由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Automobile版 - 从汽车广告看中英文语言差异
相关主题
日车印象 - 点评日车6大品牌三菱的车咋样?为啥他家的车不如本田丰田保值?
DFBB之战速腾,朗逸,新宝来 哪个好
拧毛巾榨成本的典范--丰田本田VW的笑话
一大哥买了W12 6.0的辉腾,引发了以下的小故事 zz (转载)美国没有三菱的Pajero吗?
都在痛述VW的不好Tiguan 还是 Passat?
哪里有卖三菱帕杰罗 (Pajero)?买新车volkswagen有啥推荐的?
怯懦机vs 你桑Xterra据说美国版的Touareg和德国版的有很大差别?
2011 jetta SE 和camery 一样大嘛关于日本车
相关话题的讨论汇总
话题: 语言话题: 英文话题: 广告话题: 中文话题: 意义
进入Automobile版参与讨论
1 (共1页)
i****x
发帖数: 17565
1
中文和英文(以及其他欧洲语言)当然有很多重大区别,但其中最重要的区别之一就是
英文和欧洲语言从构成角度和理解意义角度都是以词为最小单元,而(现代)中文的构
成是以字为最小单元,但理解意义的最小单元是词,也就是说只有一个词才能表达一个
确定的含义;字虽然也有意义,但意义相对模糊,大多数情况下一个字不能确定地指代
一个含义。
因为这个原因,中文比英文有更大的灵活性。如果需要的话,可以用意义比较模糊的字
自己组成不常用的词汇,来表达特殊的感情或者风格;读者因为对每个字的意义有模糊
的了解但对这个从未出现过的词又没有一个确切的理解,从而产生一种“感觉”,好像
明白说的啥意思但仔细想想又说不清楚。所以中文的文采很多时候都会通过自造词实现
,有时甚至有滥用的嫌疑。
英文则不同,因为单词的含义基本上已经是固定的了,没有什么发挥的余地,所以只好
在词汇的组合、句子的意义上做文章,采用通感、幽默、复杂句式、比喻、双关等方式
提升文采。
在中英文广告上最容易看出这个区别。英文广告通常采用一些比较有趣的句子,比如
the best just got better,it's not about the car, but about THE car之类。而中文
广告则是堆砌氛围,念起来气势非凡,念完以后都不知道说的是啥。
========
为防止本帖变成品牌攻击帖,我又找了几个其他品牌中国网站的类似用语。贴在九楼。
重申:请勿进行车款及人身攻击。
(这个是搞笑的)
k***x
发帖数: 6799
2
被恶心到了,开camry有毛个尊贵感受?
Z**4
发帖数: 1904
3
两种语言当然有差别,但是我不同意你的结论。举的这个例子更明显是写广告的人的区
别,不是语言的区别。
l**4
发帖数: 2989
4
身体倍儿棒 吃嘛嘛香 英文咋翻译?

【在 i****x 的大作中提到】
: 中文和英文(以及其他欧洲语言)当然有很多重大区别,但其中最重要的区别之一就是
: 英文和欧洲语言从构成角度和理解意义角度都是以词为最小单元,而(现代)中文的构
: 成是以字为最小单元,但理解意义的最小单元是词,也就是说只有一个词才能表达一个
: 确定的含义;字虽然也有意义,但意义相对模糊,大多数情况下一个字不能确定地指代
: 一个含义。
: 因为这个原因,中文比英文有更大的灵活性。如果需要的话,可以用意义比较模糊的字
: 自己组成不常用的词汇,来表达特殊的感情或者风格;读者因为对每个字的意义有模糊
: 的了解但对这个从未出现过的词又没有一个确切的理解,从而产生一种“感觉”,好像
: 明白说的啥意思但仔细想想又说不清楚。所以中文的文采很多时候都会通过自造词实现
: ,有时甚至有滥用的嫌疑。

i****x
发帖数: 17565
5
语言和文化当然是不可分的,但我是从语言的角度分析的。中文这种自造词的文采,英
文根本不可能实现,除非你能写出一句话里每个单词都是由词根造出来
正因为英文的单词上造不出文采,才会更在句子本身的意义上下文章。比如英文电视广
告十个有九个都是用的幽默、双关。

