由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 翻译
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
l***h
发帖数: 9308
1
来自主题: Texas版 - 地名翻译--乡土气息
zt,乐呵一下。。。。
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译:蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口。
都说open horizon是“一望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。
都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。
都说西方姓Downer 的人叫唐纳,其实他们还有个更土的名字... 阅读全帖
x******n
发帖数: 8550
2
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
分段及页码如下(x2...6... 阅读全帖
O*******o
发帖数: 7091
3
来自主题: LeisureTime版 - 中土翻译大全^^终于找全了 (转载)
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: Synix (坚持到底), 信区: WaterWorld
标 题: 中土翻译大全^^终于找全了
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Sep 4 03:18:25 2011, 美东)
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
4
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算8份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
5
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算8份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
s*******w
发帖数: 2257
6
记者来鸿:作家和翻译——谁成就谁?
BBC唐娜·鲍沃特(Donna Bowater)
发自巴西帕拉蒂
2015年 8月 24日
保罗·科埃略的小说《牧羊少年奇幻之旅》已经被翻译成67种语言。
巴西著名作家保罗·科埃略(Paulo Coelho)的小说《牧羊少年奇幻之旅》(又译为《
炼金术士》)近7年来,仍处在《纽约时报》畅销书排行榜上。
故事叙述一位来自西班牙安达鲁西亚地区的牧羊男孩,为了追寻梦想前往埃及金字塔的
历程。小说出版后,立刻在巴西国内成为畅销书。
但是科埃略本人认为,这部小说在国际上的成功应该归功于1994年小说英文译本的出版。
他1999年接受《纽约时报》采访时表示,“在美国以外的出版界,没有人愿意读西班牙
语作品,更不用说葡萄牙作品了。”
“我的小说被翻译成英文后,才使其他主编有可能阅读我的作品。”
现在,《牧羊少年奇幻之旅》已经有67种语言的译本。
但是,为了满足英语读者需求,要把巴西葡萄牙语的文学作品翻译成英语,并非易事。
由于两种语言之间没有完全相同的文化背景和观念,译者必须在忠实于原著和让英语读
者准确理解众多具有巴西文化特色表达之间保持平衡。
“千万不要认为读... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
7
上个月版聊冯唐翻译泰戈尔的《飞鸟集》,一片压倒性差评:
http://www.mitbbs.com/article_t/LeisureTime/1980049.html
之后群里的朋友转发冯唐写的翻译后记,highlight开头这句:
“一直负责出版我简体中文书的小孙忽然问我:冯唐老师,您想不想翻译泰戈尔的《飞
鸟集》?给您最高标准的翻译费,每个字很多钱。
我想都没想就答应了。”
我就奇怪星宿派掌门冯唐怎么想起翻译少林寺住持泰戈尔的要籍,这么一看倒是十分
在理、顺理成章了。朋友自然对之嗤之以鼻;可我看完后记全文,作为几乎没怎么读过
冯唐的人,觉得颇有共鸣点哎。全文贴在二楼;先说几点共鸣:
一、柔软
后记首章里,冯唐说做律师后发现,在数不胜数的小概率事件中,人性呈现出如此丰富
的阴暗。跟冯律师扯一句,做匿名论坛的版务或有更多体验。他接着说,做完律师再写
小说,“估计小说里面的无尽黑暗会淹没曾经满是柔软的无尽光明”。刚看到版上有网
友说优秀作品的共性是温暖。柔软、温暖,这两个以母性化的开口呼前鼻韵母an结尾的
温柔词组,在这里应该是同义了。
而冯唐在后记第9章里又加注了这个“柔软”:
“翻... 阅读全帖
i***a
发帖数: 11826
8
