由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
_Inter版 - [翻译场] 2010-2011赛季战术回顾
相关主题
首篇: Forza Internazionale !!!其实现在很明显,就是球员都盼着降级
贴个2队赛程表惊闻我球的青年队进入NextGen Series决赛
Premier League - Paper Round: Cahill linked with Inter小消息一则:Valentino Angeloni takes over scouting network
And we love you tooFC Internazionale Fantasy Manager
Biabiany: good luck from everyone at Inter新年印尼第一撸
俱乐部严正申明两则从fcinternews上看来的最新消息
赛程,也不错这个10号是之前国米的奥冰那么?
该不该请卡佩罗?俱乐部成立107周年
相关话题的讨论汇总
话题: false话题: nine话题: 赛季话题: football话题: cup
1 (共1页)
M****o
发帖数: 7045
1
原文 http://www.guardian.co.uk/football/blog/2011/jun/07/tactical-review-of-2010-11-season
日期 6月7日
媒体 卫报
作者 乔纳森•威尔森
译者注:false nine意谓回撤前锋。这类前锋活动范围经常在中前场,但经常回撤深至
中线,与10号并肩作战。在本文中,false nine就先暂且沿用英文原文,以待迪生。
标题:2010-2011赛季战术回顾
This was a season in which club football asserted its primacy, and the false
nine came from the periphery into the mainstream
这个赛季,滥觞已久的false nine逐渐汇入主流。
Barcelona's Lionel Messi wears No10 but has spearheaded the tactical vogue
for a false nine. Photograph: David Ramos/Associated Press
巴萨的梅西身披10号战袍,但却是false nine战术潮流的弄潮儿。

The closer you are, of course, the harder it is to step back and see the
overall pattern. After Internazionale, cautious and canny and playing within
themselves, had won the European Cup, and after a World Cup of a miserable
lack of adventure, there seemed a possibility that football might be
entering a new age of caution.
当然,离得越近,越是不容易回过头冷静地看清全局。当小心翼翼谨慎防守的国米拼尽
全力赢得冠军杯之后,当世界杯毫无悬念之后,人们仿佛看到一个引人注目的全新时代
正在来临。
It wasn't. As in 2004, when José Mourinho's Porto had won the Champions
League and Greece had lifted the European Championship, the lessons of the
summer seemed to have been forgotten by the time the new season came around.
Perhaps, as Jorge Valdano has suggested, it is simply that in the
televisual age that clubs feel a barely expressed need to satisfy their
audiences – which entails some combination of winning and entertaining.
然而错了。时值2004年,当穆里尼奥的波尔图赢得欧冠联赛冠军,当希腊捧起了欧洲杯
之后,新赛季的来临使人们忘掉了那个夏天的教训。也许,正如巴尔达诺所言,这只是
因为在电视时代,俱乐部很难使观众满意——那意味这胜利与观赏性的结合。
More sinisterly – at least if you're a country that has just committed to a
vast programme of infrastructure development to host a World Cup – there
is a clear gulf both in quality and entertainment value between club and
international football (even if, for now, TV viewing figures remain much
higher for international than club football). Football these days is highly
systematised; it's not about individuals. That means players must have a
mutual understanding, must know that if they go forward somebody else will
cover, must know who is likely to move where and when. It is that
understanding that gives them the fraction of a second advantage that allows
them to break highly coherent defences.
更不幸的是——至少如果你身处的国家正下决心开始进行大量基础建设,以主办世界杯
——那在比赛质量和观赏性上,俱乐部和国家队之间的鸿沟就益发显著了(尽管就目前
而言,有关国家队比赛的电视节目比俱乐部比赛多多了)。当今足球是一项高度有组织
性的运动:这不是个人项目。这意味着球员必须有团队意识,在进攻时必须意识到身后
是否有队友掩护,必须意识到队友在何时向何处跑位。这种团队意识也让球员能够打破
高度严谨的防守。
(to be continued)。。。。。。
c******a
发帖数: 6951
2
不就是9号半嘛

false

【在 M****o 的大作中提到】
: 原文 http://www.guardian.co.uk/football/blog/2011/jun/07/tactical-review-of-2010-11-season
: 日期 6月7日
: 媒体 卫报
: 作者 乔纳森•威尔森
: 译者注:false nine意谓回撤前锋。这类前锋活动范围经常在中前场,但经常回撤深至
: 中线,与10号并肩作战。在本文中,false nine就先暂且沿用英文原文,以待迪生。
: 标题:2010-2011赛季战术回顾
: This was a season in which club football asserted its primacy, and the false
: nine came from the periphery into the mainstream
: 这个赛季,滥觞已久的false nine逐渐汇入主流。

