w*****u 发帖数: 299 | 1 今天从某浪主页看到 “桑普拉斯谈最伟大标准:费德勒需夺回对纳达尔优势”,吓了
一跳。我印象里的桑神从来是说一不二,怎么会突然改口了?
出于对某浪专业水平的怀疑,我到网上用“Sampras Federer the greatest”古狗,跳
出来的都是桑神盛赞费德勒的标题。再加个“Nadal”关键词,找到了!
英文的专业网球文章有个八股写法,就是把某选手的发言掰开揉碎,混在记者自己的观
点(私货)里。这样读者好像在读选手的原话,但是每一句都是被记者牵引着走。这种
写法英文叫“spin”,中文叫“忽悠”。我痛恨这种所谓的专业手法,所以每次有新闻
发布会都尽量找原话来读。
老桑还是小桑的时候,曾经被记者纯熟的忽悠手法搞得半死,以后见记者就装哑巴。那
段不堪往事发生在1991年美网半决赛后,不知道的可以从我的风云录或者我翻译的老桑
那段自传了解到。
没想到一把年纪了,一不小心,这次老桑又被记者忽悠了。而且反响极大,老桑话音刚
落,记者Spin出来的文章就被翻译成各国文字在世界广泛流传,被安上某浪那样的标题
。这样的观点自然遭到全世界奶粉的激烈反击,在费费的官网反应极为剧烈。
桑神的原话是这样的 |
y***e 发帖数: 6082 | 2 为啥不能刺激刺激奶牛呢?目的是要奶牛破调女子那边的24冠记录,并且要在豆子的后
花园
法网决赛击败豆子,这年头,奶牛无极限啊
今天从某浪主页看到 “桑普拉斯谈最伟大标准:费德勒需夺回对纳达尔优势”,吓了
一跳。我印象里的桑神从来是说一不二,怎么会突然改口了?
出于对某浪专业水平的怀疑,我到网上用“Sampras Federer the greatest”古狗,跳
出来的都是桑神盛赞费德勒的标题。再加个“Nadal”关键词,找到了!
英文的专业网球文章有个八股写法,就是把某选手的发言掰开揉碎,混在记者自己的观
点(私货)里。这样读者好像在读选手的原话,但是每一句都是被记者牵引着走。这种
写法英文叫“spin”,中文叫“忽悠”。我痛恨这种所谓的专业手法,所以每次有新闻
发布会都尽量找原话来读。
老桑还是小桑的时候,曾经被记者纯熟的忽悠手法搞得半死,以后见记者就装哑巴。那
段不堪往事发生在1991年美网半决赛后,不知道的可以从我的风云录或者我翻译的老桑
那段自传了解到。
没想到一把年纪了,一不小心,这次老桑又被记者忽悠了。而且反响极大,老桑话音刚
落,记者Spin出来的文章就被翻译成各国文
【在 w*****u 的大作中提到】 : 今天从某浪主页看到 “桑普拉斯谈最伟大标准:费德勒需夺回对纳达尔优势”,吓了 : 一跳。我印象里的桑神从来是说一不二,怎么会突然改口了? : 出于对某浪专业水平的怀疑,我到网上用“Sampras Federer the greatest”古狗,跳 : 出来的都是桑神盛赞费德勒的标题。再加个“Nadal”关键词,找到了! : 英文的专业网球文章有个八股写法,就是把某选手的发言掰开揉碎,混在记者自己的观 : 点(私货)里。这样读者好像在读选手的原话,但是每一句都是被记者牵引着走。这种 : 写法英文叫“spin”,中文叫“忽悠”。我痛恨这种所谓的专业手法,所以每次有新闻 : 发布会都尽量找原话来读。 : 老桑还是小桑的时候,曾经被记者纯熟的忽悠手法搞得半死,以后见记者就装哑巴。那 : 段不堪往事发生在1991年美网半决赛后,不知道的可以从我的风云录或者我翻译的老桑
|
d****t 发帖数: 1284 | 3 thank you so much for finding the original interview. |
s****t 发帖数: 17096 | 4 老桑哪点说错了吗? 还是fed的pg摸不得
【在 w*****u 的大作中提到】 : 今天从某浪主页看到 “桑普拉斯谈最伟大标准:费德勒需夺回对纳达尔优势”,吓了 : 一跳。我印象里的桑神从来是说一不二,怎么会突然改口了? : 出于对某浪专业水平的怀疑,我到网上用“Sampras Federer the greatest”古狗,跳 : 出来的都是桑神盛赞费德勒的标题。再加个“Nadal”关键词,找到了! : 英文的专业网球文章有个八股写法,就是把某选手的发言掰开揉碎,混在记者自己的观 : 点(私货)里。这样读者好像在读选手的原话,但是每一句都是被记者牵引着走。这种 : 写法英文叫“spin”,中文叫“忽悠”。我痛恨这种所谓的专业手法,所以每次有新闻 : 发布会都尽量找原话来读。 : 老桑还是小桑的时候,曾经被记者纯熟的忽悠手法搞得半死,以后见记者就装哑巴。那 : 段不堪往事发生在1991年美网半决赛后,不知道的可以从我的风云录或者我翻译的老桑
|
d****t 发帖数: 1284 | 5 he didn't say anything wrong. what is wrong is that the reporter twisted
sampras' word to make it sound like something he didn't mean.
