由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
LeisureTime版 - :转发:: 英译汉,不得不看
相关主题
当英文遇上汉语 (转载)方大同
诗经版国文之美 (转载)
【翻唱】echo8610 -- 天黑黑(现场抽离版) (转载)国文之美 (转载)
极短篇中英文对照。
李承鹏:榜样的力量 zt国文之美
帮社科院出版社寻汉译英高手中文之美
求一首歌名中文之美 zt
【圣诞/新年活动】也来凑热闹~~汉语之强大,你们文盲根本不懂 ZT
相关话题的讨论汇总
话题: 有本话题: 子言话题: 事爱话题: 事别话题: 欢喜
进入LeisureTime版参与讨论
1 (共1页)
R******k
发帖数: 4756
1
中文真的很强大,学好中文很重要
(不得不转的神译…)
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.
(普通版):
你说你爱雨,
但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
你说你爱太阳,
但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;
你说你爱风,
但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
你说你也爱我,
而我却为此烦忧。
(文艺版):
你说烟雨微芒,
兰亭远望;
后来轻揽婆娑,
深遮霓裳。
你说春光烂漫,
绿袖红香;
后来内掩西楼,
静立卿旁。
你说软风轻拂,
醉卧思量;
后来紧掩门窗,
漫帐成殇。
你说情丝柔肠,
如何相忘;
我却眼波微转,
兀自成霜。
(诗经版):
子言慕雨,
启伞避之。
子言好阳,
寻荫拒之。
子言喜风,
阖户离之。
子言偕老,
吾所畏之。
(离骚版):
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。
(七言绝句版):
恋雨却怕绣衣湿,
喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,
叫奴如何心付伊。
(吴语版):
侬刚欢喜落雨,
落雨了么搞布洋塞;
欢喜塔漾么又谱捏色;
欢喜西剥风么又要丫起来;
弄刚欢喜唔么,
搓色唔霉头。
(女汉子版):
你有本事爱雨天,
你有本事别打伞啊!
你有本事爱阳光,
你有本事别乘凉啊!!
你有本事爱吹风,
你有本事别关窗啊!!!
你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!!!!
(七律压轴版):(绝对惊艳!)
江南三月雨微茫,
羅傘疊煙濕幽香。
夏日微醺正可人,
卻傍佳木趁蔭涼。
霜風清和更初霽,
輕蹙蛾眉鎖朱窗。
憐卿一片相思意,
猶恐流年拆鴛鴦。
l*****k
发帖数: 5933
2
跟在牛津和茶总身后捂眼睛~~~

【在 R******k 的大作中提到】
: 中文真的很强大,学好中文很重要
: (不得不转的神译…)
: You say that you love rain,
: but you open your umbrella when it rains.
: You say that you love the sun,
: but you find a shadow spot when the sun shines.
: You say that you love the wind,
: but you close your windows when wind blows.
: This is why I am afraid, you say that you love me too.
: (普通版):

l*r
发帖数: 79569
3
这,闭着眼问,发生了什么?

【在 l*****k 的大作中提到】
: 跟在牛津和茶总身后捂眼睛~~~
a******m
发帖数: 3422
4
来个朗诵版?
l******m
发帖数: 31446
5
没啥,禽兽不如了。

【在 l*r 的大作中提到】
: 这,闭着眼问,发生了什么?
l*****k
发帖数: 5933
6
子言好阳啊
这个太毛了啊~~~

【在 l*r 的大作中提到】
: 这,闭着眼问,发生了什么?
l*r
发帖数: 79569
7
夫人在阳则舒,在阴则惨,此牵乎天者也。苟利瓜摊生死以,岂因太毛避趋之。

【在 l*****k 的大作中提到】
: 子言好阳啊
: 这个太毛了啊~~~

w***r
发帖数: 7173
8
我只看懂了英文版和女汉子版。
l*****k
发帖数: 5933
9
但是“天地为炉,造化为工,阴阳为炭,万物为铜。”
您看,阴阳一理,都是取暖用的,怎么在阴则惨呢?

【在 l*r 的大作中提到】
: 夫人在阳则舒,在阴则惨,此牵乎天者也。苟利瓜摊生死以,岂因太毛避趋之。
w***r
发帖数: 7173
10
阴当然不能取暖。阴凉,阴冷,阴暗,阴影,阴阴滴冷笑一声,
哪个看着也不暖和。

【在 l*****k 的大作中提到】
: 但是“天地为炉,造化为工,阴阳为炭,万物为铜。”
: 您看,阴阳一理,都是取暖用的,怎么在阴则惨呢?

相关主题
帮社科院出版社寻汉译英高手方大同
求一首歌名国文之美 (转载)
【圣诞/新年活动】也来凑热闹~~国文之美 (转载)
进入LeisureTime版参与讨论
l*r
发帖数: 79569
11
在阳则忽然为人,在阴则化为异物

【在 l*****k 的大作中提到】
: 但是“天地为炉,造化为工,阴阳为炭,万物为铜。”
: 您看,阴阳一理,都是取暖用的,怎么在阴则惨呢?

z*i
发帖数: 58873
12
epigenetics?