R******d
发帖数: 976
3
支持一个~~

false

【在 M****o 的大作中提到】
: 原文 http://www.guardian.co.uk/football/blog/2011/jun/07/tactical-review-of-2010-11-season
: 日期 6月7日
: 媒体 卫报
: 作者 乔纳森•威尔森
: 译者注:false nine意谓回撤前锋。这类前锋活动范围经常在中前场,但经常回撤深至
: 中线,与10号并肩作战。在本文中,false nine就先暂且沿用英文原文,以待迪生。
: 标题:2010-2011赛季战术回顾
: This was a season in which club football asserted its primacy, and the false
: nine came from the periphery into the mainstream
: 这个赛季,滥觞已久的false nine逐渐汇入主流。

p****s
发帖数: 32405
4
顶,false 9 = 9号半呗

false

【在 M****o 的大作中提到】
: 原文 http://www.guardian.co.uk/football/blog/2011/jun/07/tactical-review-of-2010-11-season
: 日期 6月7日
: 媒体 卫报
: 作者 乔纳森•威尔森
: 译者注:false nine意谓回撤前锋。这类前锋活动范围经常在中前场,但经常回撤深至
: 中线,与10号并肩作战。在本文中,false nine就先暂且沿用英文原文,以待迪生。
: 标题:2010-2011赛季战术回顾
: This was a season in which club football asserted its primacy, and the false
: nine came from the periphery into the mainstream
: 这个赛季,滥觞已久的false nine逐渐汇入主流。

M****o
发帖数: 7045
5
你说的不算,要笛声说的算

【在 p****s 的大作中提到】
: 顶,false 9 = 9号半呗
:
: false

p****s
发帖数: 32405
6
fine

【在 M****o 的大作中提到】
: 你说的不算,要笛声说的算
p****s
发帖数: 32405
7
there seemed a possibility that football might be entering a new age of caution.
caution要强调出来,b/c this IS the signature of the so-called new age.

【在 p****s 的大作中提到】
: fine
p****s
发帖数: 32405
8
It wasn't. As in 2004, when JosMourinho's Porto had won the Champions
League and Greece had lifted the European Championship, the lessons of the
summer seemed to have been forgotten by the time the new season came around.
Perhaps, as Jorge Valdano has suggested, it is simply that in the
televisual age that clubs feel a barely expressed need to satisfy their
audiences – which entails some combination of winning and entertaining.
然而错了。时值2004年,当穆里尼奥的波尔图赢得欧冠联赛冠军,当希腊捧起了欧洲杯
之后,新赛季的来临使人们忘掉了那个夏天的教训。也许,正如巴尔达诺所言,这只是
因为在电视时代,俱乐部很难使观众满意——那意味这胜利与观赏性的结合。
这段我觉得你翻拧了,结合上下文来看,这里的意思应该是:
首先JW说新的谨慎时代在降临,这一预言在奥托大帝的希腊猥琐得到欧洲杯成功的04年就冒头,但是没得到印证。因为在俱乐部层次,他们在漫长的赛季里不能踢得太功利丑陋,那样会失去球迷,毕竟看俱乐部赛事的付费电视观众的要求更苛刻一些,不但要赢,而且要赢得漂亮 --- 胜利和观赏性的结合。而国家队层次不用讲究那么多,胜者为王的功利倾向日益蔓延,所以802,901大行其道。
简言之这个是个英糙赛季review, 失意的英国佬JW在继续扬俱乐部贬国家队(英格兰不举让JW越来越怨妇. 此公基本是头号英格兰国家队whiner)
不要被"barely"迷惑,barely只形容expressed, but the need is already there.

【在 p****s 的大作中提到】
: there seemed a possibility that football might be entering a new age of caution.
: caution要强调出来,b/c this IS the signature of the so-called new age.

c******a
发帖数: 6951
9
xq说的对
这个作者jjww根本没讲啥新东西

around.

