由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
LeisureTime版 - 李翊云获英国短篇小说奖
相关主题
问号呢,李翊云入闱美国杰出短篇小说奖决选名单了zz“成为作家并非出于天赋而是需要”
李翊云,谁给介绍介绍今年雨果奖最佳短篇小说
李翊云:生物wsnv转行写作芥川龙之介短篇小说选读后感
【人在旅途】李翊云最新短篇《A Sheltered Woman》想搞什么暑假活动吗?
朋友们去撒花支持我吧!情为何物
编中国短篇小说选 by sasa简评刘欣慈的《山》zz
短篇小说《杨志卖刀》,作者谭(谈?)某说说在海外的中国作家及其(影视改编)作品
求推荐一些比较耐人寻味或者需要深入思考的短篇小说鹿港小镇---乡愁的美丽
相关话题的讨论汇总
话题: 李翊云话题: 短篇小说话题: 中国话题: 故事话题: 小说
进入LeisureTime版参与讨论
1 (共1页)
wh
发帖数: 141625
1
原新闻标题:
华裔作家写苦命月嫂获英国大奖 被指迎合洋人偏见
金牌月嫂梅姨曾搞定过126位产妇和131位新生儿,不过对于眼前这个女人,她感到手足
无措。这个月子里的华人女性(名叫Chanel)面对一碗黄豆猪蹄汤,摇头,啜泣,她拒
绝变成“奶牛”,她说:“你知道我梦见什么吗,我梦见我把他(婴儿)从下水道冲走
了。”
华裔美国作家李翊云的新短篇小说《一个受庇护的女人》以这样一个悬念的情节开头,
慢慢牵扯出梅姨和Chanel的身世和故事。最近这篇小说赢得了《星期日泰晤士报》EFG
短篇小说奖,该奖在短篇小说奖中奖金较高。
李翊云将拿到30000英镑奖金(英国最大的小说奖布克奖奖金为50000英镑,且是奖给长
篇小说的)。小说2014年3月在《纽约客》首次发表,虚构了华人梅姨为一个患有产后
抑郁症的母亲做月嫂的故事。
梅姨照顾的一般都是高学历、高收入的华人移民,预约她的人通常要排队。11年的住家
保姆经历,126位新妈妈,这些信息都记在她的一个小本上。她一个月换一次主顾,居
所也随着一月一换,即使有人花高价请她多待一段时间,她一般也不会同意,她怕对新
生儿产生感情。
可是这一次,遇到了一个非同寻常的产妇和产后便出差消失的丈夫。
这个女人根本不爱这个孩子,更不爱她丈夫,她的婚姻是一场报复。因为她的爸爸和她
大学同学有了婚外情,她恨自己的父亲,于是她勾引比自己大二十多岁的已婚男人,这
个孩子就是她报复父亲的工具。她抓住了这个男人的把柄,使他不得不和她结婚。可是
这个男人以出差为借口屡屡不肯现身,除了给钱,拒绝照顾这对母子。
这个被恶意地投到世界的“孤儿”唤起了梅姨的恻隐之心,同时也让她想起了自己“半
孤儿”的经历。她出生在中国一个村子里,母亲怀下她后赶走了孩子父亲,外婆也是行
为古怪,母亲和外婆两个人被村里人视为“不正常的人”。 她们俩去世后,美国的亲
戚给年轻的梅姨介绍了一个对象,她毫不犹豫地选择离开这个是非之地。草率的决定造
成了终身的不幸,在无爱的婚姻中她无时无刻不盼望这场婚姻早点画上句号。老伴车祸
去世后,她开始做起住家保姆……
该奖评委、小说家艾丽芙?沙法克称赞了该奖候选名单“丰富多元、眼花缭乱”,但李
翊云“以其精湛的技巧、卓越的观察以及温和但铿锵有力的语言”俘获了评委的心。
《星期日泰晤士报》的文学编辑安德鲁·霍尔盖特补充道:“尽管整个候选名单的水准
都非同一般,但李翊云在她淡淡的冷静而深刻的故事中,进行了出神入化的呈现,无疑
应该成为赢家。”
李翊云的作品总是摆脱不了中国的影子。她的代表作《千年敬祈》是一本短篇小说集,
收录了《多余》(Extra)、《不朽》(Im-mortality)等十篇故事,大多以改革开放后的
中国为背景,写的是小人物的悲欢——贵族学校的清洁女工,股票市场中失意的退休教
师,毕业分配回老家教书的英语老师,内蒙古插队知青的后代……
她的创作题材和自身经历密切相关。她1972年出生于北京,1996年从北大生物系获得学
士学位后赴美留学,2000年获美国艾奥瓦大学免疫专业硕士。
2002年,李翊云入读著名的艾奥瓦大学作家工作坊,三年后以处女作《千年敬祈》(A
Thousand Years of Good Prayers)赢得世界上奖金最高的短篇小说奖——首届弗兰克
·奥康纳国际短篇小说奖。2006年,《千年敬祈》获美国笔会海明威奖(Hemingway
Foundation/PEN Award)。
2009年,她出版了首部长篇小说《漂泊者》(The Vagrants),次年再出第二本短篇集
《金童玉女》(Gold Boy,Emerald Girl),皆获好评。2010年,她被美国《纽约客》
选为“最值得关注的20位40岁以下年轻作家”。
李翊云用英文写小说并且在国际社会获得广泛认同的现象,在华人世界曾引起不小的关
于写作意识形态的讨论。有一部分人认为她在“错误地刻画中国,对洋人卖中国货”,
认为这是在迎合外国人对中国的偏见。
李翊云对媒体回应说:“持有这样观点的人不是读文学的人,是搞政治或运动的人,他
们不是我的写作对象。作为一个作家,如果对这样的噪音没有心理准备是不可能写好作
品的。”
她也曾多次对媒体说:“我不代言任何种族、任何国家。写作是很私人的事情。我写的
是我感受和关心的世界,如果有人说我错误地刻画中国,那是因为他所见所感的中国和
我的中国不同,他大可以写他的中国给人读。”
虽然她在国际上获得广泛认可,但是在国内很少有人读过她的作品,因为她拒绝将作品
翻译成中文,“原因很简单。中国有足够多的作家用中文写作,读者有足够多的选择,
我的书翻译成中文不是一个必要的事情。”她对媒体说。
来源:
http://www.mitbbs.com/article_t/Headline/31750067.html
p*********3
发帖数: 2039
2
I write better than her
wh
发帖数: 141625
3
你写过英文小说?
我觉得她最后那句话相当冷,或者是自我防御。

