b*p 发帖数: 2208 | 1 家长自己说中文,所以导致了自己的chinglish, 从而只和孩子说中文,希望孩子不会学
到chinglish,很有死循环的意思. |
p**s 发帖数: 2707 | 2 不是说中文导致chinglish,而是跟中国人学英文,导致chinglish
【在 b*p 的大作中提到】 : 家长自己说中文,所以导致了自己的chinglish, 从而只和孩子说中文,希望孩子不会学 : 到chinglish,很有死循环的意思.
|
r*****n 发帖数: 3014 | |
n****y 发帖数: 6260 | |
b*p 发帖数: 2208 | 5 我觉得发音准不准,和自己native language还是有点关系的.比如老印的英文和老中的
英文就不一样,因为有某些音节发音不一样.不同地方来的中国人的英文口音也不一样.
【在 p**s 的大作中提到】 : 不是说中文导致chinglish,而是跟中国人学英文,导致chinglish
|
b*p 发帖数: 2208 | 6 我自己觉得是说发音吧. 语法相对容易点.
【在 n****y 的大作中提到】 : chinglish是发音还是语法?
|
b*p 发帖数: 2208 | 7 主要是看有人说怕自己说英文影响了孩子的英文口音.
【在 r*****n 的大作中提到】 : 娃在学校学语言,家长语言上的影响微乎其微
|
p**s 发帖数: 2707 | 8 那是因为老印是在印度找老印学的老印英文,老中是在中国找老中学的chinglish.
【在 b*p 的大作中提到】 : 我觉得发音准不准,和自己native language还是有点关系的.比如老印的英文和老中的 : 英文就不一样,因为有某些音节发音不一样.不同地方来的中国人的英文口音也不一样.
|
b*p 发帖数: 2208 | 9 哈哈,可做为GRE逻辑考题.
【在 p**s 的大作中提到】 : 那是因为老印是在印度找老印学的老印英文,老中是在中国找老中学的chinglish.
|
b****n 发帖数: 328 | 10 中国人的口音是因为有些英语里的音节中文没有,从小没有接触过(没有听过),所以
不自然的用熟悉的相近音节代替。
比如发th,喜欢用/s/来代替等等
如果孩子从小经常听各种音节,然后被老师和同学纠正,应该就不存在这些问题。比如
对于小孩子,th 和/s/的难度一样,他就不会找替代了。 |