由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 法文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
c***s
发帖数: 70028
1
中等身材、黑色夹克、牛仔裤,白色运动鞋,背着一个装满零钱的黑色小挎包……今年50岁的的哥景和平看上去和他的同行没什么两样。可是当你坐进他的车里,听到的不是交通广播、路况播报,而是法文原声歌剧,就会觉得“这个的哥有些不一样”。
29元钱买个播放器出租车上放法文原声歌剧
景和平是西安前进出租汽车公司的驾驶员,在车里放法文原声歌剧是为学法语。从2011年至今,他已自学了快5年。1月7日下午,华商报记者见到了景和平。
要说他的车和西安街头其他出租车有什么不同,就是前挡风玻璃旁放着一个红色的小型播放器,上面插着个U盘,这是很多广场舞大妈的标配,景师傅花29元钱在网上买的。采访就在歌剧《卡门》的音乐声中进行。
“听过没?好听不?”景师傅问华商报记者。
“听过,好听。”
“你是听着音乐好听,我能听懂歌词。”景师傅眯着眼睛,有些得意地微微一笑。
英文名叫Herbert 有个女外教经常约他的车
景师傅高中毕业后边工作边读了电大的法律专业,他还有个英文名叫Herbert,是在西安建国饭店当库管时取的。“这是个涉外宾馆,大家都要有英文名”。他上学时学过英语,后来又恰逢中法建交20周年,社会上有股学法语热,他... 阅读全帖
J*G
发帖数: 6489
2
来自主题: Sound_of_Music版 - 陈辉阳:我有我爱你(法文)
哦。我对香港乐坛真是不甚了了,以为这歌是首法文歌,唱歌的这个叫陈辉阳。
他那张创作作品集里大部分是法文歌,不是很理解他为什么对法文歌这么情有独钟。我
觉得这首歌用法文唱体现出了曲子里的那种灵动和韵律,尤其是法语里的鼻音和小舌音
,你家Eason的粤语版味道完全不同。。。
s******g
发帖数: 5074
3
【 以下文字转载自 TrustInJesus 讨论区 】
发信人: serawang (皇叔郎), 信区: TrustInJesus
标 题: [给基长知识系列]法文的复活节-Paques
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Apr 4 02:00:10 2010, 美东)
所谓的easter在法文里叫Paques ,
其实就是passover(pas ouvert),
也就是犹太人过的逾越节。
换言之,逾越节就是复活节。。。。(没有耶稣复活着一回事)
那么Easter是哪里来的呢?
是从安格鲁撒克逊人那里的ēostre(春之女神)
就是她拉,很可爱吧~^_^
b*****d
发帖数: 61690
4
来自主题: Military版 - 小平同志当年秀过法文吗?
小平同志当年秀过法文吗?

发帖数: 1
5
法国人移民到美国,会一天到晚用法文给法国人分析法国政治吗?
怎么感觉华人移民到了美国,不好好融入美国
都忙着更深入的融入中国啊,哈哈哈
x*******8
发帖数: 1254
6
来自主题: RisingChina版 - 萨科齐给金晶慰问信中、法文全文
萨科齐给金晶慰问信中、法文全文
尊敬的金晶小姐:
我想告诉您的是,您持奥林匹克火炬四月七日在巴黎所受到的袭击使我感到震惊。透
过您的勇敢表现,我对您和您所代表的国家深感敬佩。
正如火炬在法国传递的第二天我所说过的那样,中国人的民族感情因此受到严重伤害
是完全可以理解的,特别是您遭到的卑鄙袭击。我对此再次表示强烈谴责。
四月七日在巴黎发生的事件让中国人民非常愤怒,在此请您相信,由极少数人制造的
令人遗憾的事件并不代表法国人民对中国人民的友好感情。
为了弥补您的痛苦,我真诚地邀请您近期到法国来做法国人民和我个人的贵客。
尊敬的金晶小姐,在此我向您及您的家人和朋友们表示最真诚的祝愿。
顺致崇高敬意!
法兰西共和国总统
萨科齐
2008年4月20日于巴黎
Chère Mademoiselle Jin Jing,
Je voudrais vous dire toute mon émotion pour la faon dont vous avez été
bou
E*V
发帖数: 17544
7
来自主题: Salon版 - 小平同志当年秀过法文吗?
小平同志当年秀过法文吗?
l**a
发帖数: 5
8
来自主题: Parenting版 - 问下学法文的建议
闺女想学法文,想问问大家是Rosetta stone好呢还是pimsler好。上课有用吗?闺女没
啥基础,想从日常对话学起
F********y
发帖数: 400
9
我学校法文课的漂亮女同学倒是很多......
然后每次听到他们在那练鼻音,就囧咗.
H**L
发帖数: 118
10
老妈拿美国绿卡,预约了DC法国使馆的申根签证面签。
请问所有文件(国内银行存单,工资单等)要翻译成法文吗?
谢谢!
h*d
发帖数: 19309
11
发信人: mds (刻录必备软件), 信区: Game
标 题: Re: 【09.29.10】《实况足球2011(Pro Evolution Soccer 2011)
发信站: 水木社区 (Thu Sep 30 03:36:51 2010), 站内
pes2011_wecn_wsi_繁体中文文本补丁
http://u.115.com/file/f2a5376dc7

法文]
J*G
发帖数: 6489
12
来自主题: Sound_of_Music版 - 陈辉阳:我有我爱你(法文)
陈辉阳:我有我爱你(法文)(Demo Collection Volume 1, 2009年)
听歌链接:
http://www.imusiccn.com/player/play.asp?id=183987|
e****g
发帖数: 4534
13
来自主题: Sound_of_Music版 - 陈辉阳:我有我爱你(法文)
来自虾米
专辑介绍:
读中学的时候,很喜欢听Pierre Baroah 和Edith Piaf等人的歌曲,他们优雅迷人的韵
律早已深植在我的音乐世界里。
本CD收录了一些自己喜爱的、用法语唱出的原装Demo,希望听众能用耳朵去发掘自
己的乐曲。...陈辉阳
注:Track 1 To 8 Performed In French.
专辑收录17首陈辉阳精彩作品的最原始试听版本 (Demo version),全部以试唱歌
手演绎,Track 1-8则以法文试唱。
M*********m
发帖数: 2024
14
来自主题: ChineseClassics版 - 翻译几首法文诗 :) (转载)
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: Microsystem (clam), 信区: Translation
标 题: 翻译几首法文诗 :)
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 9 22:33:34 2007)
"Ophélie"--Rimbaud
Ciel, Amour, Liberté
Quel rêve, O, pauvre Folle
Tu te fondais à lui comme une neige au feu:
Tes grandes visions étranglaient ta parole -
Et l'Infini terrible effara ton oeil bleu.