有兴趣参加翻译的同学,请到translation版,谢谢。
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完... 阅读全帖
b*******n
发帖数: 1267
9
扶贫国际中心主任徐晖强奸女翻译
时逢我党建党90周年之际,我党竟然还有这样的党员干部,就在全国人民热烈庆祝党的
生日的7月,国务院扶贫办国际扶贫中心主任(正厅级)徐晖挥霍扶贫资金,法国巴黎
“扶贫”考察时,以布置工作为名,夜晚将一名随行的貌美女翻译骗到他的豪华套间中
对其实施强暴。
当女翻译应其要求进入徐晖房间后他将房门关上就上前紧紧的抱住了女翻译,并脱下自
己的睡衣还没穿内裤一丝不挂的站在了女翻译面前,将女翻译吓得惊慌失措,但是徐晖
却镇定自若,色胆包天的他露出了狰狞面目,要求女翻译为他提供性服务,女翻译不肯
奋起反抗。见此情景徐晖便开始强行施暴,蛮力撕开女翻译的衣服、文胸、裙子和内裤
对其实施强暴。在痛苦挣扎着的女翻译想大喊救命时也被徐晖紧紧捂住了嘴,在徐晖的
百般虐待凌辱下女翻译度过了一个一生难忘的痛苦夜晚。当徐晖兽性尽施后满怀悲痛的
女翻译想报警,但是又想这是在法国,报警惊动了法国**,此丑事将传遍法国和国内,
会引起轩然大波,有失我们国家的脸面让外国人耻笑我们国家的党员干部,不能因为一
个徐晖就将我们所有的党员干部的脸面都丢在国外,故此满怀悲愤的女翻译将此事隐忍
下来,泣血一... 阅读全帖
S***x
发帖数: 2382
10
来自主题: WaterWorld版 - 中土翻译大全^^终于找全了
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。
都说open horizon是“一 望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。
都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。
都说西方姓Downer 的人叫唐纳,其实他们还有个更土的名字,叫衰人。
——... 阅读全帖
p*********w
发帖数: 23432
11
看你认识几个地方的中土翻译大全[zz]zz
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。
都说open horizon是“一 望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。
都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。
都说西方姓Downer 的人叫唐... 阅读全帖
z*****a
发帖数: 718
12
习近平上任后首次外访引发广泛关注,外界更是注意到给习总做英文翻译的人就是数天
前在李克强记者会上做翻译的80后“帅哥”。能接连给主席和总理做翻译,“一哥”地
位似乎底定。

习近平离开首访地俄罗斯开始非洲之旅,接连访问坦桑尼亚和南非。由于两国的通
用语言是英语,因而习总的英文翻译曝光率颇高。外界注意到,南非总统祖马夫妇为习
近平举行的欢迎午宴中,他身边一个似曾相识的身影引起了人们的注意,此人就是随行
翻译孙宁。

记者也了解到,在习近平访问南非的前一站——坦桑尼亚之际,孙宁也是习近平的
翻译。

提起此人媒体并不陌生。在不久之前刚刚结束的中国两会李克强总理第一场记者会
上,孙宁就作为李总理的翻译出场。

李克强在回答问题时生动的比喻让人印象十分深刻。如何把这些独具汉语韵味语言
,很自然地翻译成英语,对于任何翻译都是一个不小的挑战。比如在被问及如何进一步
推进改革时,李克强回答“改革贵在行动,喊破嗓子不如甩开膀子。”孙宁在翻译这里
时巧妙地借用了英语“Talking the talk is not as good as walkin... 阅读全帖
f*******p
发帖数: 521
13
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
p*********w
发帖数: 23432
14
上海移动---有史以来的最牛逼的自动翻译工具zz
今天收到上海移动的一条短信,说的是上海市双推办正在全面推进上海市民“英语随身
学”公益活动。任何时候发送中英文内容到本号码(106582682)就可以获得翻译,祝
您轻松学英语。
后来我真的发送了几句比较有难度的句子给上海移动翻,翻译的结果,让人震惊!
1.我想跟你莺歌燕舞,纸醉金迷
谷歌翻译: I want to tell you the joy of spring, growing
上海移动翻译 :I want to sing and dance with you, living a luxury and
dissipation life.
2.君要臣死,臣不得不死
谷歌翻译 :Jun to Chen Si, Chen had to die
上海移动翻译:Subjects must obey their emperor absolutely even if he orders
them to die.