【在 l*r 的大作中提到】
: 在阳则忽然为人,在阴则化为异物
P****e
发帖数: 389
13
hehe,我最喜欢诗经版和女汉子版。那个诗经版的翻译真正做到了信达雅。女汉子的最
后一句语出何典啊?我又out了。。。。

【在 R******k 的大作中提到】
: 中文真的很强大,学好中文很重要
: (不得不转的神译…)
: You say that you love rain,
: but you open your umbrella when it rains.
: You say that you love the sun,
: but you find a shadow spot when the sun shines.
: You say that you love the wind,
: but you close your windows when wind blows.
: This is why I am afraid, you say that you love me too.
: (普通版):

z*i
发帖数: 58873
14
呵呵,暗指男同。

【在 P****e 的大作中提到】
: hehe,我最喜欢诗经版和女汉子版。那个诗经版的翻译真正做到了信达雅。女汉子的最
: 后一句语出何典啊?我又out了。。。。

l*****k
发帖数: 5933
15
阴火~~

【在 w***r 的大作中提到】
: 阴当然不能取暖。阴凉,阴冷,阴暗,阴影,阴阴滴冷笑一声,
: 哪个看着也不暖和。

s**t
发帖数: 17016
16
诗果然是不可翻译的。意思可以翻出来,但气质翻不出来。
原诗是一个自信机敏的人流露出的忧虑和迷恋,否定中渗透着深度的肯定,这种微妙的
情绪在翻译的时候丢掉了

【在 R******k 的大作中提到】
: 中文真的很强大,学好中文很重要
: (不得不转的神译…)
: You say that you love rain,
: but you open your umbrella when it rains.
: You say that you love the sun,
: but you find a shadow spot when the sun shines.
: You say that you love the wind,
: but you close your windows when wind blows.
: This is why I am afraid, you say that you love me too.
: (普通版):

w***r
发帖数: 7173
17
翻译是evil.
- 那谁

的情绪在翻译的时候丢掉了

【在 s**t 的大作中提到】
: 诗果然是不可翻译的。意思可以翻出来,但气质翻不出来。
: 原诗是一个自信机敏的人流露出的忧虑和迷恋,否定中渗透着深度的肯定,这种微妙的
: 情绪在翻译的时候丢掉了

c*****d
发帖数: 7143
18
这个翻译自由发挥的太多了吧

【在 z*i 的大作中提到】
: 呵呵,暗指男同。
l*r
发帖数: 79569
19
都太差,你和诗人瓜老板一人翻一个,秒杀他们

【在 c*****d 的大作中提到】
: 这个翻译自由发挥的太多了吧
l*****k
发帖数: 5933
20
这个我得强烈同意一下
翻译诗歌基本上跟强奸诗人差不多

【在 s**t 的大作中提到】
: 诗果然是不可翻译的。意思可以翻出来,但气质翻不出来。
: 原诗是一个自信机敏的人流露出的忧虑和迷恋,否定中渗透着深度的肯定,这种微妙的
: 情绪在翻译的时候丢掉了

相关主题
中英文对照。中文之美 zt
国文之美汉语之强大,你们文盲根本不懂 ZT
中文之美当英文遇上汉语
进入LeisureTime版参与讨论
z*i
发帖数: 58873
21
re

【在 s**t 的大作中提到】
: 诗果然是不可翻译的。意思可以翻出来,但气质翻不出来。
: 原诗是一个自信机敏的人流露出的忧虑和迷恋,否定中渗透着深度的肯定,这种微妙的
: 情绪在翻译的时候丢掉了

b*s
发帖数: 82482
22
非礼勿视!

这个我得强烈同意一下
翻译诗歌基本上跟强奸诗人差不多

【在 l*****k 的大作中提到】
: 这个我得强烈同意一下
: 翻译诗歌基本上跟强奸诗人差不多

l*r
发帖数: 79569
23
太绝对了
那读译诗的呢

【在 l*****k 的大作中提到】
: 这个我得强烈同意一下
: 翻译诗歌基本上跟强奸诗人差不多

z*i
发帖数: 58873
24
看人捡肥皂?

【在 l*r 的大作中提到】
: 太绝对了
: 那读译诗的呢

b********n
发帖数: 16354
25
有本事踩西瓜皮啊~~有本事踩西瓜皮别摔跤啊~~

【在 R******k 的大作中提到】
: 中文真的很强大,学好中文很重要
: (不得不转的神译…)
: You say that you love rain,
: but you open your umbrella when it rains.
: You say that you love the sun,
: but you find a shadow spot when the sun shines.
: You say that you love the wind,
: but you close your windows when wind blows.
: This is why I am afraid, you say that you love me too.
: (普通版):