奥菲利亚 - 兰波
天空,爱情,自由
多么美的梦,可怜的疯子
你沉迷其中,犹如雪花融于火焰
巨大的幻象羁绊住你的话语
一种可怕的无限震颤在你蓝色的眼中
Chanson d'Automne
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
M
R******g
发帖数: 272
15
杀了没是用法文写的,还被人嘲笑过其文法。
其余好像都是E文。
k********k
发帖数: 5617
16
英語雖然原來屬於日耳曼語族西日耳曼語支,是(低地)德語和荷蘭語的近親,但是,
在1066年被法國諾曼人佔領和統治后,逐漸變成了日耳曼語和拉丁語的混合語。語序很
像法語,詞彙中有大量法語借詞。變得與德語大不相同。
所以,學過兩年大學公共英語的人,再學法語,不會很難。
上面法文電訊中,其實很多詞與其對應的英語詞都很相像。
懂英語的朋友們,不妨再學一門法語或西班牙語。
在加拿大最好通英語和法語。在美國最好通英語和西班牙語。
歐盟的官方語言定為英語法語德語。
西班牙意大利大為光火,強烈抗議,但是沒有用。兩個窮國,正在破產邊緣,那裡能鬥
得過三個富裕大哥。
s******g
发帖数: 5074
17
来自主题: TrustInJesus版 - [给基长知识系列]法文的复活节-Paques
所谓的easter在法文里叫Paques ,
其实就是passover(pas ouvert),
也就是犹太人过的逾越节。
换言之,逾越节就是复活节。。。。(没有耶稣复活着一回事)
那么Easter是哪里来的呢?
是从安格鲁撒克逊人那里的ēostre(春之女神)
就是她拉,很可爱吧~^_^
e***e
发帖数: 3872
18
来自主题: _ZST版 - 翻译几首法文诗 :)
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: Microsystem (clam), 信区: Translation
标 题: 翻译几首法文诗 :)
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 9 22:33:34 2007)
"Ophélie"--Rimbaud
Ciel, Amour, Liberté
Quel rêve, O, pauvre Folle
Tu te fondais à lui comme une neige au feu:
Tes grandes visions étranglaient ta parole -
Et l'Infini terrible effara ton oeil bleu.
奥菲利亚 - 兰波
天空,爱情,自由
多么美的梦,可怜的疯子
你沉迷其中,犹如雪花融于火焰
巨大的幻象羁绊住你的话语
一种可怕的无限震颤在你蓝色的眼中
Chanson d'Automne
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
M
c****u
发帖数: 3277
19
【 以下文字转载自 ChineseClassics 讨论区 】
发信人: zhu88 (减字朱七七的妹妹), 信区: ChineseClassics
标 题: Re: 翻译几首法文诗 :) (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Apr 10 20:52:44 2007)
这个是我的本行了,别人嗓子想来盖不过我的。:)
这个
打禅的时候,凡西方人都称西方众,众生的意思,顺口了,hehe.
多谢多谢。
那么接上回的话,这个也算是中国现代诗歌原创了。:) 不光是视觉上凝定在一个空间
里,这么整齐的译法,更有音
律上的妙处。中国字单音节,如果只是说“巴黎/地球/那颗孤独的星”,未免气促,
不比原文起伏错落。而
巴黎,
是地上的一座城
地球,
是天上的一颗星
拽开了,抑扬顿挫的,“城”和“星”,又正好呼应,读来美不胜收。
还是要多谢馈赠呢。
a*****y
发帖数: 33185
20
来自主题: Wisdom版 - 第一哲学沉思集 [法]笛卡儿
论真理和错误
这几天我已经习惯于从感官里把我的精神摆脱出来,我又正好看出关于物体性的东
西有很少是我们认识得准确的,关于人的精神有更多的东西是我们认识的,关于上帝本
身我们认识的还要更多,这样,我现在把我的思维从考虑可感觉或可想像的东西上转到
考虑完全脱离物质、纯粹精神的东西上去就毫无困难了。
关于人的精神,既然它是一个在思维的东西,一个没有长宽厚的广延性、没有一点
物体性的东西,那么我的这个观念当然比任何物体性的东西的观念都要无比地清楚。而
且当我考虑到我怀疑,也就是说我是一个不完全的、依存于别人的东西的时候,在我心
里就十分清楚明白地出现一个完全的、不依存于别人的存在体的观念,也就是上帝的观
念;单就这个观念之存在于我心里,或者具有这个观念的我是存在的,我就得出上帝是
存在的而我的存在在我的生命的每一时刻都完全依存于他这样的结论,这个结论是如此
地明显,以致我不认为有什么能比这件事更明确、更可靠地为人的精神所认识的了。因
此我觉得我已经发现了一条道路,顺着这条道路我们就能从深思真实的上帝(在上帝里
边包含着科学和智慧的全部宝藏)走到认识宇宙间的其他事物。
因... 阅读全帖
a*****y
发帖数: 33185
21
来自主题: Wisdom版 - 第一哲学沉思集 [法]笛卡儿
论人的精神的本性以及精神比物体更容易认识
我昨天的沉思给我心里装上了那么多的怀疑,使我今后再也不能把它们忘掉。可是