3.路漫漫其修远兮,吾将上下而求索
谷歌翻译:Road is long Come, Wu Jiang bottom and sear... 阅读全帖
p*********w
发帖数: 23432
15
看你认识几个地方的中土翻译大全[zz]zz
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。
都说open horizon是“一 望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。
都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。
都说西方姓Downer 的人叫唐... 阅读全帖
h*h
发帖数: 27852
16
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: Synix (坚持到底), 信区: WaterWorld
标 题: 中土翻译大全^^终于找全了
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Sep 4 03:18:25 2011, 美东)
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中... 阅读全帖
g********d
发帖数: 506
17
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说Red River Valley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。
都说open horizon是“一 望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。
都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。
都说西方姓Downer 的人叫唐纳,其实他们还有个更土的名字,叫衰人。
... 阅读全帖
O*******o
发帖数: 7091
18
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: Synix (坚持到底), 信区: WaterWorld
标 题: 中土翻译大全^^终于找全了
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Sep 4 03:18:25 2011, 美东)
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
19
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
20
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
21
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
22
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算8份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
23
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算8份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
24
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
O*******o
发帖数: 7091
25
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: Synix (坚持到底), 信区: WaterWorld
标 题: 中土翻译大全^^终于找全了
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Sep 4 03:18:25 2011, 美东)
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中... 阅读全帖
g***j
发帖数: 40861
26
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: Synix (坚持到底), 信区: WaterWorld
标 题: 中土翻译大全^^终于找全了
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Sep 4 03:18:25 2011, 美东)
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中... 阅读全帖
m**i
发帖数: 8296
27
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: Synix (坚持到底), 信区: WaterWorld
标 题: 中土翻译大全^^终于找全了
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Sep 4 03:18:25 2011, 美东)
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
28
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
a*********7
发帖数: 30080
29
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
30
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
