由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 中国网友:芮成钢你英语好?那咱就仔细掰扯掰扯
相关主题
[转贴]芮成钢你英语好?那咱就仔细掰扯掰扯奥黑如此挺希阿姨,不光因为同党派那么简单
mccain:奥巴马卡斯特罗握手堪比同希特勒握手奥巴马昨天对黑人放话实际就是对于黑人的侮辱
奥巴马当选,美国基本上要完蛋了老杜究竟是对奥黑不满,还是对美国不满?
评论共赏,让你大开眼界,奥巴马在华人眼中真牛逼!奥巴马的牌都比较明
奥巴马对中国,至少比他两位共和党对手温和08 做了什么让CDC这么垃圾?
三郎碉堡了:吃寿司直呼奥黑小名大核民族与盐荒子孙
其实奥巴马真心对中国和华人算不错的萨科齐还是很有口才的
奥黑为何叫观海 ?英首相承认89年镇压政策值得借鉴 中国输出价值观了 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 记者话题: 奥黑话题: 英语话题: represent话题: korean
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
y****e
发帖数: 23939
1
英语好?那咱就仔细掰扯掰扯!
我们学习英语是为了什么?交流!在国际场合使用英语的目的是什么?交流!尤其
是在重大外交场合,清晰、明确地表达自己的意思,并且在言语上不冒犯对方是首要任
务,与此相比,语音,语速神马的都是浮云。看过电影
《窈窕淑女》的童鞋都知道,对于native English speaker来说,口音可能代表着他的
家乡,阶层和受教育程度,不过这一点随着时代的发展已经淡化。对于non-native
English speaker来说,模仿某种native
speaker口音除了当做装逼利器之外,别无它用。
话说回来,芮记者的口音确实很朴素,不装逼,很有中国特色,不过语速有些过快
了,事实上比美国的播音员语速还要快,英语口语初学者都是希望越流利越好,越快越
好,开始快,但含糊不清,以掩饰自己语言中的缺陷,自
信心不足,等你掌握要领了,你知道说的快还是说的清更重要,这时候就知道要说的清
晰明了,慢一点也无所谓,等到了更高的境界,则需要加快语速,流利而清晰异常,这
就接近母语了。芮记者说 I h*** to disappoint
you ,不带这么吞音的,都吞没了,根本不清晰。前面简短的对话还好,后面大段的提
问就没法听了,这就是典型的不会走就想跑。
下面说说语法、用词和语气。
芮记者第一句说 Unfortunately I h*** to disappoint you, Mr. President
Obama, I'm actually Chinese.
Unfortunately是啥意思?1 in a regrettable, unlucky, or unsuitable manner
2 it is unfortunate. 1以不幸的,让人悔恨的,不恰当的方式 2 表示强调
unfortunate,一般放在句首.按照芮记者
的意思应该取第二种解释。于是我觉得奥巴马听了之后心里会咯噔一下。“很不幸……
”难道是恐怖分子跳了?“很不幸,奥巴马总统先生,我丫是一恐怖分子,座儿底下就
是一炸弹,你完蛋了!”以Unfortunately开头显然显得突兀
和不知所云,让人不快。发生什么了就很不幸啊?这哪儿跟哪儿啊?