我却看不出能用什么办法来解决它们;我就好像一下子掉进非常深的水潭里似的,惊慌
失措得既不能把脚站稳在水底也不能游上来把自己浮到水面上。
虽然如此,我将努力沿着我昨天已经走上的道路继续前进,躲开我能够想像出有一
点点可疑的什么东西,就好像我知道它是绝对错误的一样。我还要在这条路上一直走下
去,直到我碰到什么可靠的东西,或者,假如我做不到别的,至少直到我确实知道在世
界上就没有什么可靠的东西时为止。
阿几米德只要求一个固定的靠得住的①点,好把地球从它原来的位置上挪到另外一
个地方去。同样,如果我有幸找到哪管是一件确切无疑的事,那么我就有权抱远大的希
望了。因此我假定凡是我看见的东西都是假的;我说服我自己把凡是我装满了假话的记
忆提供给我的东西都当作连一个也没有存在过。我认为我什么感官都没有,物体、形状、
广延、运动和地点都不过是在我心里虚构出来的东西。那么有什么东西可以认为是真实
的呢?除了世界上根本就没有什么可靠的东西而外,也许再也没有别的了。 ... 阅读全帖
a*****y
发帖数: 33185
22
来自主题: Wisdom版 - 第一哲学沉思集 [法]笛卡儿
论上帝及其存在
现在我要闭上眼睛,堵上耳朵,脱离开我的一切感官,我甚至要把一切物体性的东
西的影象都从我的思维里排除出去,或者至少(因为那是不大可能的)我要把它们看做
是假的;这样一来,由于我仅仅和我自己打交道,仅仅考虑我的内部,我要试着一点点
地进一步认识我自己,对我自己进一步亲热起来。我是一个在思维的东西,这就是说,
我是一个在怀疑,在肯定,在否定,知道的很少,不知道的很多,在爱、在恨、在愿意、
在不愿意、也在想象、在感觉的东西。因为,就像我刚才说过的那样,即使我所感觉和
想像的东西也许决不是在我以外、在它们自己以内的,然而我确实知道我称之为感觉和
想象的这种思维方式,就其仅仅是思维方式来说,一定是存在和出现在我心里的。而且
我刚才说得虽然不多,可是我认为已经把我真正知道的东西,或至少是我直到现在觉得
我知道了的东西,全部都说出来了。
现在我要更准确地考虑一下是否在我心里也许就没有我还没有感觉的其他认识①。
我确实知道了我是一个在思维的东西;但是我不是因此也就知道了我需要具备什么,才
能使我确实知道什么事情吗?在这个初步的认识里,只有我认识的一个清楚、明白的知
觉②... 阅读全帖
a*****y
发帖数: 33185
23
来自主题: Wisdom版 - 第一哲学沉思集 [法]笛卡儿
一个著名的英国哲学家作,和著者的答辩①
第一个反驳
关于第一个沉思论可以引起怀疑的事物
在这个沉思里所谈到的好象足够说明没有什么可靠的、明显的标志可以使我们得以
认识并且分辨出来什么是梦,什么是醒和感觉的真实知觉,因而我们醒着时所感觉到的
影像②并不是附在外界东西上的偶性,它们不是用来证明这些外界东西实际存在的充分
证据。所以如果不借助于其他推理,光凭我们的感官,我们就有正当的理由来怀疑是否
有什么东西存在。因此我们认为这个沉思是对的。不过,既然柏拉图以及其他许多在他
以前和以后的古代哲学家们都谈到了可感知的东西不可靠,既然很容易指出把醒与梦分
别出来不是一件容易事,所以我宁愿这些新思考的优秀作者不必发表这么老的一些东西

①第一版:第二版:“第三组反驳作者:著名的英国哲学家霍布斯。著者的答辩”。
②第二版:“从而我们醒着时所感觉到的那些影像或者那些幻影不多不少和我们醒
着时所知觉的一样。”
答辩
这位哲学家对迄今认为对的而接受过来的那些怀疑理由,我认为都不过是似是而非
的。我之所以使用了怀疑理由,并不是当作新的东西来传述,而是一方面给读... 阅读全帖
a*****y
发帖数: 33185
24
来自主题: Wisdom版 - 第一哲学沉思集 [法]笛卡儿
论物质性东西的存在;论人的灵魂和肉体之间的实在区别
现在给我剩下来的问题只有检查一下看看是否有物质的东西了。不错,就人们之把
物质的东西看成是几何学论证的对象来说,既然我用这种方式把它们领会得十分清楚、
分明,那么至少我已经知道这样的东西是能够有的。因为毫无疑问,凡是我能够领会得
清楚、分明的东西,上帝都有能力产生出来,而且我从来没有断定过他对于什么东西由
于①我不能很好地领会就做不出来。再说,在我心里的想象功能(我从经验中看到,当
我考虑到物质的东西时我就使用这个功能)是能够让我相信物质的东西存在的。因为当
我仔细考虑什么是想象时,我看出它不过是认识功能对向它直接呈现的物体的某种运用,
因而这个物体是存在的。
①法文第二版:“仅仅由于”。
为了把这一点弄得非常明白,我首先看出想象和纯粹智力活动或构思之间的区别。
举例来说,当我想一个三角形时,我不仅领会到这是一个由三条线组成并且包含三条线
①的形状,而且除此之外,由于我的精神力量和精神内部的活动,我也把这三条线看成
是出现在面前的,而这正是我所说的想像。如果我要想一个千边形,我当然领会这是一
个由一千个边组成的形... 阅读全帖
a*****y
发帖数: 33185
25
来自主题: Wisdom版 - 第一哲学沉思集 [法]笛卡儿
论可以引起怀疑的事物
由于很久以来①我就感觉到我自从幼年时期起就把一大堆错误的见解当做真实的接
受了过来,而从那时以后我根据一些非常靠不住的原则建立起来的东西都不能不是十分
可疑、十分不可靠的,因此我认为②,如果我想要在科学上建立起某种坚定可靠、经久
不变的东西的话,我就非在我有生之日认真地把我历来信以为真的一切见解统统清除出
去,再从根本上重新开始不可。可是这个工作的规模对我来说好像是太大了,因此我一
直等待我达到一个十分成熟的年纪,成熟到我不能再希望在这以后还会有更合适于执行
这项工作的时候为止,这就使我拖延了如此之久,直到我认为如果再把我的余生不去用