w*****9
发帖数: 2193
31
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【Translation版举办OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算8份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
... 阅读全帖
T*****n
发帖数: 18811
32
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: Synix (坚持到底), 信区: WaterWorld
标 题: 中土翻译大全^^终于找全了
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Sep 4 03:18:25 2011, 美东)
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中... 阅读全帖
T*****n
发帖数: 18811
33
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: Synix (坚持到底), 信区: WaterWorld
标 题: 中土翻译大全^^终于找全了
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Sep 4 03:18:25 2011, 美东)
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中... 阅读全帖
J*V
发帖数: 3150
34
来自主题: ChinaNews版 - 看看这些蹩脚的翻译。
1. 传统感念和词汇的翻译的一个大忌就是注释性翻译,就是翻译其实是要翻译的名词
的注释。但是,注释就是注释,注释不是翻译,两者的表述要求大相径庭。注释的用词
通常口语化,但节日的名称通常就书面和文学化了。将注释当翻译往往会闹笑话。比如
,把“清明节”翻译成“Tomb-sweeping Day”。清明节包含扫墓内容,但是清明节的
主旨不是扫墓,而是缅怀先祖。扫墓只是清明节的注释而已。
2. 传统感念和词汇的翻译的另一个大忌就是选择性翻译,就是某一个概念内涵很丰富
,翻译者选择其中的某一个内涵以偏概全的翻译。比如,把“故宫”翻译成“The
Forbidden City”。“紫禁城”是包含对平常人禁行的意思,但不是仅仅行人禁行就完
了。紫禁城的“紫”的意思来源于人们对于神圣的等级的颜色区分。神圣最高的等级的
颜色是紫色,比如,紫阳真人。“红的发紫”的“紫”字也是人们在日常生活中对“紫
”字的理解。“紫禁”的意思就是不是“人” 禁,而是“紫” 禁。含有神圣的意思。
3. 传统感念和词汇的翻译的第三个大忌就是照字面翻译,就是机械翻译。比如,把“
天坛”翻译成“The Temple of Heav... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
35
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“houmachine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
36
“水面上月亮留下道路一般的倒影”这是瑞典语“MANGATA”的意思,要翻译成中文,你能找到对应的词语吗?近日,有网友总结出了“11个无法翻译的外语单词”,这些单词来自不同的语种,有的形容一种感觉或状态,有的描述的是一种美景,乍一看都无法用一两个汉语词来说清楚。不过高手在民间,网友们旁征博引,倒是给出了不少神翻译,其中学霸网友的“律诗版”翻译更是让众多围观者“给跪了”。
德语单词“WALDEINSAMKEIT”形容在森林里孤身一人的感觉,意大利语单词“CUALACINO”意思是凉凉的玻璃杯在桌上留下的痕迹,因纽特语“IKTSUARPOK”形容的是一种让人不停向外张望看有没有人来的期待感,日语“KOMOREBI”是从树叶的缝隙中漏下来的阳光……“11个无法翻译的外语单词”或是形容一种状态,或是描述一种美景,一出炉就引得网友们摩拳擦掌、跃跃欲试。
中文翻译讲究信、达、雅,不少网友都在雅字上做文章。好在中文博大精深,古文里“刨出”几个词、几句诗来,翻译就很传神。比如“一种让人不停向外张望看有没有人来的期待感”因纽特语,有网友就援引了《诗经》中的“乘彼垝垣,以望复关”,文化底蕴很是深厚,而形容树... 阅读全帖
o***s
发帖数: 42149
37
习近平偕夫人出访拉美翻译、广外外校校友姚雯敏昨在母校接受采访。
今年6月,国家主席习近平偕夫人彭丽媛出访拉美时,有位紧随其后的“神秘女性”引发诸多网友猜测。昨天,这位“神秘女性”现身广外外校(广东外语外贸大学附设外语学校)20周年校庆并自解身份之谜。原来这位“神秘女性”姚雯敏是外交部国家级女翻译,她不仅是广外外校校友,还是土生土长的增城妹,2007年起在外交部拉丁美洲及加勒比司工作,曾为多位党和国家领导人服务。
解密:不会武功但口才了得
随习近平夫妇出访拉美后,曾有媒体猜测,“有点神秘”的姚雯敏看似娇小,实则“武功高强”。昨天,姚雯敏掩面一笑,为自己“正名”,“我不会武功,也没练过跆拳道。我只是一名翻译”。
淡蓝色衬衫配深蓝色丝巾,随性的马尾,略施粉黛,出现在公众眼里的姚雯敏大方得体。“我回广州一周了,提前半年申请年假,刚好赶上母校校庆”。姚雯敏一边接受媒体采访,一边热情地跟老师和同学拥抱、问好。
姚雯敏初中到高中都在广外外校就读,学校型男靓女数不胜数,她说自己并不是最出众的那个。但身高不足1.6米的她却特别有气场,被老师称为“名嘴”。中学时代,她曾被选拔到广东电视台为“灵格风”(儿童... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
38