l*****k
发帖数: 5933
26
多谢牛筋老师斧正,应该是顺奸~~~

【在 l*r 的大作中提到】
: 太绝对了
: 那读译诗的呢

l*r
发帖数: 79569
27
你的id被盗了?害我不停捂眼睛

【在 z*i 的大作中提到】
: 看人捡肥皂?
l*****f
发帖数: 13466
28
七绝七律比较差
律根本不律亚

【在 R******k 的大作中提到】
: 中文真的很强大,学好中文很重要
: (不得不转的神译…)
: You say that you love rain,
: but you open your umbrella when it rains.
: You say that you love the sun,
: but you find a shadow spot when the sun shines.
: You say that you love the wind,
: but you close your windows when wind blows.
: This is why I am afraid, you say that you love me too.
: (普通版):

l*****f
发帖数: 13466
29
。。。。太绝对了

【在 l*****k 的大作中提到】
: 这个我得强烈同意一下
: 翻译诗歌基本上跟强奸诗人差不多

b*s
发帖数: 82482
30
没有这点conviction就不要当诗人了……

。。。。太绝对了

【在 l*****f 的大作中提到】
: 。。。。太绝对了
相关主题
汉语之强大,你们文盲根本不懂 ZT (转载)诗经版
給有文化的看:中英对照,中文之美【翻唱】echo8610 -- 天黑黑(现场抽离版) (转载)
当英文遇上汉语 (转载)极短篇
进入LeisureTime版参与讨论
z*i
发帖数: 58873
31
顺着灌下来的啊。。。

【在 l*r 的大作中提到】
: 你的id被盗了?害我不停捂眼睛
m********n
发帖数: 3558
32
微信上看到了,真的不错
l*****k
发帖数: 5933
33
恩,褒姒老师握手
“你是我的半截的诗,不许别人更改一个字”
实在不行也可以翻译,但是版权和版税都是我的,不能少一个子儿

【在 b*s 的大作中提到】
: 没有这点conviction就不要当诗人了……
:
: 。。。。太绝对了

l*****f
发帖数: 13466
34
原来你们是从诗人本身角度
作为看客没人翻译老普啊老泰啊那些,难道还要大家去学俄语啊孟加拉语么

【在 l*****k 的大作中提到】
: 恩,褒姒老师握手
: “你是我的半截的诗,不许别人更改一个字”
: 实在不行也可以翻译,但是版权和版税都是我的,不能少一个子儿

l*****k
发帖数: 5933
35
丽狼老师不但学识渊博而且锲而不舍溯本求源
我吃饭去了
这个题目太深,我吃饭去了

【在 l*****f 的大作中提到】
: 原来你们是从诗人本身角度
: 作为看客没人翻译老普啊老泰啊那些,难道还要大家去学俄语啊孟加拉语么

b*s
发帖数: 82482
36
老泰是拿英语写的,为人民群众着想

原来你们是从诗人本身角度
作为看客没人翻译老普啊老泰啊那些,难道还要大家去学俄语啊孟加拉语么

【在 l*****f 的大作中提到】
: 原来你们是从诗人本身角度
: 作为看客没人翻译老普啊老泰啊那些,难道还要大家去学俄语啊孟加拉语么

z*i
发帖数: 58873
37
当初拿冬瓜做凤梨酥的是不是也是这个道理?

【在 l*****f 的大作中提到】
: 原来你们是从诗人本身角度
: 作为看客没人翻译老普啊老泰啊那些,难道还要大家去学俄语啊孟加拉语么

l*****f
发帖数: 13466
38
俺不就是认真灌水么

【在 l*****k 的大作中提到】
: 丽狼老师不但学识渊博而且锲而不舍溯本求源
: 我吃饭去了
: 这个题目太深,我吃饭去了

l*****f
发帖数: 13466
39
不好意思的说,连阿婆侦探我都看翻译本

【在 b*s 的大作中提到】
: 老泰是拿英语写的,为人民群众着想
:
: 原来你们是从诗人本身角度
: 作为看客没人翻译老普啊老泰啊那些,难道还要大家去学俄语啊孟加拉语么

l*****f
发帖数: 13466
40
这问题好深奥,不懂

【在 z*i 的大作中提到】
: 当初拿冬瓜做凤梨酥的是不是也是这个道理?
相关主题
极短篇求一首歌名
李承鹏:榜样的力量 zt【圣诞/新年活动】也来凑热闹~~
帮社科院出版社寻汉译英高手方大同
进入LeisureTime版参与讨论
b*s
发帖数: 82482
41
阿婆侦探是啥?日本的?我也不懂日语,看见一个Kyushu还要查半天