【在 p*********3 的大作中提到】
: I write better than her
c*******o
发帖数: 8869
4
不喜欢这个人。npr几年前采访她,主持人问她中国文化是不是鼓励人撒谎。她的回应
是this is an interesting question。
不过如果她不用这样的立场写中国的话,西方的圈子也不会接纳她。不过是个精致版本
的傅萍和周励罢了。

EFG

【在 wh 的大作中提到】
: 原新闻标题:
: 华裔作家写苦命月嫂获英国大奖 被指迎合洋人偏见
: 金牌月嫂梅姨曾搞定过126位产妇和131位新生儿,不过对于眼前这个女人,她感到手足
: 无措。这个月子里的华人女性(名叫Chanel)面对一碗黄豆猪蹄汤,摇头,啜泣,她拒
: 绝变成“奶牛”,她说:“你知道我梦见什么吗,我梦见我把他(婴儿)从下水道冲走
: 了。”
: 华裔美国作家李翊云的新短篇小说《一个受庇护的女人》以这样一个悬念的情节开头,
: 慢慢牵扯出梅姨和Chanel的身世和故事。最近这篇小说赢得了《星期日泰晤士报》EFG
: 短篇小说奖,该奖在短篇小说奖中奖金较高。
: 李翊云将拿到30000英镑奖金(英国最大的小说奖布克奖奖金为50000英镑,且是奖给长

y*****s
发帖数: 1873
5
My english is bad

【在 wh 的大作中提到】
: 你写过英文小说?
: 我觉得她最后那句话相当冷,或者是自我防御。

M********c
发帖数: 11672
6
这句话难到不是嘲讽着说的吗?

【在 c*******o 的大作中提到】
: 不喜欢这个人。npr几年前采访她,主持人问她中国文化是不是鼓励人撒谎。她的回应
: 是this is an interesting question。
: 不过如果她不用这样的立场写中国的话,西方的圈子也不会接纳她。不过是个精致版本
: 的傅萍和周励罢了。
:
: EFG

M********c
发帖数: 11672
7
大实话啊。。。

【在 wh 的大作中提到】
: 你写过英文小说?
: 我觉得她最后那句话相当冷,或者是自我防御。

m***n
发帖数: 12188
8
林语堂用英文写小说,后来翻譯为中文了。
林语堂说过,用英文写中国却不敢译为中文给中国人看,或者用中文写西方怕译为外文
给西人看,那都是骗子。
c*******o
发帖数: 8869
9
I was not under that impression.