习近平偕夫人出访拉美翻译、广外外校校友姚雯敏昨在母校接受采访。
今年6月,国家主席习近平偕夫人彭丽媛出访拉美时,有位紧随其后的“神秘女性”引发诸多网友猜测。昨天,这位“神秘女性”现身广外外校(广东外语外贸大学附设外语学校)20周年校庆并自解身份之谜。原来这位“神秘女性”姚雯敏是外交部国家级女翻译,她不仅是广外外校校友,还是土生土长的增城妹,2007年起在外交部拉丁美洲及加勒比司工作,曾为多位党和国家领导人服务。
解密:不会武功但口才了得
随习近平夫妇出访拉美后,曾有媒体猜测,“有点神秘”的姚雯敏看似娇小,实则“武功高强”。昨天,姚雯敏掩面一笑,为自己“正名”,“我不会武功,也没练过跆拳道。我只是一名翻译”。
淡蓝色衬衫配深蓝色丝巾,随性的马尾,略施粉黛,出现在公众眼里的姚雯敏大方得体。“我回广州一周了,提前半年申请年假,刚好赶上母校校庆”。姚雯敏一边接受媒体采访,一边热情地跟老师和同学拥抱、问好。
姚雯敏初中到高中都在广外外校就读,学校型男靓女数不胜数,她说自己并不是最出众的那个。但身高不足1.6米的她却特别有气场,被老师称为“名嘴”。中学时代,她曾被选拔到广东电视台为“灵格风”(儿童... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
39
江阴市民小刘今年30岁,毕业于名牌大学的国际经济法专业,还精通6门外语。
然而,就是这位本该前途无量的小伙子,却因为侵犯著作权被判了刑。原来,文艺青年小刘为了把小众电影分享给更多的同道中人,便自行对下载的影片进行翻译并制作字幕,还刻成光盘在网络上销售。昨天,扬子晚报记者获悉,江阴法院知识产权庭对案件进行了宣判。
外语狂人翻译小众电影
据了解,小刘毕业于一所名牌大学,主修国际经济法专业。
小刘从小就喜欢画画和动漫,还爱看电影。不过他不推崇商业大片,更偏爱小众文艺电影。
为了更好地理解电影,小刘还自学了英语、法语、日语、德语、俄语、韩语。虽然已经毕业六七年,但他一直没有出去找工作,每天就流连于各大电影论坛,和一些发烧友们交流心得。
小刘在影视论坛和网友交流时发现,小众电影的传播渠道比较少,许多志趣相投的影迷都有着“想看看不到”的苦恼—文艺片比较难进入国内市场,而网上论坛有这个需求,特别是一些开设影视专业学校的学生,更苦于无片可看。于是,小刘就开始自己翻译这些电影,并且得到了很多网友的追捧。
扬子晚报记者了解到,小刘一共翻译了400多部电影,都是小众的文艺片。小刘说,现在国内能看到的一些国外... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
40
江阴市民小刘今年30岁,毕业于名牌大学的国际经济法专业,还精通6门外语。
然而,就是这位本该前途无量的小伙子,却因为侵犯著作权被判了刑。原来,文艺青年小刘为了把小众电影分享给更多的同道中人,便自行对下载的影片进行翻译并制作字幕,还刻成光盘在网络上销售。昨天,扬子晚报记者获悉,江阴法院知识产权庭对案件进行了宣判。 通讯员孙婧婧扬子晚报记者丁波
外语狂人翻译小众电影
据了解,小刘毕业于一所名牌大学,主修国际经济法专业。
小刘从小就喜欢画画和动漫,还爱看电影。不过他不推崇商业大片,更偏爱小众文艺电影。
为了更好地理解电影,小刘还自学了英语、法语、日语、德语、俄语、韩语。虽然已经毕业六七年,但他一直没有出去找工作,每天就流连于各大电影论坛,和一些发烧友们交流心得。
小刘在影视论坛和网友交流时发现,小众电影的传播渠道比较少,许多志趣相投的影迷都有着“想看看不到”的苦恼——文艺片比较难进入国内市场,而网上论坛有这个需求,特别是一些开设影视专业学校的学生,更苦于无片可看。于是,小刘就开始自己翻译这些电影,并且得到了很多网友的追捧。
扬子晚报记者了解到,小刘一共翻译了400多部电影,都是小众的文艺片。... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
41
今年的“任性”翻译姐,去年荷兰王后的随行翻译章因之,前年两会上“最像赵薇的女翻译”张京,一连3年,每年都有一位美女翻译红遍网络。
“任性”翻译姐
右一就是翻译姐的老公
钱江晚报3月4日报道 昨天微信朋友圈里的热门话题,是“大家都很任性”。这个话题让一位美女翻译红了。
全国政协十二届三次会议2日下午在人民大会堂召开新闻发布会,大会新闻发言人吕新华回答香港卫视记者关于反腐问题时,答了一句“大家都很任性”,让现场记者为一袭白衣的美女翻译捏了把汗。没想到美女翻译转过头来与吕新华交流,确认是“任性”后,吐出一个非常精准的英文单词capricious。
这“任性”的一幕在网上疯转,钱江晚报编辑部里很快有小伙伴认出,美女翻译是她当年的高中同学,名叫张蕾,学军小学毕业的,1993年入读杭州外国语学校,1999年被保送北京外国语大学,大学毕业后进入外交部。
算上去年荷兰王后的随行翻译章因之,前年两会上“最像赵薇的女翻译”张京,一连3年,每年都有一位美女翻译红遍网络。有趣的是,她们三位还是校友,都是杭外毕业生。
杭外副校长吴锋刃,曾经是张蕾的数学老师兼班主任,从初三一直教到了高三。“张蕾的消息,我是上午在... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
42
最近,知名作家冯唐以其“独特”风格翻译的泰戈尔诗集《飞鸟集》引发争议。其实,冯唐的译作早在今年7月就已出版,当时并没有引起很大反响。但近期由于在网络上的传播,冯唐的译作遭到了很多批判。此事也引发印度媒体和网友的关注……
先来看看冯唐是怎么翻译泰戈尔的诗的。
“世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了,他变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。(郑振铎译)”这是印度诗人泰戈尔《飞鸟集》中的一个篇章。
而在冯唐今年7月出版的《飞鸟集》译本中,这句诗被翻译成了:“大千世界在情人面前解开裤裆,绵长如舌吻,纤细如诗行。”
印度媒体如何报道冯唐译泰戈尔?