不好意思的说,连阿婆侦探我都看翻译本

【在 l*****f 的大作中提到】
: 不好意思的说,连阿婆侦探我都看翻译本
b********n
发帖数: 16354
42
lol,尼罗河上的惨案~~

【在 b*s 的大作中提到】
: 阿婆侦探是啥?日本的?我也不懂日语,看见一个Kyushu还要查半天
:
: 不好意思的说,连阿婆侦探我都看翻译本

b*s
发帖数: 82482
43
靠,晕死……

lol,尼罗河上的惨案~~

【在 b********n 的大作中提到】
: lol,尼罗河上的惨案~~
L*****e
发帖数: 2926
44
差点漏掉了我最爱看的英汉互相显摆贴
我果然最喜欢伊伊诺诺温柔乡里文艺版
(其实也很白话啦)
诗经版太局促了,意思没有出来。
发信人: Riveroak (大河之木), 信区: LeisureTime
标 题: :转发:: 英译汉,不得不看
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Dec 4 11:45:52 2013, 美东)
中文真的很强大,学好中文很重要
(不得不转的神译…)
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.
(普通版):
你说你爱雨,
但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
你说你爱太阳,
但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;
你说你爱风,
但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
你说你也爱我,
而我却为此烦忧。
(文艺版):
你说烟雨微芒,
兰亭远望;
后来轻揽婆娑,
深遮霓裳。
你说春光烂漫,
绿袖红香;
后来内掩西楼,
静立卿旁。
你说软风轻拂,
醉卧思量;
后来紧掩门窗,
漫帐成殇。
你说情丝柔肠,
如何相忘;
我却眼波微转,
兀自成霜。
(诗经版):
子言慕雨,
启伞避之。
子言好阳,
寻荫拒之。
子言喜风,
阖户离之。
子言偕老,
吾所畏之。
(离骚版):
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。
(七言绝句版):
恋雨却怕绣衣湿,
喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,
叫奴如何心付伊。
(吴语版):
侬刚欢喜落雨,
落雨了么搞布洋塞;
欢喜塔漾么又谱捏色;
欢喜西剥风么又要丫起来;
弄刚欢喜唔么,
搓色唔霉头。
(女汉子版):
你有本事爱雨天,
你有本事别打伞啊!
你有本事爱阳光,
你有本事别乘凉啊!!
你有本事爱吹风,
你有本事别关窗啊!!!
你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!!!!
(七律压轴版):(绝对惊艳!)
江南三月雨微茫,
羅傘疊煙濕幽香。
夏日微醺正可人,
卻傍佳木趁蔭涼。
霜風清和更初霽,
輕蹙蛾眉鎖朱窗。
憐卿一片相思意,
猶恐流年拆鴛鴦。

【在 R******k 的大作中提到】
: 中文真的很强大,学好中文很重要
: (不得不转的神译…)
: You say that you love rain,
: but you open your umbrella when it rains.
: You say that you love the sun,
: but you find a shadow spot when the sun shines.
: You say that you love the wind,
: but you close your windows when wind blows.
: This is why I am afraid, you say that you love me too.
: (普通版):

w***s
发帖数: 15642
45
只有吉檀迦利是

【在 b*s 的大作中提到】
: 老泰是拿英语写的,为人民群众着想
:
: 原来你们是从诗人本身角度
: 作为看客没人翻译老普啊老泰啊那些,难道还要大家去学俄语啊孟加拉语么

w***s
发帖数: 15642
46
同意

【在 s**t 的大作中提到】
: 诗果然是不可翻译的。意思可以翻出来,但气质翻不出来。
: 原诗是一个自信机敏的人流露出的忧虑和迷恋,否定中渗透着深度的肯定,这种微妙的
: 情绪在翻译的时候丢掉了

w***s
发帖数: 15642
47
其实这首诗比较适合用余冠英那个调调来译:
你说你啊爱雨滴,
雨滴来了躲伞里;
你说你啊爱红日,
日头高悬寻荫蔽;
你说你啊爱清风,
清风吹来掩窗扉;
你说你啊也爱我,
叫我如何不发愁!

【在 R******k 的大作中提到】
: 中文真的很强大,学好中文很重要
: (不得不转的神译…)
: You say that you love rain,
: but you open your umbrella when it rains.
: You say that you love the sun,
: but you find a shadow spot when the sun shines.
: You say that you love the wind,
: but you close your windows when wind blows.
: This is why I am afraid, you say that you love me too.
: (普通版):

L*****e
发帖数: 2926
48
这个很李敖啊,呵呵
不爱那么多,只爱一点点;
别人的爱情像海深,我的爱情浅。
不爱那么多,只爱一点点;
别人的爱情像天长,我的爱情短。
不爱那么多,只爱一点点;
别人眉来又眼去,我只偷看你一眼。

【在 w***s 的大作中提到】
: 其实这首诗比较适合用余冠英那个调调来译:
: 你说你啊爱雨滴,
: 雨滴来了躲伞里;
: 你说你啊爱红日,
: 日头高悬寻荫蔽;
: 你说你啊爱清风,
: 清风吹来掩窗扉;
: 你说你啊也爱我,
: 叫我如何不发愁!

w***s
发帖数: 15642
49
李敖这个我就不评价了。。。余冠英的特点是表面上看起来很雷,其实挺下功夫的

【在 L*****e 的大作中提到】
: 这个很李敖啊,呵呵
: 不爱那么多,只爱一点点;
: 别人的爱情像海深,我的爱情浅。
: 不爱那么多,只爱一点点;
: 别人的爱情像天长,我的爱情短。
: 不爱那么多,只爱一点点;
: 别人眉来又眼去,我只偷看你一眼。

l***y
发帖数: 4671
50
夫人。。。

【在 l*r 的大作中提到】
: 夫人在阳则舒,在阴则惨,此牵乎天者也。苟利瓜摊生死以,岂因太毛避趋之。
相关主题
国文之美 (转载)国文之美
国文之美 (转载)中文之美
中英文对照。中文之美 zt
进入LeisureTime版参与讨论
b*s
发帖数: 82482
51
哦,学习了……