来行动,光是考虑来、考虑去的话,那我就铸成大错了。
①法文第二版:“并不是从今天起”。
②法文第二版:“从那时起我就认为”。
而现在,由于我的精神已经从一切干扰中解放了出来①,我又在一种恬静的隐居生
活中得到一个稳定的休息,那么我要认真地、自由地来对我的全部旧见解进行一次总的
清算。可是,为了达到这个目的,没有必要去证明这些旧见解都是错误的,因为那样一
来,我也许就永远达不到目的。不过,理性告诉我说,和... 阅读全帖
a*****y
发帖数: 33185
26
来自主题: Wisdom版 - 第一哲学沉思集 [法]笛卡儿
著者致麦尔赛纳神父的信
尊敬的神父:
我很难找到一个比你给我寄来批评意见的那个人更明智、更能助人为乐的人来对我
的著作做检查了,因为他对待我是那么温文尔雅,以致我看得很清楚他的计划并不是反
对我,也不是反对我所从事的事业。虽然如此,在检查他攻击的东西上,他是那么细心,
以致我有理由相信他什么都没有漏掉。除此而外,他非常激烈地反对他所不能同意的东
西,使我没有理由害怕人们会认为这种客气姿态掩盖了什么东西。
这就是为什么我对他的反驳并不那么难受,而是看到他没有在我的著作中的更多的
东西上提出反对意见而感到高兴。
①法文第二版的标题是:“著者对第四组反驳的答辩”。
对第一部分的答辩
关于人类精神的性质
我在这里将不停下来去感谢他在用圣奥古斯丁的权威来支持我这件事上给我的援助,
感谢他在陈述我的理由上用这样的方式,即他好象怕其他人们感到这些理由还不坚强、
有说服力。
但是,我将首先说在什么地方我开始证明怎么,从我不认识任何别的东西属于我的
本质(也就是说,我的精神的本质),除非我是一个在思维着的东西这件事,得出这样
的结果,即也没有任何其他的东西事... 阅读全帖
i*****s
发帖数: 4596
27
同文馆最初开办的时候,学生一共只有十名,后来添设法文馆、俄文馆,每馆也只有学
生十名。前来应考天文算学馆的72人,先录取30人,同治六年十一月初六日开学。同治
七年五月二十三日总署又奏,经诸臣在大堂当面考试,该三十人中尚堪造就者不过数人
,所以将学经半年毫无功效者20人立予撤退,留下的10人与原有三馆八旗子弟暂归一处
教学。同治六年十二月准署广州将军庆春等将该省同文馆学生蔡锡永、那三、博勒洪武
、韩常泰、左秉隆、坤扬等六名,咨送到总署,饬在新立天文算学馆中居住,加以考察
,照章作为监生、翻译生员,分别派充将军、督抚衙门翻译官,饬回广东,仍由该省随
时考察。同治七年三月准两江总督臣曾国藩咨送该同文馆学附生严良勋、席淦、监生汪
凤藻、汪远焜、王文秀五名到总署,饬在新立天文算学馆居住,详加考试,分别给予内
阁中书、国子监学正等职衔,总署大臣仍随时考察,令于汉洋文艺加意讲求。这样,继
畬任职期间同文馆的学生保持在四五十名的水平,语言、西学混合教学。到了光绪十三
年(1887),同文馆学生的名额增加到120名。直到停办都是这个数目。
同治七年五月二十三日(1868年7月12日)《总理衙门奏报考较... 阅读全帖
z**********e
发帖数: 22064
28
来自主题: Mod_CHN_Hist版 - 洋务运动史--7
第七章洋务文化教育的开端
一、举办洋务文化教育的指导思想
洋务文化教育,是指19世纪60年代到90年代洋务运动中,洋务派为适
应洋务活动需要所举办的文化教育事业。这种事业,既与清政府同外国资本
主义国家打交道的外交活动有关,也与办洋务企业的经济活动及一切政治、
军事活动有着密切的关联。因此,洋务文化教育涉及面是比较广泛的,它培
养了包括翻译、外交、律例、科学技术、企业管理、电报、矿务、冶炼、机
械制造、水陆军事等等多方面的专门人才。这些文化教育事业,主要是由于
洋务派在洋务活动实践中,意识到培养新型人才的迫切需要性而逐渐举办
的,是适应洋务活动的具体需要进行的。因此,虽有一些计划,但并无远景
规划和战略目标,因而基本上是被动的,尤其在洋务运动开始时是如此。
首先意识到紧迫需要的是通事(翻译)人才。清政府在与洋人打交道中
使用通事,并不是到鸦片战争之后才开始的,更不是到1860年《北京条约》
签订后才开始,而是早已有之。那时的通事,主要是由于广州一口对外贸易
等活动,和澳门一隅同洋人接触及传教士的活动等关系,而自发的出现和形
成的“通事”群。没有谁有意识地培养他们。只有在北方因与沙俄交往... 阅读全帖
C********n
发帖数: 6682
29
来自主题: Military版 - 朱学勤抄袭事件 ---1
发信人: Isaiah (SKIASONARANHR), 信区: Reader
标 题: 朱学勤——学术界的又一个“汪晖”?(全文)
发信站: 水木社区 (Thu Jul 8 14:11:42 2010), 站内

自有良心的媒体和学术界人士深入开展揭批学霸、学奸、学贼汪晖的工作以来,成绩突
出,形势喜人。到了今天,可以说汪氏的问题已经无所逃罪天下,可以立刻盖棺论定,
直接开除出学界了。笔者生性愚钝,见事不明,不仅未能参与到这个伟大的运动中去,
最初还一再为汪某辩护,是非颠倒,黑白不分,如今思之,惭恨不已。如今总算如梦初
醒,回头是岸,想要为打汪晖运动出一把力,但揭批汪晖的,从林毓生这样的老牌名宿
,到王彬彬等中坚学者,以及vivo等青年才俊不计其数,宏文妙笔如漫天星斗,又如黄
河泛滥,一发而不可收拾。多笔者一个不多,少笔者一个不少。好在一个汪晖倒下去,
千百个汪晖站起来。像汪晖这样隐藏得很深的伪学者名流还是很多的。在打倒汪晖后,
深入揭批学界问题已经成为刻不容缓的急务,笔者愿为此略尽绵薄之力。今天要谈的就
是又一个汪晖式的伪学者——朱学勤!