【在 p****s 的大作中提到】
: It wasn't. As in 2004, when JosMourinho's Porto had won the Champions
: League and Greece had lifted the European Championship, the lessons of the
: summer seemed to have been forgotten by the time the new season came around.
: Perhaps, as Jorge Valdano has suggested, it is simply that in the
: televisual age that clubs feel a barely expressed need to satisfy their
: audiences – which entails some combination of winning and entertaining.
: 然而错了。时值2004年,当穆里尼奥的波尔图赢得欧冠联赛冠军,当希腊捧起了欧洲杯
: 之后,新赛季的来临使人们忘掉了那个夏天的教训。也许,正如巴尔达诺所言,这只是
: 因为在电视时代,俱乐部很难使观众满意——那意味这胜利与观赏性的结合。
: 这段我觉得你翻拧了,结合上下文来看,这里的意思应该是:

p****s
发帖数: 32405
10
....
JW是这个人名字的缩写。。。他出的那本书我似乎提过几次,就是这个
http://www.amazon.com/Inverting-Pyramid-History-Football-Tactic

【在 c******a 的大作中提到】
: xq说的对
: 这个作者jjww根本没讲啥新东西
:
: around.

相关主题
俱乐部严正申明其实现在很明显,就是球员都盼着降级
赛程,也不错惊闻我球的青年队进入NextGen Series决赛
该不该请卡佩罗?小消息一则:Valentino Angeloni takes over scouting network
c******a
发帖数: 6951
11
jon walson吧,那本书jjww好像也木讲出啥

【在 p****s 的大作中提到】
: ....
: JW是这个人名字的缩写。。。他出的那本书我似乎提过几次,就是这个
: http://www.amazon.com/Inverting-Pyramid-History-Football-Tactic

p****s
发帖数: 32405
12
不过我还是买了。。。

【在 c******a 的大作中提到】
: jon walson吧,那本书jjww好像也木讲出啥
c******a
发帖数: 6951
13
反正不贵。
主要是他作为英国人,出发点很老土。
英国人大概是“先进”足球体系里
唯一把足球简单分为卫中锋三条线的
中国人由于学英语的比较多,就沿用了这个体系

【在 p****s 的大作中提到】
: 不过我还是买了。。。
M****o
发帖数: 7045
14
原来如此
我说怎么看上去怪怪的
jw是英国人那就难怪了
这个背景狠关键
这下基本上通了

【在 p****s 的大作中提到】
: It wasn't. As in 2004, when JosMourinho's Porto had won the Champions
: League and Greece had lifted the European Championship, the lessons of the
: summer seemed to have been forgotten by the time the new season came around.
: Perhaps, as Jorge Valdano has suggested, it is simply that in the
: televisual age that clubs feel a barely expressed need to satisfy their
: audiences – which entails some combination of winning and entertaining.
: 然而错了。时值2004年,当穆里尼奥的波尔图赢得欧冠联赛冠军,当希腊捧起了欧洲杯
: 之后,新赛季的来临使人们忘掉了那个夏天的教训。也许,正如巴尔达诺所言,这只是
: 因为在电视时代,俱乐部很难使观众满意——那意味这胜利与观赏性的结合。
: 这段我觉得你翻拧了,结合上下文来看,这里的意思应该是:

M****o
发帖数: 7045
15
好不好看?

【在 p****s 的大作中提到】
: 不过我还是买了。。。
M****o
发帖数: 7045
16
不是阿根廷人的4312,4411之类的?

【在 c******a 的大作中提到】
: 反正不贵。
: 主要是他作为英国人,出发点很老土。
: 英国人大概是“先进”足球体系里
: 唯一把足球简单分为卫中锋三条线的
: 中国人由于学英语的比较多,就沿用了这个体系

c******a
发帖数: 6951
17
还有你橙的1212121

【在 M****o 的大作中提到】
: 不是阿根廷人的4312,4411之类的?
a*******i
发帖数: 11664
18
3-4-3 --en

【在 c******a 的大作中提到】
: 还有你橙的1212121
M****o
发帖数: 7045
19
原文 http://www.guardian.co.uk/football/blog/2011/jun/07/tactical-review-of-2010-11-season
日期 6月7日
媒体 卫报
作者 乔纳森•威尔森
译者注:false nine意谓回撤前锋。这类前锋活动范围经常在中前场,但经常回撤深至
中线,与10号并肩作战。在本文中,false nine就先暂且沿用英文原文,以待迪生。
标题:2010-2011赛季战术回顾
This was a season in which club football asserted its primacy, and the false
nine came from the periphery into the mainstream
这是一个俱乐部比赛大放异彩的赛季,滥觞已久的false nine逐渐汇入主流。
Barcelona's Lionel Messi wears No10 but has spearheaded the tactical vogue
for a false nine. Photograph: David Ramos/Associated Press
巴萨的梅西身披10号战袍,但却是false nine战术潮流的弄潮儿。