【在 Z**4 的大作中提到】
: 两种语言当然有差别,但是我不同意你的结论。举的这个例子更明显是写广告的人的区
: 别,不是语言的区别。

i****x
发帖数: 17565
6
翻译不出来
更有挑战性的是“鼠鼠鼠。。。牛牛牛。。。。。。。。。。。猪猪猪”

【在 l**4 的大作中提到】
: 身体倍儿棒 吃嘛嘛香 英文咋翻译?
i****x
发帖数: 17565
7
我不针对camry,你去看国内所有汽车广告都这么写的
楼下也别把本帖变成针对camry的战帖。我再找几个对比去

【在 k***x 的大作中提到】
: 被恶心到了,开camry有毛个尊贵感受?
b********i
发帖数: 1785
8
结论是正确的,例子不大妥当。中文里精髓的太多了,比如“坑爹”。
i****x
发帖数: 17565
9


【在 i****x 的大作中提到】
: 中文和英文(以及其他欧洲语言)当然有很多重大区别,但其中最重要的区别之一就是
: 英文和欧洲语言从构成角度和理解意义角度都是以词为最小单元,而(现代)中文的构
: 成是以字为最小单元,但理解意义的最小单元是词,也就是说只有一个词才能表达一个
: 确定的含义;字虽然也有意义,但意义相对模糊,大多数情况下一个字不能确定地指代
: 一个含义。
: 因为这个原因,中文比英文有更大的灵活性。如果需要的话,可以用意义比较模糊的字
: 自己组成不常用的词汇,来表达特殊的感情或者风格;读者因为对每个字的意义有模糊
: 的了解但对这个从未出现过的词又没有一个确切的理解,从而产生一种“感觉”,好像
: 明白说的啥意思但仔细想想又说不清楚。所以中文的文采很多时候都会通过自造词实现
: ,有时甚至有滥用的嫌疑。

d****u
发帖数: 1553
10
我觉得这只能说现在国内做广告的这些人水平太滥。就像几个常见的日车车名, land
cruiser本来是陆地巡洋舰,一听就觉得特牛叉,结果现在国内给叫称兰德库鲁泽。
highlander就是高地人呗,结果翻译成汗兰达。好好的paladin 直接翻成雷神不好非要
叫帕拉丁,pajero原来叫大山猫的,非要叫帕杰罗。
相关主题
哪里有卖三菱帕杰罗 (Pajero)?三菱的车咋样?为啥他家的车不如本田丰田保值?
怯懦机vs 你桑Xterra速腾,朗逸,新宝来 哪个好
2011 jetta SE 和camery 一样大嘛VW的笑话
进入Automobile版参与讨论
C******3
发帖数: 33
11
这个是日方要求的吧,跟国内人没关系

land

【在 d****u 的大作中提到】
: 我觉得这只能说现在国内做广告的这些人水平太滥。就像几个常见的日车车名, land
: cruiser本来是陆地巡洋舰,一听就觉得特牛叉,结果现在国内给叫称兰德库鲁泽。
: highlander就是高地人呗,结果翻译成汗兰达。好好的paladin 直接翻成雷神不好非要
: 叫帕拉丁,pajero原来叫大山猫的,非要叫帕杰罗。

i****x
发帖数: 17565
12
好像音译是个趋势。可能公关部认为这样有益品牌认知。或者有的音译有的意译会混淆
。凌志也改回音译了,倒是讴歌总让人想起呕吐。。。

【在 C******3 的大作中提到】
: 这个是日方要求的吧,跟国内人没关系
:
: land

Z**4
发帖数: 1904
13
我不同意,我认为这是因为我们,包括一般讲英文的美国大众,对英文的理解使用都停
留在一个满足实用的水平上,就象在中国大部分人对中文的理解和使用只需要满足日常
生活需要就可以了。英文是一种历史悠久非常优美的语言,只是我了解得太少了。