【在 M********c 的大作中提到】
: 这句话难到不是嘲讽着说的吗?
c*******o
发帖数: 8869
10
而且批评她意识形态的也被她扣上大帽子了:搞政治运动的。

【在 m***n 的大作中提到】
: 林语堂用英文写小说,后来翻譯为中文了。
: 林语堂说过,用英文写中国却不敢译为中文给中国人看,或者用中文写西方怕译为外文
: 给西人看,那都是骗子。

相关主题
编中国短篇小说选 by sasazz“成为作家并非出于天赋而是需要”
短篇小说《杨志卖刀》,作者谭(谈?)某今年雨果奖最佳短篇小说
求推荐一些比较耐人寻味或者需要深入思考的短篇小说芥川龙之介短篇小说选读后感
进入LeisureTime版参与讨论
wh
发帖数: 141625
11
而且虚伪。作为中文母语者,对中文、中国文化或国家政府等等抱有痛切的批评完全可
以理解,但要说我不care中文读者所以不愿意翻译成中文,要么是出自一种骨子里的冷
漠和自私,要么是逃避和畏惧可能来自中文读者的批评,对自己的文字没有十足的自信
,有一些虚的东西自己没有想透或不敢直面。

【在 m***n 的大作中提到】
: 林语堂用英文写小说,后来翻譯为中文了。
: 林语堂说过,用英文写中国却不敢译为中文给中国人看,或者用中文写西方怕译为外文
: 给西人看,那都是骗子。

wh
发帖数: 141625
12
我也觉得她和其他一些在new yorker发表文章的海外华人是一样的套路,笔下常常流露
一种举世皆浊我独清的自恋和自我撇清,他们周围的每个中国人要么同流合污,要么麻
木不仁,唯有他们是那么格格不入地向往西方自由和独立。我看不到他们对别人有什么
关怀和爱。这种自恋自然会得到西方市场的鼓励。李翊云的文字流畅,又善于用一些
exotic题材来吸引眼球,心思机灵,是他们之中的佼佼者。她出于自卫地否认迎合西方
其实没有必要,说批评她的人是搞政治运动也有点自欺欺人了。没看过她的新作,看这
个采访感觉还是原来的格局,那种new yorker式的自恋比较单薄,没有深厚的感情和思
想基础打底子,文章没有回味,难以走远。
再贴一个ying以前的评论:
发信人: ying (echo), 信区: LeisureTime
标 题: Re: 李翊云,谁给介绍介绍
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jun 19 21:08:18 2010, 美东)
她应该算很成功的短篇小说作家了,好像现在任职于加州大学某分校,MFA的教授吧。
觉得她和哈金两个人是用英文写作写出大成绩的现代中国人,相较而言,我觉得李的英
文似乎更“好”一点。但是哈金的长篇我读得不多,也许只是停留在以前对于“等待”
的印象。能在“纽约客”上发表,自然是不小的荣誉和肯定。哈金相对露脸纽约客的机
会要少一些。两年前有一篇,写法拉盛的妓女生活,然后怎么和送外卖的逃离魔窟寻找
新希望。。。撇开语言,他们小说的主题都是让人有点uncomfortable,比如李的几个
短篇。
去年在纽约客上的新作讲一个女性离婚后准备沿西海岸漫游后结束生命,然后邂逅了一
个美国老头,终于说出了心头之结:很多年前在中国,她们五六个中学女生相约一起出
海自杀,结果其他女孩都淹死了,只有她被救过来。。。
前年吧,好像也有一篇,叫“金童玉女”,讲的是一个海归中年男子,被母亲介绍和她
的一个学生相亲。海龟男子是同性恋,因为海外情场失意回国之类;随着故事展开,我
们知道女的因为喜欢自己的老师,所以和她很亲密;而女教授(男子的母亲)很多年前
有一个暧昧的女友,丈夫意外去世后再未嫁人。
王颖之前还改编了她的“内布拉斯加的大小姐”,在另外一本杂志上看过原作,讲一个
小姑娘到芝加哥打胎,怀的是离开中国前一夜情的结晶,而男方是个在北京演京剧的花
旦。京剧演员的男朋友在美国,劝说女方留下小孩,以结婚名义把花旦弄到美国来,又
说花旦在北京就是卖身求存。。。
此外还看过几篇,一篇讲一个大院子里的人们在文革期间的一些遭遇,发疯变傻之类,
还有一篇讲一个在寄宿学校打扫卫生的孤独老太太的故事。。。
不得不说,她的故事主题/人物很“新颖”,用一个朋友的话来说,比较有市场卖点。
另外一面,我觉得她确实很有写短篇的技巧和天赋。她是读了衣阿华大学的MFA的吧。
回说那个改编的电影,里面的女生到加州打胎,碰到一些人,其中包括在一个陪唱的酒
吧一个黑人跟她亲热然后发现她怀有身孕。。。特别的eerie,weird。这个导演就是导
演《喜福会》的那个,应该比较资深了,呵呵。