The closer you are, of course, the harder it is to step back and see the
overall pattern. After Internazionale, cautious and canny and playing within
themselves, had won the European Cup, and after a World Cup of a miserable
lack of adventure, there seemed a possibility that football might be
entering a new age of caution.
当然,离得越近,越是不容易回过头冷静地看清全局。当小心翼翼谨慎防守的国米拼尽
全力赢得冠军杯之后,当世界杯悲剧性的毫无悬念之后,人们仿佛看到一个新保守足球
的时代正在来临。
It wasn't. As in 2004, when José Mourinho's Porto had won the Champions
League and Greece had lifted the European Championship, the lessons of the
summer seemed to have been forgotten by the time the new season came around.
Perhaps, as Jorge Valdano has suggested, it is simply that in the
televisual age that clubs feel a barely expressed need to satisfy their
audiences – which entails some combination of winning and entertaining.
然而错了。正如2004年,当穆里尼奥的波尔图赢得欧冠联赛冠军,当希腊捧起了欧洲杯
之后,新赛季的来临使人们忘掉了那个夏天丑陋的功利足球。也许,正如巴尔达诺所言
,这只是因为在电视时代,俱乐部要竭力使观众感到满意——就意味着胜利与观赏性的
结合。
More sinisterly – at least if you're a country that has just committed to a
vast programme of infrastructure development to host a World Cup – there
is a clear gulf both in quality and entertainment value between club and
international football (even if, for now, TV viewing figures remain much
higher for international than club football). Football these days is highly
systematised; it's not about individuals. That means players must have a
mutual understanding, must know that if they go forward somebody else will
cover, must know who is likely to move where and when. It is that
understanding that gives them the fraction of a second advantage that allows
them to break highly coherent defences.
更不幸的是——至少如果你身处的国家正下决心开始进行大量基础建设,以期主办世界
杯——那在比赛质量和观赏性上,国家队和俱乐部之间的鸿沟就益发显著了(尽管就目
前而言,有关国家队比赛的电视节目比俱乐部比赛多多了)。当今足球是一项高度有组
织性的运动:这不是个人项目。这意味着球员必须有团队意识,在进攻时必须意识到身
后是否有队友掩护,必须意识到队友在何时向何处跑位。这种团队意识也让球员能够打
破高度严谨的防守。
At international level, there simply isn't the time to generate that level
of understanding. Coaches – unless they are Marcelo Bielsa – become more
cautious. Sticking men behind the ball is relatively easy; far harder to
work out how to cover if some of those players are to make forward runs. The
result is the "broken teams" that characterised the World Cup – six or
seven players whose prime job was to sit deep; four or three who played high
up the field, with very little in between. Only Spain transcended that,
largely because their personnel and style is so heavily based upon Barcelona
, and even they, faced with massed defences, failed to thrill.
在国家队层次上,要建立起上述团队意识还为时过早。教练们——除了贝尔萨——越发
谨慎起来。比起当队友进攻时作出相应的保护动作,光在后场倒倒脚显然好办多了。这
就导致了 “断层球队” 在世界杯上大行其道——6,7个队员主要在后场防守;3,4个
队员顶在前场,而这两极之间几乎看不到人。只有西班牙克服了这一缺陷,这归功于球
队主体来自巴萨,队员彼此配合熟稔;然而即使如此,他们还是遭遇了激烈防守,扣人
心弦。
After the World Cup, there was something almost refreshing about the early
weeks of the domestic season, not least – in England – because even the
promoted sides were largely committed to attacking. This has been a growing
trend – the total goals scored by the relegated clubs from 2005 reads 85,
95, 107, 104, 110 and then 135 this season – but Blackpool were still a
revelation: to quibble, as many have, that their defence wasn't good enough
( and 78 goals is a lot to have conceded) is rather to miss the point.