【在 s****t 的大作中提到】 : 老桑哪点说错了吗? 还是fed的pg摸不得
|
s****t 发帖数: 17096 | 6 老桑在乎啥? 记者也没有曲解。我没看出来有多大区别
wangniu的题目中这个"可怜"两字欧就很看不惯
再说fed当goat也没什么不好,将来人们提起nadal就是“那个专克goat的player”
【在 d****t 的大作中提到】 : he didn't say anything wrong. what is wrong is that the reporter twisted : sampras' word to make it sound like something he didn't mean.
|
w*****u 发帖数: 299 | 7 我说“可怜”意思是91年小桑就被记者狠狠地忽悠了一次,现在老都老了说点和自己没
直接关系的话,又
被忽悠了。
【在 s****t 的大作中提到】 : 老桑在乎啥? 记者也没有曲解。我没看出来有多大区别 : wangniu的题目中这个"可怜"两字欧就很看不惯 : 再说fed当goat也没什么不好,将来人们提起nadal就是“那个专克goat的player”
|
w*****u 发帖数: 299 | 8 你自己说老桑那老阿跟纳豆类比合适吗?
【在 s****t 的大作中提到】 : 老桑哪点说错了吗? 还是fed的pg摸不得
|
s****t 发帖数: 17096 | 9 我认为deep down deep down这些前世界第一都是不想承认有人超过他们
但是提出nadal悖论也有让人觉得自己不服的嫌疑
但事实就是事实,老桑敢说,我佩服
【在 w*****u 的大作中提到】 : 我说“可怜”意思是91年小桑就被记者狠狠地忽悠了一次,现在老都老了说点和自己没 : 直接关系的话,又 : 被忽悠了。
|
s****t 发帖数: 17096 | 10 类比的意思 A:B = C:D,所以我觉得没问题
也就是通常公认Samprass > Agass
【在 w*****u 的大作中提到】 : 你自己说老桑那老阿跟纳豆类比合适吗?
|
f**d 发帖数: 2494 | 11 如果桑普拉斯和阿加西也是一大半的交锋都是在红土上打的呢?桑普拉斯还觉得自己能
赢阿加西吗?
【在 s****t 的大作中提到】 : 类比的意思 A:B = C:D,所以我觉得没问题 : 也就是通常公认Samprass > Agass
|
w******h 发帖数: 115 | 12 没觉得记者曲解了他的话,他确实是这样说的,just trying to be honest,但是这种
honest的话说出口之后别人怎么解也怨不得人,最好就是不要说。这段话让大多数人来
判断,就是桑神说他自己认为federer是goat,但有人要怀疑也是由事实根据的。以老
桑和老费的关系,这种话也就是一种激励。 |
l****k 发帖数: 174 | 13 Re这个,老桑觉得他比同时代的所有其他人都强是因为他在红土上打的不够多。
费费可是进了4个法网决赛,老桑not even close
如果把费费的战绩去掉红土,更无人能及了。
【在 f**d 的大作中提到】 : 如果桑普拉斯和阿加西也是一大半的交锋都是在红土上打的呢?桑普拉斯还觉得自己能 : 赢阿加西吗?
|