f*********0 发帖数: 4834 | 1 这些感情至今还可追忆,在当时却是使人感到惆怅、迷惘。
我一直对此很迷惘啊,上面一句是百度翻译的
各位说说这句怎么翻译? |
l******t 发帖数: 55733 | |
a**********h 发帖数: 370 | 3 at that time i didn't realize this stuff could be so important to me.
【在 f*********0 的大作中提到】 : 这些感情至今还可追忆,在当时却是使人感到惆怅、迷惘。 : 我一直对此很迷惘啊,上面一句是百度翻译的 : 各位说说这句怎么翻译?
|
m***n 发帖数: 12188 | 4 大白话,不需要翻译
曾经沧海难为水, 除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾, 不缘修道只缘君 |
k*******n 发帖数: 963 | 5 愿意就是当年没上过的,现在就别再撸了,否则伤肾。 |
b********n 发帖数: 38600 | 6
【在 f*********0 的大作中提到】 : 这些感情至今还可追忆,在当时却是使人感到惆怅、迷惘。 : 我一直对此很迷惘啊,上面一句是百度翻译的 : 各位说说这句怎么翻译?
|
k*******n 发帖数: 963 | 7 No zuo no die.
Passing the cottage, found no inn.
[在 beijingren (to thine own self be true) 的大作中提到:]
:来到这世上,我就没打算活着回去! |
n********g 发帖数: 6504 | 8 哈哈哈哈哈哈
【在 k*******n 的大作中提到】 : No zuo no die. : Passing the cottage, found no inn. : [在 beijingren (to thine own self be true) 的大作中提到:] : :来到这世上,我就没打算活着回去!
|