冯唐的翻译引发了泰戈尔的祖国——印度媒体以及网友的关注。
《印度时报》于24日发表了一篇题为《对泰戈尔诗作最色情的翻译在中国引发争议》的报道。报道首先简单介绍了这件事,并称冯唐不懂孟加拉语,显然只是用浅显的中文表达了自己的理解。
随后报道引用Global Asia的中国问题学者兼理事Tansen Sen的评论称,“冯唐是想吸引注意,获取廉价宣传”、“这称不上是翻译,就是一种下流的解读而已”。
报道中还引述了中国微博网友对他的批评,“把伟大的诗歌改写... 阅读全帖
b*****d
发帖数: 61690
43
江阴市民小刘今年30岁,毕业于名牌大学的国际经济法专业,还精通6门外语。
然而,就是这位本该前途无量的小伙子,却因为侵犯著作权被判了刑。原来,文艺
青年小刘为了把小众电影分享给更多的同道中人,便自行对下载的影片进行翻译并制作
字幕,还刻成光盘在网络上销售。昨天,扬子晚报记者获悉,江阴法院知识产权庭对案
件进行了宣判。
通讯员 孙婧婧 扬子晚报记者 丁波
外语狂人翻译小众电影
据了解,小刘毕业于一所名牌大学,主修国际经济法专业。
小刘从小就喜欢画画和动漫,还爱看电影。不过他不推崇商业大片,更偏爱小众文
艺电影。
为了更好地理解电影,小刘还自学了英语、法语、日语、德语、俄语、韩语。虽然
已经毕业六七年,但他一直没有出去找工作,每天就流连于各大电影论坛,和一些发烧
友们交流心得。
小刘在影视论坛和网友交流时发现,小众电影的传播渠道比较少,许多志趣相投的
影迷都有着“想看看不到”的苦恼——文艺片比较难进入国内市场,而网上论坛有这个
需求,特别是一些开设影视专业学校的学生,更苦于无片可看。于是,小刘就开始自己
翻译这些电影,并且得到了很... 阅读全帖
T****t
发帖数: 11162
44
法制晚报快讯 利用业余时间,福建福清市司法局原局长黄政耀为人翻译公证文件挣翻
译费。但因其司法局局长的身份,检方指控黄的这一行为属贪污及私分国有资产,案件
经12年审理,法院一审对其判刑11年,黄政耀不服提起上诉,去年10月15日,案件二审
开庭。
今天上午11时30分,福州中院对此案作出二审判决,法院认为黄政耀行为不构成贪污罪
,故撤销一审判决,黄政耀当庭无罪释放。
兼职翻译被控私分国有资产 历经12年审理
上个世纪八、九十年代,福建沿海城市——福清市大量人员走出国门,出国公证业务占
到福建全省的四分之一。出国人员在办理公证时需要提供翻译一些文件,由于福清市公
证处没有翻译人员,也没有翻译设备,不少人找到了精通外语的黄政耀。
1952年生的黄政耀本科毕业于复旦大学经济法学,研究生毕业于中国社科院市场经济法
专业。曾在海军某部长时间工作,后来部队转业后来到福清司法局,历任公证处副主任
、司法局副局长、局长。
黄政耀家人对法制晚报记者介绍,黄政耀最早开始利用业余时间兼职翻译是在1989年,
那时有人拿着公证文书找上家门需要帮忙,就由黄政耀进行翻译,爱人吴素云则用打字
机敲出翻译内容。每次... 阅读全帖
M******a
发帖数: 6723
45
外交部前些年表现不力的根源:翻译当成外交家的误区
候峰
继菲律宾一再“误判形势”在黄岩岛海域不断制造事端以来,日本更是“严重误判
”中国保卫主权的决心,以为有美国撑腰打气,通过购岛的小把戏,变相改变钓鱼岛的
法理地位,中国就只能吞下这只苦果。为什么美日菲等国不断误判中国?中国外交到底
向国际社会传递了什么样的中国形象和外交政策,中国驻外使节到底做了一些什么,以
至于一个接一个的国家拿中国国家利益不当回事,十分轻率地就敢找中国的麻烦,严重
干扰国家经济建设,这难道还不足以令我们认真反思中国外交吗?