以下是笔者花了两小时时间查找和校对朱... 阅读全帖
a*****y
发帖数: 33185
30
来自主题: Wisdom版 - 第一哲学沉思集 [法]笛卡儿
定义
一、思维(pensée),我是指凡是如此地存在于我们以内以致我们对之有直接认
识的东西说的①。这样一来,凡是意志的活动、理智的活动、想象的活动和感官的活动
都是思维。可是我加上“直接”这个词,这是为了把附加和取决于我们思维的东西排除
在外。举例来说,出于意愿的运动虽然真正来说是以意志为其原则的,但是它本身并不
是思维②。
①法文第二版:“以致我们由我们自己直接知觉它,并且对它有一种内部的认识”。
②法文第二版这句话下边还有一句话:“因此,散步并不是一个思维,而是我们关
于我们在散步时所具有的感觉或认识”。
二、观念(idée),我是指我们的每个思维的这样的一种形式说的,由于这种形
式的直接知觉,我们对这些思维才有认识。因此,当我理解我所说的话时,除非肯定在
我心里具有关于用我的言词所意味着的东西的观念,我用言词什么都表明不了。因此,
仅仅是任意描绘出来的影像,我不把它们称之为观念;相反,这些影像,当它们是由肉
体任意描绘出来的时候,也就是说,当它们是大脑的某些部分描绘出来的时候,我不把
它们称之为观念,而只有当它们通知到大脑的这一个部分的精神本身的时... 阅读全帖
a*****y
发帖数: 33185
31
来自主题: Wisdom版 - 第一哲学沉思集 [法]笛卡儿
论物质性东西的本质;再论上帝及其存在
关于上帝的属性,以及我自己的本性,也就是说,我的精神的本性,我还剩下很多
东西有待检查;不过也许我另外再找机会去研究,在看出了必须去做什么或者必须不去
做什么才能认识真理之后,目前我要做的主要事情是试求从我这几天所陷入的全部怀疑
中解脱出来,甩掉那些怀疑,看看关于物质性的东西是否我们一点确切的东西都认识不
到。
可是,在我检查我以外是否有这样的一些东西存在之前,我应该先考虑这些东西的
观念(因为这些观念是在我的思维之中的),看看哪些是清楚的,哪些是模糊的。
首先我清楚地想到哲学家通常称之为“连续量”(quantité continue)的量,或
者有长、宽、厚的广延。广延是在这种量里边的,更确切地说,它是在东西里边的;在
东西里边,人们加上广延。其次,我可以在这种量里举出许许多多不同的部分,在每一
部分上加上各种大小、形状、位置和运动。最后我可以给每个运动规定出它延续的不同
时间。
当我这样一般地加以考虑的时候,我不仅清楚地认识了这些东西,而且在我稍微加
以注意的时候,我就认识到有关数目、形状、运动以及诸如此类的无数... 阅读全帖
j******n
发帖数: 21641
32
来自主题: LeisureTime版 - Lost in your eyes
我记得我20多岁的时候澳大利亚有个叫'黄色**'啥的乐队, 但一直查不到, 也许是把欧
美的搞混了
另外上海人羊角包是不是也叫牛角包
转篇文艺贴
上海话里法文多洋泾浜点又何妨

上海十里洋场,一度连街边小商小贩都会开几句洋泾浜,黄包车夫也会用洋文讲讲
价:“来叫come、去叫go、是是Yes、不是No,一块洋钿onedollar,生发油买来买去谢
谢侬……”

讲到洋泾浜,其实众多已成上海闲话的正宗版了:“这只司必灵(Spring,锁)不太
灵光,要修一修了”;“叫伊摸袋袋请客只反司(face,脸孔)就拉得老长的”;“我上
班一部巴士(Bus,公交车)就可到”;“这只白脱油(Butter)味道交关赞”……洋泾浜
英文当然不能与圣约翰的学院派英文搭脉,但为上海人速成学英文、普及上海人英文起
了很大作用。眼见世博之喜日益临近,上海人应发扬当年活学活用英文的洋泾浜精神,
个个争当世博的友谊大使。

说到洋泾浜,我们第一想到的是英文,其实,洋泾浜中有很多是法文呢。上海旧时
法租界的生活文化和法国教会学校的熏陶,令上海民生不觉中带沾上很显著的法兰西文
化。比如上海的石库门房子,... 阅读全帖
a*****y
发帖数: 33185
33
来自主题: Wisdom版 - 第一哲学沉思集 [法]笛卡儿
先生们:
我向你们供认你们给我惹起了一个反对我的强大的对手,他的才华和学识本来会给
我惹出很多麻烦的,假如这位权威的、虔诚的神学家不是更愿意促进上帝的事业和他的
软弱的辩护者的事业而不喜欢公开攻击这种事业的话。但是,虽然对他来说没有使用那
种办法是非常正直的,如果我企图妄自尊大,我就免不了要遭受谴责的。因此我的计划
不过是在这里揭露他所使用的用以支持我的办法,而不是把他当作一个对手来进行答辩

①法文第一版是:“著者对一个荷兰神学家的反驳的答辩”;法文第二版是:
“著者对卡特鲁斯(Caterus)先生的反驳的答辩”。
他从我用来证明上帝的存在的主要理由的简短演绎开始,以便使读者们更好地重新
回忆起它。然后,在简明扼要地对他认为已经充分得到证明的一些东西表示同意,并且
用他的威信加以支持之后,他来到了困难的症结,即:要知道在这里必须怎么理解观念
这个名称,这个观念要求什么原因。
我在什么地方说过,观念就是被领会或被想到的东西本身,就其客观地存在于理智
之中而言。对于这句话,他故意理解得和我所说的不同,以便给我机会让我再清楚地解
释一下。他说:客观地... 阅读全帖
s*******n
发帖数: 10426
34
来自主题: History版 - 余光中:现代汉语的西化。
一、《余光中:中文的常态与变态》
1
自五四新文化运动以来,七十年间,中文的变化极大。一方面,优秀的作家与学者
笔下的白话文愈写愈成熟,无论表情达意或是分析事理,都能运用自如。另一方面,道
地的中文,包括文言文与民间文学的白话文,和我们的关系日渐生疏,而英文的影响,
无论来自直接的学习或是间接的潜移默化,则日渐显著,因此一般人笔下的白话文,西
化的病态日渐严重。一般人从大众传媒学到的,不仅是流行的观念,还有那些观念赖以
包装的种种说法;有时,那些说法连高明之士也抗拒不了。今日的中文虽因地区不同而
互见差异,但共同的趋势都是繁琐与生硬,例如中文本来是说「因此」,现在不少人却
爱说「基于这个原因」;本来是说「问题很多」,现在不少人却爱说「有很多问题存在
」。对于这种化简为繁、以拙代巧的趋势,有心人如果不及时提出警告,我们的中文势
必越变越差,而地道中文原有的那种美德,那种简洁而又灵活的语文生态,也必将面目
全非。
中文也有生态吗?当然有。措词简洁、句式灵活、声调铿锵,这些都是中文生命的
常态。能顺着这样的生态,就能长保中文的健康。要是处处违拗这样的生态,久而久之
,中文就会... 阅读全帖
s*******n
发帖数: 10426
35
【 以下文字转载自 History 讨论区 】
发信人: swordsman (真の猛士), 信区: History
标 题: 余光中:现代汉语的西化。
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jun 26 16:42:15 2015, 美东)
一、《余光中:中文的常态与变态》
1