只有吉檀迦利是

【在 w***s 的大作中提到】
: 只有吉檀迦利是
m********n
发帖数: 3558
52
这里有没有阿加莎迷的?前两个月这里有个book club 讨论阿加莎的一本书,专门看
了去参加了,结果发现都是老太太在书会里。只讨论了一起阿加莎,每个月换不同的侦
破小说

【在 l*****f 的大作中提到】
: 不好意思的说,连阿婆侦探我都看翻译本
z*i
发帖数: 58873
53
book club 一般都是老太太吧。。。

【在 m********n 的大作中提到】
: 这里有没有阿加莎迷的?前两个月这里有个book club 讨论阿加莎的一本书,专门看
: 了去参加了,结果发现都是老太太在书会里。只讨论了一起阿加莎,每个月换不同的侦
: 破小说

m********n
发帖数: 3558
54
我本来不知道啊。为什么啊?之前翻了一下我们这边的social club 什么茶会啊之类
的都是老太太也罢了,书会为嘛都是老太太啊,老头子为啥不看书?侦破小说,又不是
爱情小说,还算gender-neutral的吧。说来好像看电影的聚会也是老姑娘多

【在 z*i 的大作中提到】
: book club 一般都是老太太吧。。。
l*r
发帖数: 79569
55
老太太比老头活得长//狂奔而去

【在 m********n 的大作中提到】
: 我本来不知道啊。为什么啊?之前翻了一下我们这边的social club 什么茶会啊之类
: 的都是老太太也罢了,书会为嘛都是老太太啊,老头子为啥不看书?侦破小说,又不是
: 爱情小说,还算gender-neutral的吧。说来好像看电影的聚会也是老姑娘多

b*s
发帖数: 82482
56
看书是一件非常private的事情,搞个club不伦不类……

我本来不知道啊。为什么啊?之前翻了一下我们这边的social club 什么茶会啊之类
的都是老太太也罢了,书会为嘛都是老太太啊,老头子为啥不看书?侦破小说,又不是
爱情小说,还算gender-neutral的吧。说来好像看电影的聚会也是老姑娘多

【在 m********n 的大作中提到】
: 我本来不知道啊。为什么啊?之前翻了一下我们这边的social club 什么茶会啊之类
: 的都是老太太也罢了,书会为嘛都是老太太啊,老头子为啥不看书?侦破小说,又不是
: 爱情小说,还算gender-neutral的吧。说来好像看电影的聚会也是老姑娘多

z*i
发帖数: 58873
57
你也算步步土豆丝了。

【在 l*r 的大作中提到】
: 老太太比老头活得长//狂奔而去
l*r
发帖数: 79569
58
特别是读翻译作品//再次狂奔

【在 b*s 的大作中提到】
: 看书是一件非常private的事情,搞个club不伦不类……
:
: 我本来不知道啊。为什么啊?之前翻了一下我们这边的social club 什么茶会啊之类
: 的都是老太太也罢了,书会为嘛都是老太太啊,老头子为啥不看书?侦破小说,又不是
: 爱情小说,还算gender-neutral的吧。说来好像看电影的聚会也是老姑娘多

l*r
发帖数: 79569
59
啥意思?

【在 z*i 的大作中提到】
: 你也算步步土豆丝了。
m********n
发帖数: 3558
60
...再private的事情都可以开个club 讨论的吧?No?

【在 b*s 的大作中提到】
: 看书是一件非常private的事情,搞个club不伦不类……
:
: 我本来不知道啊。为什么啊?之前翻了一下我们这边的social club 什么茶会啊之类
: 的都是老太太也罢了,书会为嘛都是老太太啊,老头子为啥不看书?侦破小说,又不是
: 爱情小说,还算gender-neutral的吧。说来好像看电影的聚会也是老姑娘多

相关主题
汉语之强大,你们文盲根本不懂 ZT給有文化的看:中英对照,中文之美
当英文遇上汉语当英文遇上汉语 (转载)
汉语之强大,你们文盲根本不懂 ZT (转载)诗经版
进入LeisureTime版参与讨论
z*i
发帖数: 58873
61
跟步步莲花差不多,婀娜多姿啊。

【在 l*r 的大作中提到】
: 啥意思?
b*s
发帖数: 82482
62
嗯,翻译害死人……

特别是读翻译作品//再次狂奔

【在 l*r 的大作中提到】
: 特别是读翻译作品//再次狂奔
l*r
发帖数: 79569
63
活在菜刀边缘?

【在 z*i 的大作中提到】
: 跟步步莲花差不多,婀娜多姿啊。
l*****f
发帖数: 13466
64
举手。

【在 m********n 的大作中提到】
: ...再private的事情都可以开个club 讨论的吧?No?
b*s
发帖数: 82482
65
这个……

...再private的事情都可以开个club 讨论的吧?No?