世界杯之后,一股清新之风吹过英超赛季初期,即使是升班马也大打攻势足球。这股风
气自2005年起逐渐壮大——从那时到2010赛季,降级球队进球总数分别为85,95,107
,104,110,以及135——然而黑池的启示仍然是鲜明的:单说他们的防守不够好(不
能不承认78粒失球是挺多的)没有切中要点。
Blackpool's 4-3-3, with Charlie Adam spraying long diagonal passes from deep
, was highly effective. It caught teams by surprise and earned Blackpool a
raft of points early in the season that even they probably didn't expect. No
team in the Premier League era has been relegated scoring as many as 55
goals (Middlesbrough in 1992-93 are the only other side to have broken the
half-century, and they had four more games to do it in), and a goal
difference of -23 is nothing to be ashamed of – in 2009-10, six teams had a
worse record than that.
在黑池的4-3-3阵型中,亚当的后场斜对角长传非常有效。这为黑池在赛季初赢得了预
期之外的大量积分,令人惊喜。英超史上还没有一个进球55粒的球队被降级(1992-93
年的米德尔斯堡),况且若是在2009-10赛季,净失球23个也并不是耻辱,当时有6支球
队比这还糟。
Later on, as opponents became wise to it, and injuries and suspensions bit
into the Premier League's shallowest squad, Blackpool struggled, but they
still ended up with twice as many points as most predicted. Ian Holloway's
approach was unorthodox and unexpected and it very nearly worked. Just
because he reasoned his best chance was to play open, attacking football
rather than following the paradigm of the promoted manager by looking to
keep things tight and nick the odd 1-0 here and there doesn't make it any
less of a tactical achievement, and hopefully his example – and that of
Newcastle United and West Bromwich Albion, who both began the season with
similarly positive intent – will inspire other newly promoted sides not to
retreat into their shell as a first reaction.
逐渐地,当对手们明了了黑池的打法,伤病和停赛也向板凳深度不够的黑池袭来, 但
他们仍获得了两倍于预期的进球。霍洛韦的战术新颖而出人意表,差点就成功了。他的
失败仅仅是他认为开放式的攻势足球赢面最大,不愿因循守旧而满足于谨守1:0领先到
终场。但这并不有损他的战术成就,希望黑池和另外两支在赛季初积极进攻的球队——
纽卡斯尔联队和西布罗姆维奇——能够激励新的升班马不要一上来就龟缩。
At the other end of the scale, this season has confirmed the effectiveness
of the false nine. Lionel Messi has been majestic in the role, dropping off
from a natural striking role to link with the midfield, vacating space for
others to break into. Carlos Tevez has interpreted it in a slightly
different way at Manchester City, linking two halves of a broken team, at
least until Yaya Touré became more expansive later on in the season.
另一方面,这个赛季也是false nine的成功。梅西扮演这一角色引人注目,从前锋回撤
到前腰,为队友进攻创造更大空间。曼城的特维兹则以稍异于梅西的方式诠释了false
nine,他将球队前后场链接起来,直到赛季后期图雷的活动范围加大。
Perhaps it's significant that the two prime exponents of the art are
Argentinian (although Alexander Kerzhakov performed the role superbly for
Zenit St Petersburg last season). It's tempting to believe that so intense
is the desire in Argentina to preserve the pibe tradition and protect the
role of el diez, that they're prepared to sacrifice el nueve to do so. Boca
Juniors, of course, continue to try to keep both alive, but watching the 32-
year-old Juan Román Riquelme sparkling fitfully behind the lumbering 37-
year-old, Martín Palermo, makes it feel a bit like the Bombonera has been
taken over by the Sealed Knot.
耐人寻味的是false nine的两位典型代表是阿根廷人(尽管上赛季是圣彼得堡泽尼克的
克扎科夫华丽地演绎了这一角色)。
Alongside the false nine goes inverted wingers; players who begin wide and
look to cut into the space left by the backward movement of the centre-