【在 c*******o 的大作中提到】
: 不喜欢这个人。npr几年前采访她,主持人问她中国文化是不是鼓励人撒谎。她的回应
: 是this is an interesting question。
: 不过如果她不用这样的立场写中国的话,西方的圈子也不会接纳她。不过是个精致版本
: 的傅萍和周励罢了。
:
: EFG

wh
发帖数: 141625
13
没有啊。如果你读英文小说时对文字、行文有感觉,那就可以试试手噢。

【在 y*****s 的大作中提到】
: My english is bad
M********c
发帖数: 11672
14
原来是这个背景啊。

【在 wh 的大作中提到】
: 我也觉得她和其他一些在new yorker发表文章的海外华人是一样的套路,笔下常常流露
: 一种举世皆浊我独清的自恋和自我撇清,他们周围的每个中国人要么同流合污,要么麻
: 木不仁,唯有他们是那么格格不入地向往西方自由和独立。我看不到他们对别人有什么
: 关怀和爱。这种自恋自然会得到西方市场的鼓励。李翊云的文字流畅,又善于用一些
: exotic题材来吸引眼球,心思机灵,是他们之中的佼佼者。她出于自卫地否认迎合西方
: 其实没有必要,说批评她的人是搞政治运动也有点自欺欺人了。没看过她的新作,看这
: 个采访感觉还是原来的格局,那种new yorker式的自恋比较单薄,没有深厚的感情和思
: 想基础打底子,文章没有回味,难以走远。
: 再贴一个ying以前的评论:
: 发信人: ying (echo), 信区: LeisureTime

w*********o
发帖数: 3030
15
Her English is really good. The novels are so so and not much different from
the SCAR literature. Even if the works were translated into Chinese, it
wouldn't have much impact unless they were marketed as something with the
approval of western audience. It's obvious what the intended reader pools
are. With her background, I think her current works are more about the
craftsmanship and would come across as insincere to chinese readers.
y*****s
发帖数: 1873
16
我如果撰写英文小说是对汉语文学的犯罪

【在 wh 的大作中提到】
: 没有啊。如果你读英文小说时对文字、行文有感觉,那就可以试试手噢。
wh
发帖数: 141625
17
为啥?文学无国界……

【在 y*****s 的大作中提到】
: 我如果撰写英文小说是对汉语文学的犯罪
h********0
发帖数: 12056
18
很了不起。

EFG

【在 wh 的大作中提到】
: 原新闻标题:
: 华裔作家写苦命月嫂获英国大奖 被指迎合洋人偏见
: 金牌月嫂梅姨曾搞定过126位产妇和131位新生儿,不过对于眼前这个女人,她感到手足
: 无措。这个月子里的华人女性(名叫Chanel)面对一碗黄豆猪蹄汤,摇头,啜泣,她拒
: 绝变成“奶牛”,她说:“你知道我梦见什么吗,我梦见我把他(婴儿)从下水道冲走
: 了。”
: 华裔美国作家李翊云的新短篇小说《一个受庇护的女人》以这样一个悬念的情节开头,
: 慢慢牵扯出梅姨和Chanel的身世和故事。最近这篇小说赢得了《星期日泰晤士报》EFG
: 短篇小说奖,该奖在短篇小说奖中奖金较高。
: 李翊云将拿到30000英镑奖金(英国最大的小说奖布克奖奖金为50000英镑,且是奖给长