过去十年中国的国际影响力伴随中国国力的增加而提升,但是中国外交给人的感觉
不是变强而是更弱了,不仅面对西方强权中国常受委屈,就连和小国打交道中国外交也
是弱势一方。本来,在国际上中国可以说有权有势,财大气粗,既是安理会常任理事国
,又是世界第二大经济体,军事实力更是名列前茅,但为什么外交上总是被动挨打,说
出话来软弱无力呢?其实原因很直接,人不给力。中国外交队伍长期以来被翻译们垄断
和把持,由于他们外语专业教育和长期从事翻译工作的特殊背景,中国外交人事整体面
貌是严重营养不良加近亲繁殖,许多外... 阅读全帖
s*******n
发帖数: 10426
46
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: swordsman (撸迅), 信区: LeisureTime
标 题: 中国网络小说征服百万英文读者 老外自发追着翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 15 18:07:16 2016, 美东)
网络革命在全世界发生,但网络文学在中国风景独好。中国的网络文学成长为世界奇观
,与中国独特的文化国情有关,但是否只有中国人才爱看网络小说?事实证明并非如此
,老外也爱看中国网络小说。不是十个八个爱看,而是十万百万爱看;不是我们花钱请
人来看,而是老外自发追着翻译;不是因为猎奇才看,而是沉迷到不可自拔。
中国网络小说在东南亚地区早就成为重要的流行文化之一,如今每年被翻译到东南
亚地区的中国网络小说至少有数百部。在同属东亚文化圈、类型小说更不发达的东南亚
地区,中国网络小说的流行并不让人感到惊讶,而网络小说在类型文学极度发达甚至相
对饱和的北美地区大受欢迎和好评,则着实让人感到惊喜。自2015年初,中国网络小说
开始在北美流行,并以北美为基地辐射全球,在一年半时间里征服了百万级的英文读者。
Wuxiaworld引... 阅读全帖
b********e
发帖数: 1100
47
来自主题: Military版 - 习大大随身矮翻译是谁?
习近平刚结束的美国之行中,人们通过镜头,再次看到了一个熟悉的小伙外交部翻
译孙宁。
此前,习近平主席就任后首次出访,孙宁就曾跟随担任翻译。孙宁最初被广泛熟知
,是在今年两会时,他以总理翻译的身份出现。媒体报道说,2012年2月,时任国家副
主席习近平访美期间,孙宁就已是随行翻译了。
没毕业就被外交部看上
孙宁,这个32岁的男翻译,1993年考取南京外国语学校,在南外度过了6年的初高
中生活。1999年保送进入北京外国语大学英语系。
还没走出校门,孙宁就靠在全国英语演讲比赛中的出色表现被外交部看中,并于
2003年8月入外交部翻译室,2004年9月公派赴英留学,现为外交部翻译室同传和即席翻
译。
孙宁曾就读的南京外国语学校的老师和同学,对他的印象格外深刻,他是大家眼中
的模范生。
孙宁17岁时,就能审校英语书,虽然当时在上高二,但在老师眼里,他已经达到翻
译级的水平。那时,孙宁就立下为外交事业做贡献的志向,在母校的老师看来,孙宁走
到今天,是水到渠成的事。
总理翻译获得关注
今年两会时,孙宁因担任总理的翻译,成为媒体竞相报道的对象。
在李克强总理记者见面会的现场,李克强总理的特点是大白话... 阅读全帖
m***a
发帖数: 13878
48
量子位 报道 | 公众号 QbitAI
2018年9月,人类的AI技术已经可以流畅实现同传了?