【在 m********n 的大作中提到】
: ...再private的事情都可以开个club 讨论的吧?No?
z*i
发帖数: 58873
66
赞美。这个题目也可以给我娜开拓一下思路

【在 l*r 的大作中提到】
: 活在菜刀边缘?
l*****f
发帖数: 13466
67
米国传统好象看书是闺中流行
男的更爱户外?

【在 m********n 的大作中提到】
: ...再private的事情都可以开个club 讨论的吧?No?
b*s
发帖数: 82482
68
刀头上舔血的生意?

活在菜刀边缘?

【在 l*r 的大作中提到】
: 活在菜刀边缘?
z*i
发帖数: 58873
69
估计是看了也聊不了那么多,所以开不起来。

【在 l*****f 的大作中提到】
: 米国传统好象看书是闺中流行
: 男的更爱户外?

C****a
发帖数: 7186
70
可是。。。 俺基本不摸菜刀的你又不是不知道。。。

【在 z*i 的大作中提到】
: 赞美。这个题目也可以给我娜开拓一下思路
相关主题
诗经版李承鹏:榜样的力量 zt
【翻唱】echo8610 -- 天黑黑(现场抽离版) (转载)帮社科院出版社寻汉译英高手
极短篇求一首歌名
进入LeisureTime版参与讨论
b*s
发帖数: 82482
71
主要是老太太们喜欢bake cookies

估计是看了也聊不了那么多,所以开不起来。

【在 z*i 的大作中提到】
: 估计是看了也聊不了那么多,所以开不起来。
z*i
发帖数: 58873
72
那就改成:
站在菜刀边上。。。

【在 C****a 的大作中提到】
: 可是。。。 俺基本不摸菜刀的你又不是不知道。。。
b*s
发帖数: 82482
73
危险啊
--金镶玉

那就改成:
站在菜刀边上。。。

【在 z*i 的大作中提到】
: 那就改成:
: 站在菜刀边上。。。

z*i
发帖数: 58873
74
喜欢老板娘算fetish不算?

【在 b*s 的大作中提到】
: 危险啊
: --金镶玉
:
: 那就改成:
: 站在菜刀边上。。。

l*****f
发帖数: 13466
75
那倒是,我家老大参加了学校的breakfast book club
据说大多都是女孩,也都是女孩哇里哇啦的讲
仅有的几个男孩都坐一边吃东西

【在 z*i 的大作中提到】
: 估计是看了也聊不了那么多,所以开不起来。
z*i
发帖数: 58873
76
主要是男人一讨论容易争个我对你错神马的,女人只要自己说爽了别的其实无所谓。

【在 l*****f 的大作中提到】
: 那倒是,我家老大参加了学校的breakfast book club
: 据说大多都是女孩,也都是女孩哇里哇啦的讲
: 仅有的几个男孩都坐一边吃东西

l*****f
发帖数: 13466
77
nod nod
jp

【在 z*i 的大作中提到】
: 主要是男人一讨论容易争个我对你错神马的,女人只要自己说爽了别的其实无所谓。
x*****g
发帖数: 2498
78
me, me!

【在 m********n 的大作中提到】
: ...再private的事情都可以开个club 讨论的吧?No?
b*s
发帖数: 82482
79
如果不是某个特定的body part的话,不算……

喜欢老板娘算fetish不算?

【在 z*i 的大作中提到】
: 喜欢老板娘算fetish不算?
b*s
发帖数: 82482
80
jp是谁?jean-pierre?

nod nod
jp

【在 l*****f 的大作中提到】
: nod nod
: jp

相关主题
【圣诞/新年活动】也来凑热闹~~国文之美 (转载)
方大同中英文对照。
国文之美 (转载)国文之美
进入LeisureTime版参与讨论
m********n
发帖数: 3558
81
NICE! 写篇评论啊?
我觉得比佛尔莫斯啥的好看

【在 x*****g 的大作中提到】
: me, me!
l*****f
发帖数: 13466
82
精辟

【在 b*s 的大作中提到】
: jp是谁?jean-pierre?
:
: nod nod
: jp

l*r
发帖数: 79569
83
我以为你说他极品

【在 l*****f 的大作中提到】
: 精辟
l*****f
发帖数: 13466
84
这词岂是能随便送人的

【在 l*r 的大作中提到】
: 我以为你说他极品
n*******s
发帖数: 772
85
这个挺逗的
不过绝句和律诗不太讲究,
要是走打油的路子会轻松些

【在 R******k 的大作中提到】
: 中文真的很强大,学好中文很重要
: (不得不转的神译…)
: You say that you love rain,
: but you open your umbrella when it rains.
: You say that you love the sun,
: but you find a shadow spot when the sun shines.
: You say that you love the wind,
: but you close your windows when wind blows.
: This is why I am afraid, you say that you love me too.
: (普通版):