forward. They had become a trend anyway; André Villas-Boas's use of Hulk, a
player commonly used as a centre-forward in the past, cutting in from the
right flank, is an example of the inverted winger being played with a more
orthodox centre-forward. Long term, though, they seem a more natural fit
with the false nine, offering in-built fluidity as they instinctively cut
into the space the central player has created by dropping deep.
false nine成为内置翼锋,意味着他们开始打边翼,并从中前锋回撤时扯出的空档切入
。这开始成为一种潮流。博阿斯对胡克的使用就是一个内置翼锋的例子。胡克以前是打
中前锋的,从右翼切入;在博阿斯手下作为内置翼锋与更为传统的中前锋搭档。长远而
言,这种打法似乎更切合false nine的本质,这使得他们更为灵活地自然而然地切入由
中场球员回撤而创造出的空间。
The other eye-catching tactical shift this season, in England at least, has
been Wayne Rooney's redeployment as a second striker. He perhaps could have
become a false nine himself – he has the ability and the instinct to fall
back from the front line – but instead he's evolved a unique role, and by
so doing may have shown a way that 4-4-2 can survive as a formation at the
highest level (essentially by becoming 4-4-1-1 where the second striker is
almost a reverse libero, given licence to drop off the front and go hunting
the ball and space, rather than stepping out from the back). It remains to
be seen whether other players can ape him, or whether Rooney is sui generis,
but the use of the second striker as the midfield tackler feels like a
logical development of the use of wide forwards as primarily blocking
players.
至少就英超而言,本赛季另一个战术亮点是鲁尼转为影子前锋。他也有可能成为false
nine——他有着从锋线后撤一点点的能力和天赋——但他却担当了影子前锋,这样做也
许为4-4-2战术指出了在俱乐部比赛中的生存之道(本质上讲4-4-1-1中的二前锋几乎就
是反向中后卫,因为二前锋是从锋线回撤拿球并创造进攻空间,而不是从后场上前)。
让我们拭目以待,看是否有别的球员仿效鲁尼,抑或鲁尼这种踢法自成一家。不过让影
子前锋在中场铲球,相较于让外前锋去主打阻断进步多了。
This season has also seen Liverpool and Sunderland experiment with three at
the back in specific circumstances – evidence of the Premier League's
growing tactical flexibility, while Napoli showed how effective wing-backs
can be against opponents who insist on playing narrow, as so many teams in
Italy do. Inter's humiliation at the hands of Schalke 04 in the Champions
League, when the two full-backs, Atsuto Uchida and Hans Sarpei ran riot,
will perhaps jolt Serie A into looking to the future rather than looking
constantly back 15 years.
本赛季利物浦和桑德兰偶尔排出三后卫——说明英超战术日趋富于弹性,而那不勒斯的
边后卫则能够有效对抗意甲众多套路狭窄的对手。面对沙尔克04的两名势不可挡的后卫
,国际米兰欧冠惨败,备受震动的意甲也许会面向未来寻求新的战术,而不是固守过去
15年的一切。
At the very highest level, though, this was a season in which club football
asserted its primacy, and the false nine came from the periphery into the
mainstream.
就最高层次而言,这是一个俱乐部比赛大放异彩的赛季,滥觞已久的false nine逐渐汇
入主流。
M****o
发帖数: 7045
20
算是翻译完了,但有两处,我不太清楚历史背景,xq帮我看看:
1 Middlesbrough in 1992-93 are the only other side to have broken the half-
century, and they had four more games to do it in
这句,这个米德尔斯堡是个啥队不知道。
2 It's tempting to believe that so intense is the desire in Argentina to
preserve the pibe tradition and protect the role of el diez, that they're
prepared to sacrifice el nueve to do so. Boca Juniors, of course, continue
to try to keep both alive, but watching the 32-year-old Juan Román Riquelme
sparkling fitfully behind the lumbering 37-year-old, Martín Palermo, makes
it feel a bit like the Bombonera has been taken over by the Sealed Knot.
这个也费解,什么pibe tradition, el diez搞不清楚是啥玩意。