【在 i****x 的大作中提到】
: 语言和文化当然是不可分的,但我是从语言的角度分析的。中文这种自造词的文采,英
: 文根本不可能实现,除非你能写出一句话里每个单词都是由词根造出来
: 正因为英文的单词上造不出文采,才会更在句子本身的意义上下文章。比如英文电视广
: 告十个有九个都是用的幽默、双关。

i****x
发帖数: 17565
14
我承认我对英文理解不深,不过我的对比是公平的,拿中国大众传媒广告跟美国大众传
媒广告对比。还是你认为中国大众总体语言水平远远高于美国大众?

【在 Z**4 的大作中提到】
: 我不同意,我认为这是因为我们,包括一般讲英文的美国大众,对英文的理解使用都停
: 留在一个满足实用的水平上,就象在中国大部分人对中文的理解和使用只需要满足日常
: 生活需要就可以了。英文是一种历史悠久非常优美的语言,只是我了解得太少了。

Z**4
发帖数: 1904
15
我部分同意你下面的说法,你实际是在对比两国的传媒广告,但我以为这和双方使用的
语言没关系,如果让编这些广告的人换用对方的语言假设他们都有能力这样做的话,他
们写出来的东西还会给你同样的感觉。

【在 i****x 的大作中提到】
: 我承认我对英文理解不深,不过我的对比是公平的,拿中国大众传媒广告跟美国大众传
: 媒广告对比。还是你认为中国大众总体语言水平远远高于美国大众?

i****x
发帖数: 17565
16
假设他们都有能力这样做的话
That's my point! 正因为英文没有中文这种自造词的灵活性,所以才更倾向于在词汇
意义的组合上做文章,搞双关、隐喻等。
例子也不仅限于广告。你再去对比一下奥斯卡颁奖主持人和春晚主持人的用语。。。

【在 Z**4 的大作中提到】
: 我部分同意你下面的说法,你实际是在对比两国的传媒广告,但我以为这和双方使用的
: 语言没关系,如果让编这些广告的人换用对方的语言假设他们都有能力这样做的话,他
: 们写出来的东西还会给你同样的感觉。

Z**4
发帖数: 1904
17
我的意思是说假设双方都对对方的语言象对自己的语言同样熟悉的前提下。
春晚主持的语言我个人认为很多时候是对中文的污辱,奥斯卡主持人的用语强调的是娱
乐大众,他们的言语受当时的流行语言影响太重,过几天就很难再听到有人用了。我觉
得流行语反映的是民众思维方式,而不是语言工具本身的不同。
我中文英文都不好,我从日常生活里看到听到的两种语言当中得不出你讲的结论。而且
我觉得象这样两种使用广泛历史久远的语言,很难简单的归纳他们的异同。
但是我很欣赏你的观察。

【在 i****x 的大作中提到】
: 假设他们都有能力这样做的话
: That's my point! 正因为英文没有中文这种自造词的灵活性,所以才更倾向于在词汇
: 意义的组合上做文章,搞双关、隐喻等。
: 例子也不仅限于广告。你再去对比一下奥斯卡颁奖主持人和春晚主持人的用语。。。

i****x
发帖数: 17565
18
承蒙欣赏
只是一点自己的观察和分析而已
语言学里肯定有更确切的研究

【在 Z**4 的大作中提到】
: 我的意思是说假设双方都对对方的语言象对自己的语言同样熟悉的前提下。
: 春晚主持的语言我个人认为很多时候是对中文的污辱,奥斯卡主持人的用语强调的是娱
: 乐大众,他们的言语受当时的流行语言影响太重,过几天就很难再听到有人用了。我觉
: 得流行语反映的是民众思维方式,而不是语言工具本身的不同。
: 我中文英文都不好,我从日常生活里看到听到的两种语言当中得不出你讲的结论。而且
: 我觉得象这样两种使用广泛历史久远的语言,很难简单的归纳他们的异同。
: 但是我很欣赏你的观察。

f******t
发帖数: 7283
19
假如我没看错的话,第一幅图那个VW“淡腾”,读起来不就变成是“蛋疼”了?有这样
起名字的吗?