h********0
发帖数: 12056
19
鲁迅也没你口气大。

【在 y*****s 的大作中提到】
: 我如果撰写英文小说是对汉语文学的犯罪
c*********t
发帖数: 67
20
作为哈金的忠实书迷,我觉得转载的评论对他不公平。他大部分故事其实都情节挺平淡
,多是通过故事来表现人在环境中的挣扎,评论提到的短篇小说集
面描写了形形色色的在法拉盛唐人街居住生活的人的故事,据说大部分是受真人真事的
启发然后综合对实地的考察(为此他从波士顿去了法拉盛十几二十趟)而成的。大部分
混这个论坛的都是出国留学有着专业工作的准精英人士,大约与居住在唐人街的这些人
是没有任何交集,对他们的故事也并不太了解。他们经历过的事和吃过的苦,我们这些
人实在没法想象。
我读过哈金的每一本小说,我觉得他的写作是真的有一种知识分子的普世人文情怀的,
虽然英文不是那么地道,但是有他独到吸引人的地方。我常常想,如果他能写一本记录
我们这代留学生的故事的书,也是功德一件啊。不过我们的故事也只有我们自己能写了。
至于李翊云,没认真看过。好像找来了她的一本书,觉得开头没什么吸引力就没读下去
。下次有空再试试吧。

【在 wh 的大作中提到】
: 我也觉得她和其他一些在new yorker发表文章的海外华人是一样的套路,笔下常常流露
: 一种举世皆浊我独清的自恋和自我撇清,他们周围的每个中国人要么同流合污,要么麻
: 木不仁,唯有他们是那么格格不入地向往西方自由和独立。我看不到他们对别人有什么
: 关怀和爱。这种自恋自然会得到西方市场的鼓励。李翊云的文字流畅,又善于用一些
: exotic题材来吸引眼球,心思机灵,是他们之中的佼佼者。她出于自卫地否认迎合西方
: 其实没有必要,说批评她的人是搞政治运动也有点自欺欺人了。没看过她的新作,看这
: 个采访感觉还是原来的格局,那种new yorker式的自恋比较单薄,没有深厚的感情和思
: 想基础打底子,文章没有回味,难以走远。
: 再贴一个ying以前的评论:
: 发信人: ying (echo), 信区: LeisureTime

f*********e
发帖数: 851
21
一听这些情节梗概就知道是瞎编的,特别狗血,还假装是描写社会现状。那个哈金的小
说听上去真实一些。不过大部分作家都是闭门造车编凑一些作品出来,也不比她高尚多
少。
wh
发帖数: 141625
22
我看过哈金的waiting和war trash,waiting可能没看完,对故事没印象了,只记得故
事发展好慢。war trash给我印象不太好,有那种自我撇清的优越感味道。他的短篇我
没看过。我喜欢描写底层人的题材,怎么描写要看作者的情怀了。ying对哈金的感觉偏
于哗众取宠,你对他的感觉是人文关怀。有机会我也找来看看,找找我的感觉。
你看过严歌苓的英语小说吗?不知道在英语界反应如何。

了。

【在 c*********t 的大作中提到】
: 作为哈金的忠实书迷,我觉得转载的评论对他不公平。他大部分故事其实都情节挺平淡
: ,多是通过故事来表现人在环境中的挣扎,评论提到的短篇小说集
: 面描写了形形色色的在法拉盛唐人街居住生活的人的故事,据说大部分是受真人真事的
: 启发然后综合对实地的考察(为此他从波士顿去了法拉盛十几二十趟)而成的。大部分
: 混这个论坛的都是出国留学有着专业工作的准精英人士,大约与居住在唐人街的这些人
: 是没有任何交集,对他们的故事也并不太了解。他们经历过的事和吃过的苦,我们这些
: 人实在没法想象。
: 我读过哈金的每一本小说,我觉得他的写作是真的有一种知识分子的普世人文情怀的,
: 虽然英文不是那么地道,但是有他独到吸引人的地方。我常常想,如果他能写一本记录
: 我们这代留学生的故事的书,也是功德一件啊。不过我们的故事也只有我们自己能写了。

1 (共1页)
进入LeisureTime版参与讨论
相关主题
鹿港小镇---乡愁的美丽朋友们去撒花支持我吧!
【申请】重庆版版主----lilybank (转载)编中国短篇小说选 by sasa
30个包子关于读书速度求建议短篇小说《杨志卖刀》,作者谭(谈?)某
狂热爱海的一代文坛伟人 (转载)求推荐一些比较耐人寻味或者需要深入思考的短篇小说
问号呢,李翊云入闱美国杰出短篇小说奖决选名单了zz“成为作家并非出于天赋而是需要”
李翊云,谁给介绍介绍今年雨果奖最佳短篇小说
李翊云:生物wsnv转行写作芥川龙之介短篇小说选读后感
【人在旅途】李翊云最新短篇《A Sheltered Woman》想搞什么暑假活动吗?
相关话题的讨论汇总
话题: 李翊云话题: 短篇小说话题: 中国话题: 故事话题: 小说