由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Comic版 - 请教∶英文配音和英文字幕并不字句吻合
相关主题
老外看英文版的《大圣归来》会不会别扭?看了一坨四月新番..
netflix streaming animeclaymore声优表 zz
(转)成长的代价-有感《机动战舰大和美女号》中的提督[合集] 总结一下四月新番中的百合
推荐一个冷番大剑 第20话 北之战乱 三
Animelo Summer Live 2011 1080P 中文字幕8月29日 笔记
前两天看了2006年的片子,Paprika盗梦侦探[合集] Claymore里面出来客串的有名声优真不少
BOSTON这周六有人去看EVA 1.0嘛?Claymore 25话 为了谁?
这两天看的几个新番精灵守护者不错
相关话题的讨论汇总
话题: 配音话题: 字幕话题: 英文话题: qb话题: 吻合
进入Comic版参与讨论
1 (共1页)
p**o
发帖数: 3409
1
近日看了两部英文配音的日本动漫《反叛的路路修》《Claymore》,
发现英文字幕与英文配音只是大意吻合,遣词造句并不一致,
貌似配音比字幕更口语化一些。
是不是英文字幕制作一直以来的行业传统?
m**e
发帖数: 27062
2
哎哟,这个昵称太赞了啊,两个眼珠乌溜乌溜的

【在 p**o 的大作中提到】
: 近日看了两部英文配音的日本动漫《反叛的路路修》《Claymore》,
: 发现英文字幕与英文配音只是大意吻合,遣词造句并不一致,
: 貌似配音比字幕更口语化一些。
: 是不是英文字幕制作一直以来的行业传统?

a****s
发帖数: 8624
3
QB耶……很像!

【在 m**e 的大作中提到】
: 哎哟,这个昵称太赞了啊,两个眼珠乌溜乌溜的
m**e
发帖数: 27062
4
对啊,相似度100%
QB是什么,它名字,还是Q毙了?(没怎么看过小圆)

【在 a****s 的大作中提到】
: QB耶……很像!
a*********x
发帖数: 7174
5
很多国产英文字幕通常都是中文字幕直接翻译过去的。。。
之前买的One Piece DVD就是这样~
鳄鱼翻译成Clock Dell,Luffy翻译成Roof,Ussop更是悲催的翻成Lair Bu....
还有就是红遍了全美国网路的这个~lol
http://winterson.com/2005/06/episode-iii-backstroke-of-west.htm
p**o
发帖数: 3409
6
lol 没有星战这个这么搞笑...
我看的这个《Claymore》
http://www.verycd.com/topics/2806840/
mkv里内嵌的英文字幕貌似还是文从字顺的,不像粗制滥造。
我觉得有空闲完成 日语->中文->英文 这样一个书面翻译过程,
还不如直接“听写”英文配音。听写总比翻译快吧……
你的意思是,凡是配音跟字幕不匹配,
一般都是经历了这样一个“返译”的过程咯?
我以为是制作方别有深意。
比如上面Claymore的例子,配音中有很多f-words,
字幕都换了一种比较“文明”的表达。

【在 a*********x 的大作中提到】
: 很多国产英文字幕通常都是中文字幕直接翻译过去的。。。
: 之前买的One Piece DVD就是这样~
: 鳄鱼翻译成Clock Dell,Luffy翻译成Roof,Ussop更是悲催的翻成Lair Bu....
: 还有就是红遍了全美国网路的这个~lol
: http://winterson.com/2005/06/episode-iii-backstroke-of-west.htm

p**o
发帖数: 3409
7
在某网站看到,觉得可爱就粘贴过来做昵称了 :)

【在 m**e 的大作中提到】
: 哎哟,这个昵称太赞了啊,两个眼珠乌溜乌溜的
a*********x
发帖数: 7174
8
那也有可能哦~~~
不过有些应该纯粹就是翻译不用心,我举例的那套one piece dvd还是正版的呢。。。
。=0=

【在 p**o 的大作中提到】
: lol 没有星战这个这么搞笑...
: 我看的这个《Claymore》
: http://www.verycd.com/topics/2806840/
: mkv里内嵌的英文字幕貌似还是文从字顺的,不像粗制滥造。
: 我觉得有空闲完成 日语->中文->英文 这样一个书面翻译过程,
: 还不如直接“听写”英文配音。听写总比翻译快吧……
: 你的意思是,凡是配音跟字幕不匹配,
: 一般都是经历了这样一个“返译”的过程咯?
: 我以为是制作方别有深意。
: 比如上面Claymore的例子,配音中有很多f-words,

a****s
发帖数: 8624
9
名字就是qb,丘比。或者incubator

【在 m**e 的大作中提到】
: 对啊,相似度100%
: QB是什么,它名字,还是Q毙了?(没怎么看过小圆)

f**l
发帖数: 9796
10
貌似就收了X战记的美音版。。。印象里面似乎字幕跟配音素不一样的?。。。。想当
年因为一句话到处找寻嗷。。。。还好搞定--
f**l
发帖数: 9796
11
就素开头subaru说的这一句:
从此也稀饭上这首歌。。。。T^T
f**l
发帖数: 9796
12
嗷嗷为什么为什么为什么。。。。。永远的怨念唉。。。。TT^TT

【在 f**l 的大作中提到】
: 就素开头subaru说的这一句:
: 从此也稀饭上这首歌。。。。T^T

L******s
发帖数: 2349
13

我觉得是因为字幕和配音是不同的人/团体制作的。对于中文也一样,比如ghibli的正
版动画电影DVD自带的中文配音和中文字幕也是不一致的,配音有台版和港版,而简体
中文字幕显然不是台版也不是港版的。

【在 p**o 的大作中提到】
: 近日看了两部英文配音的日本动漫《反叛的路路修》《Claymore》,
: 发现英文字幕与英文配音只是大意吻合,遣词造句并不一致,
: 貌似配音比字幕更口语化一些。
: 是不是英文字幕制作一直以来的行业传统?

B*********k
发帖数: 3110
14
哈哈,你一说我才发现

【在 m**e 的大作中提到】
: 哎哟,这个昵称太赞了啊,两个眼珠乌溜乌溜的
1 (共1页)
进入Comic版参与讨论
相关主题
精灵守护者不错Animelo Summer Live 2011 1080P 中文字幕
未来日记第三集前两天看了2006年的片子,Paprika盗梦侦探
bleach的473话BOSTON这周六有人去看EVA 1.0嘛?
哪里在线看进击的巨人,说日文中文字幕这两天看的几个新番
老外看英文版的《大圣归来》会不会别扭?看了一坨四月新番..
netflix streaming animeclaymore声优表 zz
(转)成长的代价-有感《机动战舰大和美女号》中的提督[合集] 总结一下四月新番中的百合
推荐一个冷番大剑 第20话 北之战乱 三
相关话题的讨论汇总
话题: 配音话题: 字幕话题: 英文话题: qb话题: 吻合