自五四新文化运动以来,七十年间,中文的变化极大。一方面,优秀的作家与学者
笔下的白话文愈写愈成熟,无论表情达意或是分析事理,都能运用自如。另一方面,道
地的中文,包括文言文与民间文学的白话文,和我们的关系日渐生疏,而英文的影响,
无论来自直接的学习或是间接的潜移默化,则日渐显著,因此一般人笔下的白话文,西
化的病态日渐严重。一般人从大众传媒学到的,不仅是流行的观念,还有那些观念赖以
包装的种种说法;有时,那些说法连高明之士也抗拒不了。今日的中文虽因地区不同而
互见差异,但共同的趋势都是繁琐与生硬,例如中文本来是说「因此」,现在不少人却
爱说「基于这个原因」;本来是说「问题很多」,现在不少人却爱说「有很多问题存在
」。对于这种化简为繁、以拙代巧的趋势,有心人如果不及时提出警告,我们的中文势
必越变越... 阅读全帖
i***h
发帖数: 12655
36
来自主题: LeisureTime版 - 余光中:现代汉语的西化。 (转载)
【 以下文字转载自 History 讨论区 】
发信人: swordsman (真の猛士), 信区: History
标 题: 余光中:现代汉语的西化。
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jun 26 16:42:15 2015, 美东)
一、《余光中:中文的常态与变态》
1
自五四新文化运动以来,七十年间,中文的变化极大。一方面,优秀的作家与学者
笔下的白话文愈写愈成熟,无论表情达意或是分析事理,都能运用自如。另一方面,道
地的中文,包括文言文与民间文学的白话文,和我们的关系日渐生疏,而英文的影响,
无论来自直接的学习或是间接的潜移默化,则日渐显著,因此一般人笔下的白话文,西
化的病态日渐严重。一般人从大众传媒学到的,不仅是流行的观念,还有那些观念赖以
包装的种种说法;有时,那些说法连高明之士也抗拒不了。今日的中文虽因地区不同而
互见差异,但共同的趋势都是繁琐与生硬,例如中文本来是说「因此」,现在不少人却
爱说「基于这个原因」;本来是说「问题很多」,现在不少人却爱说「有很多问题存在
」。对于这种化简为繁、以拙代巧的趋势,有心人如果不及时提出警告,我们的中文势
必越变越... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
37
29日,一则“《红楼梦》后二十八回手稿回归祖国”的消息在社会各界引发热议。就在众多网友对这一“重大新闻”兴奋得难以置信的同时,也有不少网友提出质疑,并淡定地表示确实不能相信。中国经济网记者调查发现,所谓的“《红楼梦》后二十八回手稿”并未得到证实,当事人张贵林也从未提供过任何相关事实证据。而早在2005年,张贵林就被质疑行骗。
“手稿”目录雷人 网友称“见光死
29日有媒体报道称,“学者张贵林从李约瑟手中接过了飘泊海外200多年的曹雪芹手稿。”报道中提到,乾隆皇帝废除《石头记》后二十八回后,令当时的文人高鄂等续写并改名为《红楼梦》,而后正式出版。手稿在异国他乡几经辗转,被李约瑟收藏。后来遵照李约瑟的提议,张贵林重新改写了《石头记》的后二十八回,将其带回祖国。
消息发布后,张贵林所改写的“《石头记》后二十八回”目录在网上也很快被找到并火爆热传。面对“双龙圣宴性丑闻—金圣叹福海申冤”、“九个门徒下南海—九个门徒去西洋”等等一个比一个雷人的章回标题,网友“pseacat”评论道:“看目录,说是地摊文学水准都侮辱了地摊文学,绝对是把曹雪芹气活过来又气死回去两遍的节奏。”网友“小书童”哀叹:“本来... 阅读全帖
h****3
发帖数: 339
38
跟香港本地学校一样,国际学校也有贵族化和平民化之别。我替儿子选读的并非贵族国
际学校,而是主要供跨国公司被派来港工作人员子女入读的平民化国际学校,家长都是
上班族,比较踏实,不会炫耀名车、不会比行头、不会包下酒店宴会厅为年幼的子女庆
祝生日。
儿子其中一位英籍小学同学的生日会,是在家中请几位好同学开茶会,吃的是家常小食
,如吐司上撒上彩色碎糖、菠萝包夹小香肠等。为增趣味,定下圆桌武士为庆生主题,
并自制道具,用装水果的纸盒自制多面盾牌和剑分派给出席同学扮演武士;又收集大量
纸盒用来砌城堡,尺寸足有三呎高,给他们钻进去玩,很具创意,废物利用,十分环保
。就是要儿子在这种不浮夸、充满童真、简单踏实的环境中长大。
得了鱼,来了熊掌的问题。英文对于孩子来说太容易了,认得26个英文字母,学会拼音
,上网查字,什么生字都会念、会写、会解,相比靠死记的中文字形和读音,孩子当然
舍难取易,爱学英文,抗拒中文。
为令儿子知道学好中文有多重要, 他11岁的暑假,我特地带他到上海、杭州、青岛、大
连等地游历两星期。当地人都用普通话沟通,儿子害羞,怕被取笑普通话发音不正确,
不肯开腔应用他学习多年的普通话。于... 阅读全帖
h******o
发帖数: 96
39
来自主题: WaterWorld版 - 我老公是华裔第三代
可以说是公公教的。
这个,我觉得挺好玩的。每次家庭聚会的时候,婆婆总是会说些以前的事,她说她会法
语全是因为公公追她太浪漫,那时候他们是高中夏令营时候认识的,公公那个人又害羞
又大胆,不怎么和人交流却给她塞法文诗,她不想自己看起来像个傻瓜就去查字典,一
来二去,就学会了一些法文。后来两人在一起之后,就经常拿这个来调侃,后来因为我
先生的这个愿望倒是得到了加强,所以总的来说算是公公教的。
不过,后来听我公公说,其实那时候他写的不是法文诗,是一首他磨蹭半天拼出来的原
创英文诗,由于磨蹭太久,笔在纸上点来点去,塞得又匆忙就被误会是法文诗了,而他
自己又会一点法文(公公的爸爸会法文,英文反而不是很好),后来就将错就错重新抄
了一首法文诗递情书。
m*******d
发帖数: 38
40
近日,有大陆媒体披露,GCD党魁推崇的《国际歌》,中文歌词只有原法文的一半,而
且,很多句子跟原文有较大出入,如今,中Gong不再是过去的穷哥们,已变成劳资关系
中的“资方”,有些地方已禁唱《国际歌》,凸显当局恐惧老百姓,此番《国际歌》角
色倒置,显示历史的讽刺。 大陆媒体《同舟共进》杂志最新一期报导,今天的《国际
歌》用语和表达较之原文有较大出入。比如“满腔的热血已经沸腾”,在法文中“热血
”应为“理性”;“不要说我们一无所有”,在法文中“一无所有”应为“一钱不值”
等等。 然而,《国际歌》发生的最大改变,并不是不同语言的翻译问题,而是其版本
是否完整的问题,这是许多歌唱者都不知道的。国人熟悉的中文版《国际歌》有3节歌
词,其实是照搬苏联的结果,而鲍狄埃的原版作品,却有6节歌词。
报导说,瞿秋白在将《国际歌》译为中文时,是参照俄文版,从法文版转译而来的。但
他在译本说明中曾披露过这一事实:“法文原稿,本有6节,然各国通行歌唱的只有3节
,中国译文也暂限于此”。中文版本的《国际歌》后来参照了俄文版的格局。最早是列
宁1900年12月将《国际歌》的第一、二、六节和副歌歌词刊登在《火星报》... 阅读全帖
o***e
发帖数: 3526
41
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: oxide (inert), 信区: Military