false

【在 M****o 的大作中提到】
: 原文 http://www.guardian.co.uk/football/blog/2011/jun/07/tactical-review-of-2010-11-season
: 日期 6月7日
: 媒体 卫报
: 作者 乔纳森•威尔森
: 译者注:false nine意谓回撤前锋。这类前锋活动范围经常在中前场,但经常回撤深至
: 中线,与10号并肩作战。在本文中,false nine就先暂且沿用英文原文,以待迪生。
: 标题:2010-2011赛季战术回顾
: This was a season in which club football asserted its primacy, and the false
: nine came from the periphery into the mainstream
: 这是一个俱乐部比赛大放异彩的赛季,滥觞已久的false nine逐渐汇入主流。

相关主题
FC Internazionale Fantasy Manager这个10号是之前国米的奥冰那么?
新年印尼第一撸俱乐部成立107周年
两则从fcinternews上看来的最新消息滨岩:失去权威穆帅萌生去意 皇马高层已让他寒心
c******a
发帖数: 6951
21
著名的米堡都不知道啊

Riquelme
makes

【在 M****o 的大作中提到】
: 算是翻译完了,但有两处,我不太清楚历史背景,xq帮我看看:
: 1 Middlesbrough in 1992-93 are the only other side to have broken the half-
: century, and they had four more games to do it in
: 这句,这个米德尔斯堡是个啥队不知道。
: 2 It's tempting to believe that so intense is the desire in Argentina to
: preserve the pibe tradition and protect the role of el diez, that they're
: prepared to sacrifice el nueve to do so. Boca Juniors, of course, continue
: to try to keep both alive, but watching the 32-year-old Juan Román Riquelme
: sparkling fitfully behind the lumbering 37-year-old, Martín Palermo, makes
: it feel a bit like the Bombonera has been taken over by the Sealed Knot.

M****o
发帖数: 7045
22
donno啊,一直不看英超的。。。。哈哈

【在 c******a 的大作中提到】
: 著名的米堡都不知道啊
:
: Riquelme
: makes

c******a
发帖数: 6951
23
pibe是年轻人的意思,pibe tradition应该说的是青训传统
el diez = the 10
el nueve = the 9

Riquelme
makes

【在 M****o 的大作中提到】
: 算是翻译完了,但有两处,我不太清楚历史背景,xq帮我看看:
: 1 Middlesbrough in 1992-93 are the only other side to have broken the half-
: century, and they had four more games to do it in
: 这句,这个米德尔斯堡是个啥队不知道。
: 2 It's tempting to believe that so intense is the desire in Argentina to
: preserve the pibe tradition and protect the role of el diez, that they're
: prepared to sacrifice el nueve to do so. Boca Juniors, of course, continue
: to try to keep both alive, but watching the 32-year-old Juan Román Riquelme
: sparkling fitfully behind the lumbering 37-year-old, Martín Palermo, makes
: it feel a bit like the Bombonera has been taken over by the Sealed Knot.

c******a
发帖数: 6951
24
米堡那个是说,92-93的米堡是英超在黑池之前唯一赛季进球过半百的降级球队,而他
们那个时候一个赛季要多4场球。(前面那些85啊95啥的是几支降级队的总进球。)
阿根廷那个是说,阿根廷人极力保持其青训传统,宁愿花钱在传统10号身上,也不愿意
花钱买个好9号。但看着32岁的里克尔梅在笨重的37岁的帕勒莫后面偶尔闪光,糖果球
场(博卡的主场)像是被两个老顽固占领了。(Sealed Knot应该是说英国一批老头喜欢
每年聚在一起玩英国内战的role play的那帮人。)JW明显在挪揄我婷:让我们为两位
老艺术家鼓掌。
另外,几个用词:
断层球队 --> 脱节球队
斜对角长传 --> 斜长传
翼锋 --> 边锋

Riquelme
makes

【在 M****o 的大作中提到】
: 算是翻译完了,但有两处,我不太清楚历史背景,xq帮我看看:
: 1 Middlesbrough in 1992-93 are the only other side to have broken the half-
: century, and they had four more games to do it in
: 这句,这个米德尔斯堡是个啥队不知道。
: 2 It's tempting to believe that so intense is the desire in Argentina to
: preserve the pibe tradition and protect the role of el diez, that they're
: prepared to sacrifice el nueve to do so. Boca Juniors, of course, continue
: to try to keep both alive, but watching the 32-year-old Juan Román Riquelme
: sparkling fitfully behind the lumbering 37-year-old, Martín Palermo, makes
: it feel a bit like the Bombonera has been taken over by the Sealed Knot.

