南式英文原文并注:
1.自我comfort跨雀孔。雀孔是越南式中文,意为“孔雀”。
2.佛祖只在此山中, 出自贾岛《寻隐者不遇》:“松下问童子, 言师采药去。 只在
此山中, 云深不知处。”这句没用越英, 非不为也, 实不能也, 惭愧惭愧!
3.超搞laugh label don’t.
4.joke一个总是空。
越南式英文原诗的大意是:
光靠自我安慰, 吹嘘自己可以跨着孔雀去看佛祖, 是见不到佛祖的。 不应该反复剪
贴“超搞笑”来攻击人, 不然自己就是一个笑话, 最后只会落得两手空空。
a*********7
发帖数: 30080
5
(12)越南式英文作诗第三首
序: 今天大师又指点说, 上两首诗没有写清楚他的自欺是他独创的小儿式自欺,而且
也没有说他爱撒谎不诚实的事。 只好再补上。 按目前这个情形, 恐怕我的中英文越
南腔会越来越重了, 呜呼! 做了这个我要休息休息, 干点正事了。
这首诗, 先音译再理解, 大意是:从来都知道自欺是卑鄙的, 就象在水流湍急的江
心造了个泥梯子。狡兔三窟还抱怨苍鹰(对它太残酷), 可怜大鹰自己还不知道啊。
素知自欺是卑鄙(1), 只如江心安泥梯(2)。
狡兔三窟犹赖鹰(3), 可怜大鹰不自知。(4)
越南式英文原文并注:
1.素知自欺是 baby。
5.只如奸心 honesty. 江心是越南式中文, 意为“奸心”。
6.狡兔三窟犹 lying
7.可怜dying不自知。
越南式英文原诗的大意是:
我们都知道自欺是小儿行径, 这种行为表现了, 这种人奸诈的心里是没有诚实的。这
种人就象狡兔有三窟而终日撒谎, 可怜要被人收拾了还不知道啊。
a*********7
发帖数: 30080
6
(13)一担污水 by 獐信佛 (改自《爱如潮水》)
不问你为何笑翻了
不在乎你心里有污水
且让你自我安慰
不论结局是喜是悲
走过千山万水
在我心里你永远是那么背
既然修了就不后悔
再多的污你也愿意睡
你的一担污水
一担污水将我都熏退
远远熏退
一担污水将我们都熏退
我再也不愿见你在深夜里犯罪
不愿别的粉丝昏在你的碎嘴
你该知道这样会让我后悔
答应我你从此不在深夜里犯罪
不要轻易尝试笑翻的滋味
你该知道这样会让我后悔
既然修了就不后悔
再多的污你也愿意睡
你的一担污水
一担污水将我都熏退
远远熏退
一担污水将我们都熏退
a*********7
发帖数: 30080
7
(14)歪我这样命
PS: 题目是很有深意的, 大家可以测验一下自己的越南腔中英文水平。
不应因为某个人的智商比较低, 语言有障碍, 就去取笑这个人, 这个道理一般说来
是很对的。但是, 一个人就算是二傻子也不要紧; 但是二傻子还要出来做神棍、跳大
神, 那就是找抽了。 --- 这个当然不是说歪大师。
一个人有语言障碍不可悲, 可如果他还自认为舌灿莲花、能言善辩, 靠着剪刀浆糊,
用一些低级恶俗的语言去反复攻击人, 那就怪不得我拿他的胡言乱语来取笑了。
我的立场昨晚回过了,照例用大师招牌式的越南式中英文。
我是厚道人, 只对神棍mean。 有种称大师, 即赐小子hint。
大师神通广, 佛法十几tin。 何事劳粉丝, 纷纷填臭bin?
再补上一首纯中文的吧
我本渔歌子, 今作水龙吟。
分明醉翁操, 敢冒二郎神?
这个也没什么新鲜, 就是每句末三字都是一个词牌名。对大师来说, 定必如拾草芥。
还有这首比较打油,不过也说出了我为什么在这浪费自己的时间, 所以也贴上来吧。
萧萧一恐龙, 仗义最朴忠。
心善长茹素, 害虫不轻纵。
最后, 再附上《水龙吟。诛邪》。 这是周六参加文学版诗社活动所作
1 (共1页)
进入Wisdom版参与讨论
相关主题
Runsun行骗证据对根尘识的解释(W)
waichi无耻造谣,死不承认[合集] 我建议好好看看我说的这些话
waichi谬论:慧解脱阿罗汉还得再来一世para,你还没有回答我的问题!
再看几段马哈西禅师说的[合集] 和yuuli交流一下
强烈建议对此进行重复性检验究竟是否需要上师-克的两篇重要文章
理解了要脱离一种宗教有多难来点严肃的:当你被人拉着算命
自欺和心的认知能力聪明反被聪明误,waichi显形
[合集] 不正大师专辑 -- 怀念大师关于慧解脱阿罗汉,请教waichi
相关话题的讨论汇总
话题: 大师话题: 越南式话题: 自欺话题: 伍佰话题: 英文