一场国际会议上,的确出现了“AI同传”,来自知名语音识别公司科大讯飞。
但会后,会议现场的人类同传译员不干了:
哪有什么AI同传,明明是剽窃我这个人类同传译员!
究竟是怎么一回事?
真同传,假AI
故事的主角是一位王姓同传译员,知乎名字叫做Bell Wang,我们叫他Bell同学吧。
9月20日,Bell同学来到上海国际会议中心,为2018创新与新兴产业发展国际会议
(IEID)的高端装备技术与产业分会做现场同传。女搭档告诉他,这场会议要直播,两
人便精神紧绷的投入到了工作当中。
这个会场的大屏幕被分为了三个区域,中间是分会场的名字和介绍,两边则是演讲
嘉宾的PPT,PPT下方有字幕,左侧是中文,右侧是英文,两侧的字幕上方都带着讯飞听
见的logo,让人觉得这些中英文都是讯飞的作品。
第一位外国嘉宾上场了,是日本科学院院士福田敏男(Toshio Fukuda)教授。
日本教授的英语果然比较酸爽,讯飞听见了,但是讯飞听不太懂。
英文的语音识别只好随心所欲的往上加读音差不多的词,正常人并不能看懂... 阅读全帖
f****y
发帖数: 737
49
长久以来,人类都有一个共同夙愿:发明一个机器,实现全人类之间毫无障碍的自由交
谈。而毫无疑问,自由交谈在一个宣称自由连接的互联网时代更能彰显它的价值——毕
竟,同是地球人,同住地球村,当你我觅得彼此,却听不懂彼此语言,实在有些尴尬。
事实上,与那些让生活变得复杂的“智能产品”不同,实时翻译是那种让人在直觉上理
应拥有的技术,正因如此,它也一直存在于《星际迷航》《神秘博士》以及《银河系漫
游指南》等科幻作品中。好消息是,人类似乎离这个夙愿越来越近了。
几天之前,微软旗下的Skype(听起来很久远的名字)宣布,具备实时语音翻译技术的
翻译器Skype Translator中文预览版正式在中国市场推出。其实不同母语间的人直接对
话,让机器实时翻译,这些技术微软早在去年就已与公众见面,只是那时还不支持中文
——你知道,哪怕是对于机器,有大约一万个常用汉字以及各种语音语调的中文也颇具
挑战性。但如今,包括微软和谷歌在内的科技巨头的发力,使得地球上使用人数最多的
语言和使用最广泛的语言能直接展开对话。
那么问题来了,作为不同文化之间的摆渡人,倘若实时翻译真能实现人类的自由交谈,
这一切意味着什么?... 阅读全帖
s********n
发帖数: 26222
50
ZT自亦明
方舟子生于福建省云霄县。据方舟子后来回忆说:“我小时候我家住在一家大院里。这
座大院是原来当地首富的住宅,三层的楼房,非常的气派,当街的墙上有守卫用的枪眼
,护家的大门则足足有三寸厚。一九四九年当地首富全家乘自己的汽船逃到台湾,房子
便充了公,分给三户干部,每户一层,我家住二楼。”(方舟子:《公安局长与父亲》
,见1994年4月26日《中央日报》,http://www.xys.org/fang/doc/prose/wusheng/gongan.txt
亦明注:这样的生活经历,为他后来无所顾忌地偷、抢别人的东西打下了牢固的思
想基础。
【1974-1980年左右】
上小学。据方舟子后来回忆说:“据说我小时候长得人见人爱,是真心喜欢呢,还
是看在父母面子上的假意应承,早熟的孩子最清楚不过了。”(方舟子:《汤经理》,
见《方舟子诗文集》,http://www.xys.org/fang/doc/prose/wusheng/tang.txt
亦明注:被人哄着、捧着,至今被方舟子视为“理所当然”。
【1980年-1983年】
上初中。据方舟子后来回忆说:“上了初中,文学才能开始显露... 阅读全帖
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)