C****a
发帖数: 7186
86
。。。。。。

【在 z*i 的大作中提到】
: 呵呵,暗指男同。
x*****g
发帖数: 2498
87
评论恐怕不会写。你喜欢她哪个主角?
福尔摩斯一样喜欢啊 :-) 强烈推荐 BBC 的 Sherlock, 拍得很好,两个主角一个比一
个帅 :-)
上面 leawolf 也举手了,还是请大侠吧

【在 m********n 的大作中提到】
: NICE! 写篇评论啊?
: 我觉得比佛尔莫斯啥的好看

l*****f
发帖数: 13466
88
我也不会写,况且侦探小说一写就剧透了
福尔摩斯短篇多,人物简单,悬念少。
阿婆侦探更喜欢马普尔小姐,不过也蛮喜欢波罗。间谍小说排最后。
最喜欢的几本:无人生还,罗杰疑案,啤酒谋杀案,杀人不难,寓所迷案,零时。尤其
是前两本,太经典了

【在 x*****g 的大作中提到】
: 评论恐怕不会写。你喜欢她哪个主角?
: 福尔摩斯一样喜欢啊 :-) 强烈推荐 BBC 的 Sherlock, 拍得很好,两个主角一个比一
: 个帅 :-)
: 上面 leawolf 也举手了,还是请大侠吧

x*****g
发帖数: 2498
89
小时候看觉得马普尔小姐无聊,喜欢波罗,但又总是看不懂。记得那个十二事迹,看得
好辛苦 :-)

【在 l*****f 的大作中提到】
: 我也不会写,况且侦探小说一写就剧透了
: 福尔摩斯短篇多,人物简单,悬念少。
: 阿婆侦探更喜欢马普尔小姐,不过也蛮喜欢波罗。间谍小说排最后。
: 最喜欢的几本:无人生还,罗杰疑案,啤酒谋杀案,杀人不难,寓所迷案,零时。尤其
: 是前两本,太经典了

m********n
发帖数: 3558
90
无人生还是 And then there were none 吗?我也喜欢那个, 还看过话剧
看中文名字都不太确定是什么 。寓所谜案和零时是什么?
上次书会看的是 The crooked house, 其实觉得那本不怎么样。居然说阿婆自己很喜
欢.
印象中最喜欢长夜, Endless night ,但是情节已经记不清了,好像是有很多爱情
成分,感觉跟其他书都不一样。最后有首诗

【在 l*****f 的大作中提到】
: 我也不会写,况且侦探小说一写就剧透了
: 福尔摩斯短篇多,人物简单,悬念少。
: 阿婆侦探更喜欢马普尔小姐,不过也蛮喜欢波罗。间谍小说排最后。
: 最喜欢的几本:无人生还,罗杰疑案,啤酒谋杀案,杀人不难,寓所迷案,零时。尤其
: 是前两本,太经典了

相关主题
中文之美当英文遇上汉语
中文之美 zt汉语之强大,你们文盲根本不懂 ZT (转载)
汉语之强大,你们文盲根本不懂 ZT給有文化的看:中英对照,中文之美
进入LeisureTime版参与讨论
b*s
发帖数: 82482
91
麻婆小姐

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.1

【在 x*****g 的大作中提到】
: 小时候看觉得马普尔小姐无聊,喜欢波罗,但又总是看不懂。记得那个十二事迹,看得
: 好辛苦 :-)

m********n
发帖数: 3558
92
菠萝先生?

【在 b*s 的大作中提到】
: 麻婆小姐
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.1

x*****g
发帖数: 2498
93
寓所谜案 貌似是 The Murder at the Vicarage
零时 是不是 Towards Zero

【在 m********n 的大作中提到】
: 菠萝先生?
m********n
发帖数: 3558
94
这两个都没看过.....

【在 x*****g 的大作中提到】
: 寓所谜案 貌似是 The Murder at the Vicarage
: 零时 是不是 Towards Zero

l*****f
发帖数: 13466
95
我好喜欢这位小老太太。BBC 拍的阿婆剧我觉得无聊,从来没耐心看完过。。。。十二
奇迹我觉得一般哎,好像凑数的。

【在 x*****g 的大作中提到】
: 小时候看觉得马普尔小姐无聊,喜欢波罗,但又总是看不懂。记得那个十二事迹,看得
: 好辛苦 :-)

l*****f
发帖数: 13466
96
查了下是的
crooked house是畸形屋,我倒还蛮喜欢的,一个蛮BT的故事讲的合理恰当
长夜好像看过,比较文艺?不是太喜欢,汗。对言情不太感冒。另外一本有点类似的魔
手好像更好玩一点
啤酒谋杀案跟零时情感都是蛮重要的线索。。。。

【在 m********n 的大作中提到】
: 这两个都没看过.....
l*****f
发帖数: 13466
97
nod nod
前者是马普儿小姐
后者没有马普尔也没有菠萝

