k********d 发帖数: 36 | 1 [英]H·C·贝利
莫尔.特拉斯克爵士对烧死马票兜售员的案犯宣判死刑的第二天,在俱乐部里遇见
福图
恩先生在吃小糖饼。在法庭上,特拉斯克一向以不轻信证据著称,因而令人敬畏,成了惯
于出庭的证人和警察的眼中钉。但是此刻他在雷吉.福图恩的椅子前站住了,一边闪动
着他
那青蛙似的鼓眼睛说:“那该使你满意了吧,福图恩。”他的声音有些嘶哑。
正在看晚报的福图恩先生抬起头来望着他说:“你满意吗?真理是伟大的,是吧?”
“但必须掌握在好人手中。我真想不出警察几时办过比这更难办的案子。案中的许多
真实情况已被一个头脑无比精细的人搞得颠三倒四了。我也从未见过警察的调查得到如此
精明的指导。”
“还不错,”福图恩先生叹了口气,“然而不是由我指导的。”
“请允许我把功劳归于一位并不经常在场但却支配着一切的智囊人物。”
“非常感谢,”福图恩先生阴郁地说。
“事情真惨,”法官点了点头,“我本人也深受触动。”
福图恩先生注视着他走开以后,重有看他的报纸。象当天其他的报纸一样,它也发了
一篇社论,对烧死马票兜售员一案欢呼正义的胜利,并要公众相信,他们现在可以依靠警
察了,警察拥有现代科学的万无一失的技能,不使一个谋 |
y*****6 发帖数: 9545 | 2 欢迎你贴
了惯
?”
许多
如此
发了
靠警
之冤
不是
户向
错绵
一条
的小
处农
。他
是烈
上汽
火警
卡特
下来
且是
经被
出两
他一
事了
更半
手。
恶的
么这
具死
线索
你打
斯家
大约
过他
在那
防队
经死
就可
。
下。
烂烂
些见
的脸
前溜
园的
片沼
。
边。
个交
缘。
皮肉
们那
有人
察所
个顶
的人
生的
,就
子一
腐了
人发
象在
东西
密斯
就走
照射
尸体
。
片又
安德
别人
能地
首注
方。
了。
得注
:“
片可
加僻
已经
方略
起来
木桩
片来
德是
他开
图恩
防人
了?
能得
样?
得多
职责
,是
,是
也是
弹壳
”
个人
——
题哩
笆上
的叫
语,
种莫
句:
挂破
查一
自己
的。
者的
。时
这个
观,
颓然
包,
的。
话。
么用
恼;
!别
东西
都给
祟—
,他
孽。
发现
也没
不够
篱笆
人不
因。
匆忙
道了
地趴
来要
纸盒
。都
个呢
队压
位史
他也
口径
我们
弹壳
得真
利于
么?
史密
逃之
呢?
。至
该由
小的
在唯
队那
被枪
谴责
时死
之冤
。”
的额
图恩
,手
谁?
,他
【在 k********d 的大作中提到】 : [英]H·C·贝利 : 莫尔.特拉斯克爵士对烧死马票兜售员的案犯宣判死刑的第二天,在俱乐部里遇见 : 福图 : 恩先生在吃小糖饼。在法庭上,特拉斯克一向以不轻信证据著称,因而令人敬畏,成了惯 : 于出庭的证人和警察的眼中钉。但是此刻他在雷吉.福图恩的椅子前站住了,一边闪动 : 着他 : 那青蛙似的鼓眼睛说:“那该使你满意了吧,福图恩。”他的声音有些嘶哑。 : 正在看晚报的福图恩先生抬起头来望着他说:“你满意吗?真理是伟大的,是吧?” : “但必须掌握在好人手中。我真想不出警察几时办过比这更难办的案子。案中的许多 : 真实情况已被一个头脑无比精细的人搞得颠三倒四了。我也从未见过警察的调查得到如此
|
d******a 发帖数: 32122 | 3 有点太长,最好配点图
了惯
?”
许多
如此
【在 k********d 的大作中提到】 : [英]H·C·贝利 : 莫尔.特拉斯克爵士对烧死马票兜售员的案犯宣判死刑的第二天,在俱乐部里遇见 : 福图 : 恩先生在吃小糖饼。在法庭上,特拉斯克一向以不轻信证据著称,因而令人敬畏,成了惯 : 于出庭的证人和警察的眼中钉。但是此刻他在雷吉.福图恩的椅子前站住了,一边闪动 : 着他 : 那青蛙似的鼓眼睛说:“那该使你满意了吧,福图恩。”他的声音有些嘶哑。 : 正在看晚报的福图恩先生抬起头来望着他说:“你满意吗?真理是伟大的,是吧?” : “但必须掌握在好人手中。我真想不出警察几时办过比这更难办的案子。案中的许多 : 真实情况已被一个头脑无比精细的人搞得颠三倒四了。我也从未见过警察的调查得到如此
|
c**********w 发帖数: 114 | 4 ...
【在 d******a 的大作中提到】 : 有点太长,最好配点图 : : 了惯 : ?” : 许多 : 如此
|