【在 i****x 的大作中提到】
: 中文和英文(以及其他欧洲语言)当然有很多重大区别,但其中最重要的区别之一就是
: 英文和欧洲语言从构成角度和理解意义角度都是以词为最小单元,而(现代)中文的构
: 成是以字为最小单元,但理解意义的最小单元是词,也就是说只有一个词才能表达一个
: 确定的含义;字虽然也有意义,但意义相对模糊,大多数情况下一个字不能确定地指代
: 一个含义。
: 因为这个原因,中文比英文有更大的灵活性。如果需要的话,可以用意义比较模糊的字
: 自己组成不常用的词汇,来表达特殊的感情或者风格;读者因为对每个字的意义有模糊
: 的了解但对这个从未出现过的词又没有一个确切的理解,从而产生一种“感觉”,好像
: 明白说的啥意思但仔细想想又说不清楚。所以中文的文采很多时候都会通过自造词实现
: ,有时甚至有滥用的嫌疑。

G*****n
发帖数: 3863
20
同意。我也觉得是写东西的人的问题,不是语言和文化问题。
中文照样可以写的切中要点,入木三分,幽默机智。但是大多数现代中国人讲话都讲不清楚,连逻辑性的解释一个自己的想法都做不到。这是教育的问题。中国教育体系缺乏最基本的逻辑、论断、思辨、说服能力的培养。随便一句话就充满了逻辑错误或者是繁词缛藻、不知所云空放P的人到处都是,上到国家主席总理下到平民百姓无不如此。而且这些人自己还不觉得,还觉得自己讲的很有水平,再有几个人在那里捧臭脚,就更得意的不行了。
这些广告就是最典型的例子。放一大堆子空炮般的词在那里,却产生不了一点共鸣。像那个Camry的广告,里面的每一句话里的每一个词都见过,放在一起就不知所云,完全不知道他们想表达什么。就好像电脑程序随机从词库里挑出几个词拼在一起一样。看完了还是觉得都是P话。
我敢说当年只能打电报,按字收钱的时候,那时的中国人肯定语言水平比现在高多了。

【在 Z**4 的大作中提到】
: 两种语言当然有差别,但是我不同意你的结论。举的这个例子更明显是写广告的人的区
: 别,不是语言的区别。

相关主题
美国没有三菱的Pajero吗?据说美国版的Touareg和德国版的有很大差别?
Tiguan 还是 Passat?关于日本车
买新车volkswagen有啥推荐的?湾区税后120w的工作应该开啥车?
进入Automobile版参与讨论
p***r
发帖数: 1098
21
第一幅图是搞笑的...

【在 f******t 的大作中提到】
: 假如我没看错的话,第一幅图那个VW“淡腾”,读起来不就变成是“蛋疼”了?有这样
: 起名字的吗?

l****t
发帖数: 36289
22
还真有叫“蛋疼”的车?
a****e
发帖数: 9589
23
还有楼主的蛋疼~~

land

【在 d****u 的大作中提到】
: 我觉得这只能说现在国内做广告的这些人水平太滥。就像几个常见的日车车名, land
: cruiser本来是陆地巡洋舰,一听就觉得特牛叉,结果现在国内给叫称兰德库鲁泽。
: highlander就是高地人呗,结果翻译成汗兰达。好好的paladin 直接翻成雷神不好非要
: 叫帕拉丁,pajero原来叫大山猫的,非要叫帕杰罗。

l******2
发帖数: 5522
24
英文广告是卖给富人的, 中文广告是卖给穷人的, 因为穷人对被人吹捧有这特别的心
理需求。 但是富人不需要这个, 哪怕每天穿拖鞋汗衫背心都能活着很自信。 穷人则
需要穿金戴银来填补内心的空虚。