标 题: 转个知乎上关于白龙尾岛和北部湾划界的文章
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul 12 17:30:38 2016, 美东)
文字部分如下。地图请移步知乎。链接下面给出了。
链接:https://www.zhihu.com/question/23498984/answer/48586596
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
关于某××出卖自古以来属于中国的北部湾夜莺岛(白龙尾岛)导致丧失2万平方公里
海疆的传言流传已久。应当说,与那些肆无忌惮造谣的段子相比,这个段子技术含量较
高,因为历史上的确有过中方将该岛交予越南的史实,因此,这个段子也就经常被当做
TG卖国的罪状拉出来游街示众。
那么,既然白龙尾岛自古以来就是中国领土,而PLA早在1974年西沙海战就收复
了甘泉岛、珊瑚岛及金银岛三岛。那么,从1979年到80年代对越自卫反击战期间,双方
呈敌我战争状态,中国借此收复了被越军侵略的中国领土,却始终没有... 阅读全帖
o***e
发帖数: 3526
42
民国十一段线的那两段虽然现在不在九段线里,但实际上民国36年内政部地图上的界限
(也就是那两段线)和现在中越在北部湾的划线基本重合。另外附加一个共享的渔业区。
关于白龙尾岛和北部湾划界,知乎上有一篇很详细的文章。我无法核实原始资料,除此
之外我认为该文还是很有说服力的。
https://www.zhihu.com/question/23498984
地图我转贴不了,文字部分如下:
作者:书生
链接:https://www.zhihu.com/question/23498984/answer/48586596
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
关于某××出卖自古以来属于中国的北部湾夜莺岛(白龙尾岛)导致丧失2万平方公里
海疆的传言流传已久。应当说,与那些肆无忌惮造谣的段子相比,这个段子技术含量较
高,因为历史上的确有过中方将该岛交予越南的史实,因此,这个段子也就经常被当做
TG卖国的罪状拉出来游街示众。
那么,既然白龙尾岛自古以来就是中国领土,而PLA早在1974年西沙海战就收复
了甘泉岛、珊瑚岛及金银岛三岛。那么,从1979年到80年代对... 阅读全帖
o***e
发帖数: 3526
43
文字部分如下。地图请移步知乎。链接下面给出了。
链接:https://www.zhihu.com/question/23498984/answer/48586596
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
关于某××出卖自古以来属于中国的北部湾夜莺岛(白龙尾岛)导致丧失2万平方公里
海疆的传言流传已久。应当说,与那些肆无忌惮造谣的段子相比,这个段子技术含量较
高,因为历史上的确有过中方将该岛交予越南的史实,因此,这个段子也就经常被当做
TG卖国的罪状拉出来游街示众。
那么,既然白龙尾岛自古以来就是中国领土,而PLA早在1974年西沙海战就收复
了甘泉岛、珊瑚岛及金银岛三岛。那么,从1979年到80年代对越自卫反击战期间,双方
呈敌我战争状态,中国借此收复了被越军侵略的中国领土,却始终没有染指白龙尾岛。
这是为什么呢?
不仅如此,新华社《国际先驱导报》记者2004年采访中国外交部法律司海洋处时,
相关官员明确指出:“白龙尾岛确实属于越南”,中国国家海洋局前高级工程师许森安
也指出:“白龙尾岛是越南的。”
这是怎么回事?
当然,有网民说,这是为了掩... 阅读全帖
g****e
发帖数: 349
44
一、1950年版中华人民共和国护照
本版护照是新中国成立后的第一版护照(当时我国公民无论因公、因私出国均持用此护
照)。
本版护照规格为107×143mm,共32页。护照中的中文为繁体汉字,竖排版;外文为法文
。护照有效期为1年,可延期4次。
二、1951年版中华人民共和国护照
本版护照规格为104×145mm,共32页。护照中的中文为繁体汉字,竖排版;增加了英文
,外文为法文、英文两种文字。护照有效期为1年,可延期4次。护照号码为7位印刷号
码。
三、1953年版中华人民共和国护照
本版护照规格为103×148mm,共32页。护照中的中文为繁体汉字,版式由竖排版改为横
排版;外文为法文、英文两种文字。可延期4次。护照号码为6位印刷号码。
四、1955年版中华人民共和国护照
本版护照规格为103×148mm,共24页。护照中的中文为繁体汉字,横排版;将法文改为
俄文,外文为俄文、英文两种文字。可延期2次。护照号码为6位印刷号码。
五、1964年版中华人民共和国护照
本版护照规格为97×137mm,共32页。护照中的中文为繁体汉字,横排版;将俄文改为
法文,外文为英文、法文两种文字。可延
o******1
发帖数: 12177
45
现有报道无法证明红楼梦手稿回归,回归的是张贵林所改写的“后28回”;张贵林所创
立的“国际联合 论科学院”曾被媒体打假,他表示李约瑟称乾隆与和绅的是同性恋性
合作伙伴关系,其“石头记后28 回”以“同性恋”为主题和轴心。
现有证据无法证明红楼梦手稿回归
“《红楼梦》后二十八回手稿回到祖国”的说法在网络引起关注。
回顾最初的新闻报道,除题目外,并无“《红楼梦》后二十八回手稿回到祖国”这样的
直接表述。
在原报道中,有关这一说法的叙述有两处:第一处为“遵照李约瑟的提议,学者张贵林
重新改写 了《石头记》的后28回,并将其带回祖国,使其终于重见天日”;第二处为
:“《石头记》的后28回

并没有绝迹,其手稿在异国他乡几经辗转,被李约瑟收藏。
严格按照以上文本分析,回到中国的是张贵林重新改写的《石头记》后28回,而非《红
楼梦》 手稿。
以上报道虽然表示李约瑟收藏了《红楼梦》手稿,但并未交待这份手稿现在的去向。
仅从现有报道来看,《红楼梦》后28回手稿并未回国,回国的是一个叫作“张贵林”的
人的作品。
不是第一次出现的新闻
《红楼梦》后二十八回的报道并不是第一次出现。
2011年,一家网站就... 阅读全帖
r********y
发帖数: 10
46
来自主题: Prose版 - [原创] Vol de Nuit (上)
Vol de Nuit (上)
到了过境的这一天.
你突然不停留。
1.
"这就好象我并没有给你星星,而是给你一大堆会笑出声来的
小铃铛 "
英文中文法文,无数遍地看过小王子。
从开头,从末尾,从中间,从那四十三次日落,你给出一个句子的开头,我就可以源源
不断流水般地复述。
我向人解释过狐狸的驯养,也有人问我可不可以做他的玫瑰花。
但我最关心的是那个掉在撒哈拉沙漠里的飞行员。他真倒霉,遇到了B612星球上来的小
男孩,从此仰首看天空时,满耳都是银铃般清脆的笑声。
再也不得安静。
而收藏三十八种语言的版本,成为了我人生的志愿。
2.