p****s
发帖数: 32405
25
不错,该讲的都讲了。

【在 c******a 的大作中提到】
: 米堡那个是说,92-93的米堡是英超在黑池之前唯一赛季进球过半百的降级球队,而他
: 们那个时候一个赛季要多4场球。(前面那些85啊95啥的是几支降级队的总进球。)
: 阿根廷那个是说,阿根廷人极力保持其青训传统,宁愿花钱在传统10号身上,也不愿意
: 花钱买个好9号。但看着32岁的里克尔梅在笨重的37岁的帕勒莫后面偶尔闪光,糖果球
: 场(博卡的主场)像是被两个老顽固占领了。(Sealed Knot应该是说英国一批老头喜欢
: 每年聚在一起玩英国内战的role play的那帮人。)JW明显在挪揄我婷:让我们为两位
: 老艺术家鼓掌。
: 另外,几个用词:
: 断层球队 --> 脱节球队
: 斜对角长传 --> 斜长传

M****o
发帖数: 7045
26
我已在心中改好了,晚上回去上歪脖修改
或者你直接改了?

【在 p****s 的大作中提到】
: 不错,该讲的都讲了。
p****s
发帖数: 32405
27
你改你改,尊重著作权。

【在 M****o 的大作中提到】
: 我已在心中改好了,晚上回去上歪脖修改
: 或者你直接改了?

M****o
发帖数: 7045
28
喔,那得等晚上,比较慢就是了。。。。

【在 p****s 的大作中提到】
: 你改你改,尊重著作权。
M****o
发帖数: 7045
29
多谢。
这两段分别翻译为:
1
1992-93年的米德尔斯堡是另一支进球过半百仍惨遭降级的球队,但当时一个赛季比现
在多赛4场
2
而阿根廷人是如此执着地维系着其青训传统,宁愿往传统10号身上砸钱,也不愿意让9
号来打打这一位置。传统的9号和10号搭档在博卡青年就看得到,但看着32岁的里克尔
梅在笨重的37岁的帕勒莫后面偶尔闪光,就像是欣赏两个老顽固在糖果球场上演老掉牙
的戏码。

【在 c******a 的大作中提到】
: 米堡那个是说,92-93的米堡是英超在黑池之前唯一赛季进球过半百的降级球队,而他
: 们那个时候一个赛季要多4场球。(前面那些85啊95啥的是几支降级队的总进球。)
: 阿根廷那个是说,阿根廷人极力保持其青训传统,宁愿花钱在传统10号身上,也不愿意
: 花钱买个好9号。但看着32岁的里克尔梅在笨重的37岁的帕勒莫后面偶尔闪光,糖果球
: 场(博卡的主场)像是被两个老顽固占领了。(Sealed Knot应该是说英国一批老头喜欢
: 每年聚在一起玩英国内战的role play的那帮人。)JW明显在挪揄我婷:让我们为两位
: 老艺术家鼓掌。
: 另外,几个用词:
: 断层球队 --> 脱节球队
: 斜对角长传 --> 斜长传

a*******i
发帖数: 11664
30
真敬业啊

9

【在 M****o 的大作中提到】
: 多谢。
: 这两段分别翻译为:
: 1
: 1992-93年的米德尔斯堡是另一支进球过半百仍惨遭降级的球队,但当时一个赛季比现
: 在多赛4场
: 2
: 而阿根廷人是如此执着地维系着其青训传统,宁愿往传统10号身上砸钱,也不愿意让9
: 号来打打这一位置。传统的9号和10号搭档在博卡青年就看得到,但看着32岁的里克尔
: 梅在笨重的37岁的帕勒莫后面偶尔闪光,就像是欣赏两个老顽固在糖果球场上演老掉牙
: 的戏码。

1 (共1页)
相关主题
俱乐部成立107周年Biabiany: good luck from everyone at Inter
滨岩:失去权威穆帅萌生去意 皇马高层已让他寒心俱乐部严正申明
穆里尼奥:总有一天我会回国米 即使和皇马有长约赛程,也不错
大伙觉得瓜瓜来靠谱吗该不该请卡佩罗?
首篇: Forza Internazionale !!!其实现在很明显,就是球员都盼着降级
贴个2队赛程表惊闻我球的青年队进入NextGen Series决赛
Premier League - Paper Round: Cahill linked with Inter小消息一则:Valentino Angeloni takes over scouting network
And we love you tooFC Internazionale Fantasy Manager
相关话题的讨论汇总
话题: false话题: nine话题: 赛季话题: football话题: cup