由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
ChinaNews版 - 毛泽东对当今英语的贡献
相关主题
李先生在美国的亲身经历小波同学的殖民地三百年 (转载)
大陆诗人: 民运需要团结,不要窝里斗?!准确预言上海世博会的晚清奇人
大陆教科书造假 民众:歪曲抗日史最严重外媒:梁振英不出席 双方谈判成功渺茫
我对轮子倒不反感,就是感觉宗教味道太浓了点杨恒均:看《蜗居》有感,我们都是精神上的二奶zz
五四是反抗外来侵略 六四根本就是场闹剧 (转载)毛新宇生父徐文伯回忆徐海东大将
坚定不移谁向人民开枪,谁就把绞索套在自己脖子上
薄案与胡锦涛两会召开74万人维稳 计算机也被遥控
“爱狗”不是违法犯罪的挡箭牌zz为何大陆军事论坛军事网站成了意淫大本营(转)
相关话题的讨论汇总
话题: 毛泽东话题: 英语话题: tiger话题: paper话题: 现代
进入ChinaNews版参与讨论
1 (共1页)
S**b
发帖数: 1883
1
中国近百年来国力衰弱,文化输出方面微不足道,对现代英语的影响也就局限于什么"
long time no see","chow mein",“kowtow" 之类由第一代广东铁路工人的洋泾浜英语
转化而成的一些低俗用语。但是有两个中式用法却颇具文学性,在现代英语世界里不断
被文学和政界引用:
1) paper tiger, 纸老虎:
http://en.wikipedia.org/wiki/Paper_tiger
2) Let a hundred flowers bloom: 百花齐放
http://en.wikipedia.org/wiki/Let_a_hundred_flowers_bloom
都是毛泽东首创,paper tiger这个词甚至是毛泽东当场发明,当时翻译翻成“
scarecrow",就是田地里吓唬乌鸦的纸人。毛泽东觉得不妥,改成"paper tiger".
d******a
发帖数: 32122
2
这些还都不是很流行
真正登堂入室的,是long time no see

【在 S**b 的大作中提到】
: 中国近百年来国力衰弱,文化输出方面微不足道,对现代英语的影响也就局限于什么"
: long time no see","chow mein",“kowtow" 之类由第一代广东铁路工人的洋泾浜英语
: 转化而成的一些低俗用语。但是有两个中式用法却颇具文学性,在现代英语世界里不断
: 被文学和政界引用:
: 1) paper tiger, 纸老虎:
: http://en.wikipedia.org/wiki/Paper_tiger
: 2) Let a hundred flowers bloom: 百花齐放
: http://en.wikipedia.org/wiki/Let_a_hundred_flowers_bloom
: 都是毛泽东首创,paper tiger这个词甚至是毛泽东当场发明,当时翻译翻成“
: scarecrow",就是田地里吓唬乌鸦的纸人。毛泽东觉得不妥,改成"paper tiger".

m********r
发帖数: 718
3
还有the third world啊

【在 S**b 的大作中提到】
: 中国近百年来国力衰弱,文化输出方面微不足道,对现代英语的影响也就局限于什么"
: long time no see","chow mein",“kowtow" 之类由第一代广东铁路工人的洋泾浜英语
: 转化而成的一些低俗用语。但是有两个中式用法却颇具文学性,在现代英语世界里不断
: 被文学和政界引用:
: 1) paper tiger, 纸老虎:
: http://en.wikipedia.org/wiki/Paper_tiger
: 2) Let a hundred flowers bloom: 百花齐放
: http://en.wikipedia.org/wiki/Let_a_hundred_flowers_bloom
: 都是毛泽东首创,paper tiger这个词甚至是毛泽东当场发明,当时翻译翻成“
: scarecrow",就是田地里吓唬乌鸦的纸人。毛泽东觉得不妥,改成"paper tiger".

d*******r
发帖数: 3875
4
Power comes out of the barrel of gun !
w******d
发帖数: 1301
5
good good study, day day up. hehe.

【在 S**b 的大作中提到】
: 中国近百年来国力衰弱,文化输出方面微不足道,对现代英语的影响也就局限于什么"
: long time no see","chow mein",“kowtow" 之类由第一代广东铁路工人的洋泾浜英语
: 转化而成的一些低俗用语。但是有两个中式用法却颇具文学性,在现代英语世界里不断
: 被文学和政界引用:
: 1) paper tiger, 纸老虎:
: http://en.wikipedia.org/wiki/Paper_tiger
: 2) Let a hundred flowers bloom: 百花齐放
: http://en.wikipedia.org/wiki/Let_a_hundred_flowers_bloom
: 都是毛泽东首创,paper tiger这个词甚至是毛泽东当场发明,当时翻译翻成“
: scarecrow",就是田地里吓唬乌鸦的纸人。毛泽东觉得不妥,改成"paper tiger".

1 (共1页)
进入ChinaNews版参与讨论
相关主题
为何大陆军事论坛军事网站成了意淫大本营(转)五四是反抗外来侵略 六四根本就是场闹剧 (转载)
安哲:中共为何宣传无神论坚定不移
王立军就是勃起来的牺牲品 (转载)薄案与胡锦涛
这是真的假的?求辟谣!“爱狗”不是违法犯罪的挡箭牌zz
李先生在美国的亲身经历小波同学的殖民地三百年 (转载)
大陆诗人: 民运需要团结,不要窝里斗?!准确预言上海世博会的晚清奇人
大陆教科书造假 民众:歪曲抗日史最严重外媒:梁振英不出席 双方谈判成功渺茫
我对轮子倒不反感,就是感觉宗教味道太浓了点杨恒均:看《蜗居》有感,我们都是精神上的二奶zz
相关话题的讨论汇总
话题: 毛泽东话题: 英语话题: tiger话题: paper话题: 现代