“你知道,当人们感到非常苦闷时,总是喜欢看日落的。有一天,我看了四十
三次日落"
我的法文没有你好,你已经阅读过雨果与莫里哀,也许接下来会是伏尔泰。
呃,也许我比都不够资格和你比,毕竟我只会说早安谢谢你真美丽。
初级法文课本读起来好稚气,但我读过小王子,我懂得他看见成千上百朵玫瑰时的惊异
与他对他那朵玫瑰的歉意。
我还读过你写给我的法文信,法文的明信片,法文的post-it夹在你寄给我的书页间,
a*****y
发帖数: 33185
47
来自主题: Wisdom版 - 第一哲学沉思集 [法]笛卡儿
神学博士阿尔诺①先生作
阿尔诺先生致麦尔赛纳神父的信
尊敬的神父:
承你好意把笛卡尔先生的《沉思集》转交给我让我阅读,我十分感激。不过由于你
知道它的价值,所以你就索取了很高的代价,因为如果我不首先答应向你奉告我阅读后
的感想,你就不肯允许我享有一读这本杰作的快乐。假如不是见识一下这样好东西的这
种欲望是这样强烈,对于这个条件我是不接受的,我是由于这种可赞扬的好奇心所驱使,
才落得如此天地;假使我认为有可能很容易得到你的宽免,我宁可要求免除这个条件,
就象从前古罗马执政官对那些在逼供之下答应的事予以宽免。
①阿尔诺(Antoine Arnauld,1612—1694),法国哲学家、神学家。
因为,你要我干什么?我关于著者的判断吗?决不是;你很久以前就知道我对他本
人的评价多么高,对他的智慧和他的学识是多么敬佩。对于现在使我脱不开身的事务你
也不是不知道;假如你对我的评价高过我所应得的程度,这也不等于说我对我的浅薄的
才能没有一点认识。虽然如此,你交给我去检查的东西要求一种非常高的能力和很多的
宁静与闲暇,以便精神一旦摆脱了世俗事务,所思维的只是它自己;你自... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
48
清纯美女刘亦菲,在娱乐圈人见人爱,演艺事业也如日中天,她的家庭身世,受到外界关注。比如她的生父离婚的原因。
最早,刘亦菲爸爸祖籍北京,所以很高,原是武汉大学的法文教授自己写得一手好文章出过书,当时要培养一批驻外外交官,他爸爸因为精通法文人品气质修养口碑好而被推派到国外去进修学习回中国后当了外交官!两人都为了自己事业的付出了很多所以生孩子比较晚快30岁了才生了刘亦菲!
少女时代的刘亦菲
可是,熟悉刘晓莉的很多朋友都认为她女人味很浓,性格表面上很温和,对自己不喜欢的事物并不轻易表现出来,但柔中有刚,据这位知情人士透露:刘晓莉与爱人离异很大程度上是没有处理好与公公、婆婆的关系,与男方的家庭之间的隔阂始终没有消除。
小时候的刘亦菲与妈妈
离婚后,爷爷奶奶非常希望由他们和儿子抚养刘亦菲,但刘晓莉坚决不放弃抚养权,为此双方闹得有点僵。
刘亦菲生父其人
安少康,医学世家,精通法文。曾任武汉大学法文教授,现任外交部驻法国巴黎一等外交秘书。曾翻译长江文艺版《巴黎圣母院》,当时中央政府要培养一批驻外外交官,他因精通法文、英俊潇洒、才华横溢,经湖北省政府推荐,由中央政府派到国外进修,后任职中国驻法国领事馆。
c***s
发帖数: 70028
49
29日威廉王子大婚有两个婚宴,其中一个是正式在白金汉宫由女王主持的宴会。威廉王子选择了颠覆传统、中产阶级意味十足的自助式午餐。据说开胃冷盘是“两口就能吃完的”夹鲑鱼肉的小面包。王室婚宴看上去简单,其实并不简单,这一切背后仍然弥漫着英国女王的优雅、尊贵和讲究。
正式的婚宴在中午称Breakfast,晚宴为私人聚餐和舞会
英国王室的婚礼,通常早上在教堂举行。礼成之后,再以婚宴款待一众贵宾,称之为wedding breakfast。尽管是午宴,但Breakfast在这里并非平常所说的早餐,而是特指婚礼仪式举行过后的婚宴,无论几点钟入席,一概称为Breakfast。
依传统,王室通常选择在午间以Wedding Breakfast来宴请近数百名包括各国使节在内的贵宾,属官式宴会;来宾中男性必须要着礼服或军装,女士也需盛装出席而且合体的礼帽是必不可少的。而晚上宴会,是私人性质的,宴请两家的至爱亲朋,婚宴之后是舞会,新郎新娘双方可邀请朋友出席,各100人。
婚宴餐具摆放要精确测量,依靠毫米刻度尺为每套餐具定位
像婚宴这样等级的国宴,重头戏落在王室雇佣的250名侍从身上。根据各自分工的不同,王室的侍从... 阅读全帖
c****s
发帖数: 5892
50
来自主题: Headline版 - 移民面面观:加拿大的教育制度
儿童满六岁可以报名就读小学。每年九月开始至次年六月为一学年。小学分别为一至七年级。在小学,学校不仅在教室教学,同时还非常注重社会教育以及启发式教育,如组织学生外出参观博物馆、图书馆、体育活动、报馆等等。小学生的作业全部在学校完成。由于加拿大是双语国家,英文及法文都是官方语言,在一般的小学,学生从四年级开始学法文。
中学从八年级开始,到第十二年级。有些校区采取五年中学制,而有些将中学分为三年初中(第八至十年级)及两年高中(第十一、十二年级),但是其课程及修读总年数是完全相同的。第十一、十二年级的成绩做为晋升大学的评审标准。
学生升入第八年级开始,学校配有专门的辅导顾问,他会根据几年来学生档案的记录,指导学生选修哪些课程对该学生是最为适合的,因此学生可以在辅导顾问的指导下,根据自己的兴趣爱好选修不同科目,这是非常灵活的,可在一年内修不同科目,也可以在一年内同时修读不同年班的科目,例如如八年级的学生可修读九年级学生的科目。
在中学期间,学生的成绩均按学分计算。自九年级到十二年级的这四年期间,每个学生必须修满30个学分,方可毕业。学分是如何计算的呢?一门科目修满110小时,成绩合格,可取得一个... 阅读全帖
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)