c***s 发帖数: 70028 | 1 日前,一本名为《令人战栗的格林童话》的书籍,被指内容涉嫌暴力和色情而下架。该事件引起了社会的广泛关注,也导致了令人战栗的格林童话txt下载地址在网友之间疯传。这是书为什么会引起这么大的反响呢?
《令人战栗的格林童话》涉嫌暴力色情下架被热议
近日,一本写给孩子看的童话书,引起了很大的争议。该书名为《令人战栗的格林童话》,内容涉嫌暴力和色情。据悉,全书包含六个故事,分别为《白雪公主(女儿和生母之间爱纠葛)》、《灰姑娘》、《青蛙王子-改变女人心理的奇妙力量》、《蓝胡子(另一把禁忌的钥匙)》、《睡美人--让公主沈睡的真正原因》和《杜松树》。
在出版之后,这本书籍引起了人们的热议。由于里面设计的情节包含乱伦、暴力和色情,受到了广大读者,尤其是父母的指责。而在书中,也赫然写着这是经过修饰的版本,目的是为了还原人性的真实面貌。目前,此书已经在各大书店下架,恢复上架遥遥无期。
令人战栗的格林童话txt下载地址
此事经过媒体曝光后,引起了社会的极大反响,同时也造成了网友们对其内容产生兴趣,使得令人战栗的格林童话txt完整版下载地址疯传网络。他们迫切地想了解,其中究竟有哪些不堪入目的内容,会对阅读的孩子们带来身心的伤害,以便隔绝。
很多网友在看过全书的内容之后,评价道这几乎就是一部成人版的童话,什么白雪公主、青蛙王子、灰姑娘等,都只是打着童话的幌子,真实目的不过是通过勾起人们的猎奇心理,以卖个好价钱。这样的书籍,最终只会害了孩子,也害了父母,应当给予严惩。(来源:领客网)
内容概述:
娇惯的白雪公主越来越傲慢,开始用下巴使唤周遭的人,包括她的父王在内。有一天晚上,在听完音乐会回到寝宫后,白雪公主疲累的倒在床上,任由国王帮她脱去脚上的绢丝袜子。
国王像剥蛋壳似的小心褪去公主脚上的袜子,露出了无瑕的双脚;他就这样跪在床前,贪婪的吸吮起她的脚趾尖,然后无比耐心的爱抚她的双腿。
“不要啦,我好想睡喔,父王。”
白雪公主一面打着呵欠一面拒绝国王的求欢。
“求求你,昨天你也拒绝我,今晚至少……”
“不要啦,我今天很困啦,明天再说啦。”
白雪公主没好气的说着,扭身朝向另一例,继续她的好梦。国王虽然没能如愿,但心的欲火却烧得更猛;他就像一个被少女所玩弄的老头,不死心的继续纠缠。
“真受不了你,好啦,借你一只脚吧。”
她将一只脚伸出来满足苦苦哀求的国王,两国王则拼了命的享受、吸吮起来。
“来吧,另一只脚也赐给我吧。”
白雪公主听话的伸出另一只脚,而这只脚也马上又被国王搂住,并重复起同样的动作。
公主的傲慢并不仅止于此,凡是她看不顺眼的侍从、侍女,她都要在枕边向国王告状。
“那个叫法蓝兹的侍从,总是用嫌恶的眼神看我,以前我也警告过他,但他却好象一点悔意也没有,真是个坏胚子。”
“那个叫克拉拉的侍女,上次偷懒没把我的裙子烫平,结果裙子的后摆都是皱折,害我在贵妇们面前出丑。”
“那个叫海伦娜的侍女真不管用,帮我脱鞋时总是弄痛我,真该好好找个机会教训她。”
每次只要公主一有抱怨,国王就会立即把侍从砍头或是严厉惩罚,有时甚至会当着白雪公主的面鞭笞侍从、侍女。
首先是拉出一个被五花大绑的侍从,剥去上衣露出背脊,然后命人用力的鞭打,在白色的肌肤上留下道道血痕。白雪公王虽然看了觉得害怕,但却乐此不疲。
有一个侍从因为被白雪公主看不顺眼,所以被罚在宫殿中庭里裸奔,两另一个侍从则被全身剥光绑起,用羽毛搔遍全身。还有一个侍从,只因为白雪公主不喜欢他穿鞋的方式,便叫人用烧红的人钳烫烂他的双脚。
论坛上出现一片讨伐之声
昨天,杭州本地论坛19楼上,关于这则新闻的帖子已成热帖,截至昨晚10点,阅读点击达28258次,回复183条。
论坛上一片讨伐之声——
“几年前在网上看到过,没想到出书了。”
“连小孩子的读物都不放过,你们这些人还有良知吗?”
