现时的英文圣经译本种类繁多,被人普遍使用的也不少。简单来说,现时的英文译本可分
为六类:
1. 按文意翻译(Dynamic Equivalent)的译本,包括New International Version
(NIV)、New International Reader's Version (NIrV)及The Jerusalem Bible (JB)。
New International Version (NIV) NIV是重新用原文翻译的译本,由超过来自世界
各地的英语国家的一百多个福音派(Evangelical)圣经学者合力译成。它的特色是融合直
译与意译方法,把原作者的思想以英语表达出来,一方面能保留原文的神髓,另一方面又
能使读者明白原意,是很适合个人研读之用的译本。这译本自1987年起便越过KJV成为最
畅销之圣经译本。
New International Reader's Version (NIrV)
这是一本较「简易」的NIV读本,NIrV的特色是它用有限的词语,以简单的短句表达,就
算是小学生也能明白。所以这译本很适合英语程度较低的人阅读。
The Jerusalem