虽然h*** 吐字不清,但是我猜测很可能是have. I h*** to disappoint you 我必
须让你失望!全句就是“很不幸,我必须让你失望,奥巴马总统先生,我实际上是个中
国人。”这语气听起来就好像奥巴马犯了啥错误一
样,中国人要给他点颜色瞧瞧了,非常具有攻击性,简直是太无礼了。
虚拟式和虚拟语气学来是要用的,不是专门为了考试。I'm sorry,I might
disappoint you, Mr. President Obama, I'm actually Chinese.这么说就有礼貌多了。
芮记者紧接着说 I think I get to represent the entire Asia. 先说说 get to
, 用在这根本就不对,get to do sth 是历尽艰难险阻、一步步一点点地终于怎样怎
样了,例如:Ariz. fire evacuees
may get to go home. 亚利桑那大火被疏散人群终于踏上了还乡之路。众所周知get 是
个万能动词,但是get to不是万能动词组,有着其特定的含义,不能瞎用。
再说Represent, 这个词非常的正式,如果取代表的意思的话,意思是a : to act
in the place of or for usually by legal right : to manage the legal and
business affairs of b : to
serve especially in a legislative body by delegated authority usually
resulting from election 也就是说represent这个词一般情况下用在法律、商务或者
立法的场合,律师、经纪人可以
represent他的委托人和客户,国会议员可以represent他的州或者选区。这里面有一个
合同和选票的问题!芮记者随随便便represent整个亚洲,是大大地僭越了!说白了就
是臭不要脸。如他后文所说,亚洲是个大家庭,家庭
你用个毛represent? 难道是觉得on behalf of 不够大么?而且代表亚洲也就得了,芮
记者还加了个entire!entire的意思是having no element or part left out ,好家
伙,一个不落,连蒙古、印度、斯里兰
卡、阿联酋神马的一块儿代表了。
在奥巴马强调这个问题是留给韩国记者的时候,芮记者居然不等奥黑把话说完就抢
话,这让堂堂美帝总统情何以堪?芮记者说 Will my Korean friends allow me to
ask a question on your behalf? Yes
or no ? 我再说一遍,虚拟语气都就饭吃了吗?Would my Korean friends please
allow me to ask a question on your behalf?这才像人话! 如果是问人问题并希望
得到肯定回答的时候怎么可以用will
呢?这是初中生都知道的最基本的礼貌用语!而且芮记者无论征求奥巴马的意见还是韩
国人的意见都没有用please,这是多么的粗鲁啊,同志们!更雷人的是,芮记者居然还
问人家 yes or no ? 这已经无礼到极点了,yes or
no? 通常是你用枪顶着别人脑门时才说的!极度的aggressive,provocative and
threatening! 例:Tell me who the ing commies are, scumbag, yes or no? I'll
rip your balls off !
再看奥黑的表现,说他善于包装越好,注重形象也好,奥黑的风范几乎是无可挑剔
的,恩,几乎。温文尔雅,谈吐得体,面对如此的狂妄无礼之徒表现得毫无愠色。但是
他也一再坚持了自己的立场,再三强调了一定要韩国记者
回答这个问题。
芮记者起身代表整个亚洲后,奥黑首先说 Your English is better than my
Mandarin also, in faireness though, I did say I was going to let the Korean
press ask a question, so
I think that you know yoyoyoyo(此处被芮记者无礼打断)奥黑头半句看似恭维,实
则讽刺,难道贵国人民都没看出来么?奥黑不会Mandarin,他说芮记者的英语比自己的
Mandarin好这显然是在讽刺芮记者。奥黑说了
I did say 这是在强调,我说过了,这个问题由韩国记者提,这是在重申自己的立场!
当芮记者要代表韩国记者时,奥黑说 Well, it depends whether there is a Korean
reporter who'd rather have the
question. Well在这里是interjection, used to express surprise or
expostulation 表达的是劝诫劝告的意思,奥黑是在表达:“小伙子,这不是你说了算
的,还得取决于棒子记者的意愿!” 但是没有棒子举
手,所以奥黑笑笑说 This is getting more complicated than I expected.这比我想
象的要复杂,这是在说自己现在有点下不来台,有些尴尬。暗示韩国记者们,你们丫的
快点行不行!居然敢把我晾这!这时芮记者语
出惊人:Take quick one question from an Asian, President Obama! 苍天啊!大地
啊! 首先这话已经出现严重语法错误了,而且不是虚拟语气,没有用please! 这是一
句赤果果的命令句,而且非常的生硬,不
留任何余地,翻译成中文就像是“快点回答亚洲人的问题,奥巴马总统!”如果在人民
大会堂有一个白人记者跟胡锦涛说“快点回答美国人的问题,胡总书记!”贵国人不炸
了庙才怪呢!
最后奥黑妥协了,毕竟贵为美国总统,不可能像芮记者那样胡来,最后他再次重申
了立场,希望韩国媒体可以获得机会,当芮记者终于开始发问的时候,奥黑翻了个白眼
,嘴里蹦出一个单词:
"GOD!"