“童话故事本来就是美好的,没必要去寻找所谓的原版故事,哪怕原版真的很黄很暴力!童话故事不都是人类向往美好未来的缩影吗?所以就算是‘暴力版’的格林童话果真存在,那也只是作为专业研究用,没必要发行到市场上,而且是儿童出版物的市场。发行书号的出版商也要好好反省下,为了博得眼球和炒作,拿着这种暴力黄色的噱头来吸引低级趣味的人群!”
从记者调查的情况来看,“情色版格林童话”在中国已被不同出版社出了10年,可以从论坛和读者来电中体会到这个版本威力——不少在网上流传的学术论据都被重新翻出来,这些学术论据,加上那些带着情色内容的故事,倒是完完整整地,拼凑出了桐生操的原著,包括序言、分析在内的全文内容。
国内首位德文原版翻译者
发来邮件希望“肃清流毒”
新中国成立后,首位格林童话德文原版的翻译者、曾在四川大学外语学院任教的杨武能教授,当属《格林童话》翻译界的权威,记者这几天也一直在寻找这位直接翻译德文原版格林童话的德语专家,希望能向他再度求证一些关于格林童话的事。
杨教授本在四川大学任教,记者联系了川大多个部门,被告知杨教授已退休,经常在德国,暂时无法联系。
记者又找到出版其翻译的《格林童话》的中国城市出版社,通过该书的责编谢老师,终于向杨教授发去了求助邮件。
当谢编辑听说记者是为这个事去做求证时,他说了句,这个是“伪本”。
“‘中国友谊版’在CIP数据中注明的翻译来源:格林兄弟所著的《令人战栗的格林童话:你没读过的初版原型》,别说找不到,事实上在德国没出过这本书。”谢责编说,“这就好像现在的《金瓶梅》,有好多这样那样的版本,号称‘原本’或未删节本什么的,其实《金瓶梅》的原本早就找不到了,都是后人加工的。”他说。
昨天傍晚,记者终于收到了来自杨武能的邮件回复,他表示,记者所提及的“情色版”格林童话都不是他曾经翻译过的德文原版《格林童话》。
“希望你抓住这个问题大做文章,引起社会和管理部门的重视,肃清流毒,严惩唯利是图的贩黄售黄者。——再谈。祝好!”
署名“格林兄弟”
可以节省一大笔版税?
既然“情色版格林童话”作者本身就另有其人,且国内出版商也对其内容趋之若鹜,“引用”十年,为何不直接堂堂正正向作者购买版权引进,而要冠以“格林兄弟”为作者呢?
“其实桐生操的作品,如果不作为儿童书,我个人觉得尺度上也并非在国内不能出版,我也不明白那些人非要把作者改成格林兄弟,标榜‘初版’,这一改,造成的谬误是很大的。”先前向记者投递各类格林版本证据的那名业内人士分析了三种可能。
依据版权法的相关规定,作者的作品在其过世50年后(共同作品应以共同作者中最后去世的作者为准),将成为无需支付版权费用的“公版”,格林兄弟俩已经过世了150多年,自然不用再支付版权费了。所以套用别的作家的内容,冠以“格林兄弟”,掩人耳目,自然省却了大笔钱财。
其次,桐生操的《令人战栗的格林童话》面世才10多年,而且在日本是首屈一指的畅销读物,如果直接向桐生操购买版权,可能要支付相当一笔版权费。再者,桐生操《令人战栗的格林童话》不是面向儿童的读物,其中有大量情色描写,在中国能否顺利出版,需要承担风险。 |
c**********e 发帖数: 3298 | 2 这本来就是给成人看的,听说是格林童话,安徒生童话原本的创意,自己硬要说是给孩
子看的,真是无语 |
w*******4 发帖数: 361 | 3 格林童话。。。。 本来就很那个
安徒生童话是给老人看的,老了越看越悲凉。
里面很多这样的故事:某个“老人”、回忆自己的一生、凄凉的晚景。 |
s***i 发帖数: 1443 | 4 我怎么记得10多年前都有了 我看的是日本漫画的版本 那个白雪公主里面的王子是个恋
尸癖,所以才会对假死状态的白雪感兴趣,真是给力的剧情啊 |
M***e 发帖数: 5360 | |
d**e 发帖数: 9591 | |
z********2 发帖数: 6488 | 7 “……使得令人战栗的格林童话txt完整版下载地址疯传网络。他们迫切地想了解,其
中究竟有哪些不堪入目的内容,会对阅读的孩子们带来身心的伤害,以便隔绝。” LOL |
g********8 发帖数: 57 | |
g********8 发帖数: 57 | 9 这个,非常“色情”,远远超出了现在童话能够接受的程度。 |