【在 x*****g 的大作中提到】
: 寓所谜案 貌似是 The Murder at the Vicarage
: 零时 是不是 Towards Zero

m********n
发帖数: 3558
98
啊?我不喜欢crooked house 里面的女主,Sophia, 好强悍啊
是蛮文艺的,一般我也不喜欢言情,但侦破里面有言情比较特别.....魔手看过,不过
情节也忘了
以后找机会补

【在 l*****f 的大作中提到】
: 查了下是的
: crooked house是畸形屋,我倒还蛮喜欢的,一个蛮BT的故事讲的合理恰当
: 长夜好像看过,比较文艺?不是太喜欢,汗。对言情不太感冒。另外一本有点类似的魔
: 手好像更好玩一点
: 啤酒谋杀案跟零时情感都是蛮重要的线索。。。。

p***r
发帖数: 20570
99
其实直译通常是最确切的。
你说你爱雨,
下雨时你却张开你的雨伞
你说你爱日,
晴天时你却找到一处阴凉。
你说你爱风,
刮风时你却关上你的窗户。
这就是为什么我担忧,
你说你也爱我。
另外,这位明显没搞明白绝句和律诗。。。

【在 R******k 的大作中提到】
: 中文真的很强大,学好中文很重要
: (不得不转的神译…)
: You say that you love rain,
: but you open your umbrella when it rains.
: You say that you love the sun,
: but you find a shadow spot when the sun shines.
: You say that you love the wind,
: but you close your windows when wind blows.
: This is why I am afraid, you say that you love me too.
: (普通版):

b********n
发帖数: 16354
100
同排无人生还~~

【在 l*****f 的大作中提到】
: 我也不会写,况且侦探小说一写就剧透了
: 福尔摩斯短篇多,人物简单,悬念少。
: 阿婆侦探更喜欢马普尔小姐,不过也蛮喜欢波罗。间谍小说排最后。
: 最喜欢的几本:无人生还,罗杰疑案,啤酒谋杀案,杀人不难,寓所迷案,零时。尤其
: 是前两本,太经典了

相关主题
当英文遇上汉语 (转载)极短篇
诗经版李承鹏:榜样的力量 zt
【翻唱】echo8610 -- 天黑黑(现场抽离版) (转载)帮社科院出版社寻汉译英高手
进入LeisureTime版参与讨论
x*****g
发帖数: 2498
101
刚想明白 And then there were none 是哪个,只记得十个印第安小人了。很喜欢,印
象也很深刻。

【在 m********n 的大作中提到】
: 啊?我不喜欢crooked house 里面的女主,Sophia, 好强悍啊
: 是蛮文艺的,一般我也不喜欢言情,但侦破里面有言情比较特别.....魔手看过,不过
: 情节也忘了
: 以后找机会补

l*****f
发帖数: 13466
102
我觉得Sophia 存在感很弱啊。基本无视。别的人都比她有趣。

【在 m********n 的大作中提到】
: 啊?我不喜欢crooked house 里面的女主,Sophia, 好强悍啊
: 是蛮文艺的,一般我也不喜欢言情,但侦破里面有言情比较特别.....魔手看过,不过
: 情节也忘了
: 以后找机会补

l*r
发帖数: 79569
103
这么一翻其实挺无趣的。英文的疏离感给了大家莫名的美感

【在 p***r 的大作中提到】
: 其实直译通常是最确切的。
: 你说你爱雨,
: 下雨时你却张开你的雨伞
: 你说你爱日,
: 晴天时你却找到一处阴凉。
: 你说你爱风,
: 刮风时你却关上你的窗户。
: 这就是为什么我担忧,
: 你说你也爱我。
: 另外,这位明显没搞明白绝句和律诗。。。

w***s
发帖数: 15642
104
其实我没读出啥美感。也就比那个last Christmas I gave you my heart 稍微好一点
儿吧。所以说还是余冠英的译法合适。。。

【在 l*r 的大作中提到】
: 这么一翻其实挺无趣的。英文的疏离感给了大家莫名的美感
p***r
发帖数: 20570
105
若是无趣,那也是原本就无趣

【在 l*r 的大作中提到】
: 这么一翻其实挺无趣的。英文的疏离感给了大家莫名的美感
p***r
发帖数: 20570
106
古人厉害。这首诗翻译成四个字就是叶公好龙。。。

【在 w***s 的大作中提到】
: 其实我没读出啥美感。也就比那个last Christmas I gave you my heart 稍微好一点
: 儿吧。所以说还是余冠英的译法合适。。。

1 (共1页)
进入LeisureTime版参与讨论
相关主题
汉语之强大,你们文盲根本不懂 ZT李承鹏:榜样的力量 zt
当英文遇上汉语帮社科院出版社寻汉译英高手
汉语之强大,你们文盲根本不懂 ZT (转载)求一首歌名
給有文化的看:中英对照,中文之美【圣诞/新年活动】也来凑热闹~~
当英文遇上汉语 (转载)方大同
诗经版国文之美 (转载)
【翻唱】echo8610 -- 天黑黑(现场抽离版) (转载)国文之美 (转载)
极短篇中英文对照。
相关话题的讨论汇总
话题: 有本话题: 子言话题: 事爱话题: 事别话题: 欢喜