c****n 发帖数: 2 | 1 【 以下文字转载自 Chinese 讨论区 】
【 原文由 calfen 所发表 】
发信人: hero (石中剑), 信区: zju
标 题: 求助翻译修饰
发信站: 听雨轩 (2003年02月26日14:53:38 星期三), 站内信件
一个朋友写了篇东西翻译成英文后,觉得不够好,想请高手帮忙修饰一下~~~
咱们这里的高手们帮忙哦~~~*_^
这是站在大海之滨的眺望,这是站在高山之巅的眺望;这是站在时代平台上的眺望
。
The overlook comes from the seashore, comes from the zenith, comes
from the
platform of the epoch.
古往今来,许多人曾经眺望,陶渊明有悠然见南山的眺望,辛弃疾有何处望神州的
眺望
,毛泽东有望长城内外的眺望;只有当一个人的眺望穿透了历史的间隔,才会赋予
这眺
望深刻的内涵而成为普遍的眺望。
There were so many oracle had many kinds of overlook of all ages.
Yuanming
Tao had the kin |
|