v******a 发帖数: 45075 | 1 我觉得答记者会一开始那个男翻译的 "actually, actually" is kinda chinglish |
a*******r 发帖数: 7558 | 2 没去听
不过这种重复多了,的确会给人以文化不高的感觉
再比如,很多人说上两句就要来个 you know, ...,很容易在背后被鄙视。
【在 v******a 的大作中提到】 : 我觉得答记者会一开始那个男翻译的 "actually, actually" is kinda chinglish
|
v******a 发帖数: 45075 | 3 on this matter....我觉得是不是说on this issue更好点?
【在 a*******r 的大作中提到】 : 没去听 : 不过这种重复多了,的确会给人以文化不高的感觉 : 再比如,很多人说上两句就要来个 you know, ...,很容易在背后被鄙视。
|
r******y 发帖数: 21907 | 4 你是说翻译?口语还是很正常的吧
【在 a*******r 的大作中提到】 : 没去听 : 不过这种重复多了,的确会给人以文化不高的感觉 : 再比如,很多人说上两句就要来个 you know, ...,很容易在背后被鄙视。
|
a*******r 发帖数: 7558 | 5 都可以吧,后者是否更书面些。
【在 v******a 的大作中提到】 : on this matter....我觉得是不是说on this issue更好点?
|
a*******r 发帖数: 7558 | 6 口语里带多了也不好
【在 r******y 的大作中提到】 : 你是说翻译?口语还是很正常的吧
|
v******a 发帖数: 45075 | 7 我觉得这种场合应该用更正式点的
【在 a*******r 的大作中提到】 : 都可以吧,后者是否更书面些。
|
m******m 发帖数: 11847 | 8 是的
【在 a*******r 的大作中提到】 : 没去听 : 不过这种重复多了,的确会给人以文化不高的感觉 : 再比如,很多人说上两句就要来个 you know, ...,很容易在背后被鄙视。
|
|
m**e 发帖数: 27062 | 9 同意,应该简练一点
【在 v******a 的大作中提到】 : 我觉得这种场合应该用更正式点的
|