考虑到贵国人民本身的语言障碍,他们可能很难理解和体会奥黑有多难堪,芮记者
有多么不礼貌、多么粗鲁。可能芮记者本意并不是想让奥黑难堪,但是他说出的话,他
的表达方式真的是出尽了洋相,我只能把问题归结为“英语
还是不过关。”
其实英语好真的不是什么可以炫耀的事情,尤其是在某人英语不好的情况下,英语
好更不能成为大众喜爱一个人的原因,尤其是在那个人英语不好的情况下。
U*E
发帖数: 3620
2
你对qed在Sep 29 2010造谣温jb因为房价潸然泪下的事怎么看?link:
http://www.mitbbs.com/article_t/WorldNews/31475501.html

【在 y****e 的大作中提到】
: 英语好?那咱就仔细掰扯掰扯!
: 我们学习英语是为了什么?交流!在国际场合使用英语的目的是什么?交流!尤其
: 是在重大外交场合,清晰、明确地表达自己的意思,并且在言语上不冒犯对方是首要任
: 务,与此相比,语音,语速神马的都是浮云。看过电影
: 《窈窕淑女》的童鞋都知道,对于native English speaker来说,口音可能代表着他的
: 家乡,阶层和受教育程度,不过这一点随着时代的发展已经淡化。对于non-native
: English speaker来说,模仿某种native
: speaker口音除了当做装逼利器之外,别无它用。
: 话说回来,芮记者的口音确实很朴素,不装逼,很有中国特色,不过语速有些过快
: 了,事实上比美国的播音员语速还要快,英语口语初学者都是希望越流利越好,越快越

D******l
发帖数: 832
3
这作者是装13中的13
l*****o
发帖数: 9235
4
老将们真是黔驴技穷啊!
s*x
发帖数: 177
5
要多烧饼的LZ才能发这么烧饼的贴啊

【在 y****e 的大作中提到】
: 英语好?那咱就仔细掰扯掰扯!
: 我们学习英语是为了什么?交流!在国际场合使用英语的目的是什么?交流!尤其
: 是在重大外交场合,清晰、明确地表达自己的意思,并且在言语上不冒犯对方是首要任
: 务,与此相比,语音,语速神马的都是浮云。看过电影
: 《窈窕淑女》的童鞋都知道,对于native English speaker来说,口音可能代表着他的
: 家乡,阶层和受教育程度,不过这一点随着时代的发展已经淡化。对于non-native
: English speaker来说,模仿某种native
: speaker口音除了当做装逼利器之外,别无它用。
: 话说回来,芮记者的口音确实很朴素,不装逼,很有中国特色,不过语速有些过快
: 了,事实上比美国的播音员语速还要快,英语口语初学者都是希望越流利越好,越快越

y****e
发帖数: 23939
6
呵呵,人家分析得不错啊。这英语水平,比大多北美WSN要强很多啊
C*******f
发帖数: 13152
7
鸭婆,
你丫最近太不敬业了,
帖子都是别人都发过了的,
拾人牙慧啊。
1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
英首相承认89年镇压政策值得借鉴 中国输出价值观了 (转载)奥巴马对中国,至少比他两位共和党对手温和
国内英语教育的一个严重问题:对would和have done sth的使用三郎碉堡了:吃寿司直呼奥黑小名
穆斯林各大定律其实奥巴马真心对中国和华人算不错的
格物致知:穆学奥黑为何叫观海 ?
[转贴]芮成钢你英语好?那咱就仔细掰扯掰扯奥黑如此挺希阿姨,不光因为同党派那么简单
mccain:奥巴马卡斯特罗握手堪比同希特勒握手奥巴马昨天对黑人放话实际就是对于黑人的侮辱
奥巴马当选,美国基本上要完蛋了老杜究竟是对奥黑不满,还是对美国不满?
评论共赏,让你大开眼界,奥巴马在华人眼中真牛逼!奥巴马的牌都比较明
相关话题的讨论汇总
话题: 记者话题: 奥黑话题: 英语话题: represent话题: korean