【在 i****x 的大作中提到】
: 中文和英文(以及其他欧洲语言)当然有很多重大区别,但其中最重要的区别之一就是
: 英文和欧洲语言从构成角度和理解意义角度都是以词为最小单元,而(现代)中文的构
: 成是以字为最小单元,但理解意义的最小单元是词,也就是说只有一个词才能表达一个
: 确定的含义;字虽然也有意义,但意义相对模糊,大多数情况下一个字不能确定地指代
: 一个含义。
: 因为这个原因,中文比英文有更大的灵活性。如果需要的话,可以用意义比较模糊的字
: 自己组成不常用的词汇,来表达特殊的感情或者风格;读者因为对每个字的意义有模糊
: 的了解但对这个从未出现过的词又没有一个确切的理解,从而产生一种“感觉”,好像
: 明白说的啥意思但仔细想想又说不清楚。所以中文的文采很多时候都会通过自造词实现
: ,有时甚至有滥用的嫌疑。

c*****y
发帖数: 92
25
lz这么多例子只说明了中美私家车的差异,没看出什么语言差异。
国内私家车怎么说,还是一件奢侈品,广告就是要做的云里雾里,飘渺深远,才让我等
小市民有种卖个camry就尊贵的感觉。美国呢,车是个必需品,尊贵你个头啊,还精英
人士,成功之旅……要比较语言就都比奢侈品的广告。

【在 i****x 的大作中提到】
: 中文和英文(以及其他欧洲语言)当然有很多重大区别,但其中最重要的区别之一就是
: 英文和欧洲语言从构成角度和理解意义角度都是以词为最小单元,而(现代)中文的构
: 成是以字为最小单元,但理解意义的最小单元是词,也就是说只有一个词才能表达一个
: 确定的含义;字虽然也有意义,但意义相对模糊,大多数情况下一个字不能确定地指代
: 一个含义。
: 因为这个原因,中文比英文有更大的灵活性。如果需要的话,可以用意义比较模糊的字
: 自己组成不常用的词汇,来表达特殊的感情或者风格;读者因为对每个字的意义有模糊
: 的了解但对这个从未出现过的词又没有一个确切的理解,从而产生一种“感觉”,好像
: 明白说的啥意思但仔细想想又说不清楚。所以中文的文采很多时候都会通过自造词实现
: ,有时甚至有滥用的嫌疑。

r***8
发帖数: 11
26

stay hungry, stay foolish.

【在 l**4 的大作中提到】
: 身体倍儿棒 吃嘛嘛香 英文咋翻译?
E********t
发帖数: 4091
27
这是文化差异不是语言差异
第一副图里恶搞的车名字赠给楼主自勉
:)
b*******n
发帖数: 8420
28
楼主同时触动了德车粉以及皇汉的敏感神经。。
p***r
发帖数: 1098
29
同意

【在 c*****y 的大作中提到】
: lz这么多例子只说明了中美私家车的差异,没看出什么语言差异。
: 国内私家车怎么说,还是一件奢侈品,广告就是要做的云里雾里,飘渺深远,才让我等
: 小市民有种卖个camry就尊贵的感觉。美国呢,车是个必需品,尊贵你个头啊,还精英
: 人士,成功之旅……要比较语言就都比奢侈品的广告。

f******k
发帖数: 5329
30
Healthy life starts at 蓝天六必治

【在 l**4 的大作中提到】
: 身体倍儿棒 吃嘛嘛香 英文咋翻译?
相关主题
求科普:这三家的4x4有什么特点DFBB之战
帮个客户问问,10万刀budget买什么牌子的sedan好?拧毛巾榨成本的典范--丰田本田
日车印象 - 点评日车6大品牌一大哥买了W12 6.0的辉腾,引发了以下的小故事 zz (转载)
进入Automobile版参与讨论
e***y
发帖数: 1152
31
中文同样通过玩弄字词组合(而不是造词)来制造效果,例如下例:
通则不痛,痛则不通
1.没有科学根据
2.没有逻辑
可是广告效果很好,因为
1.听上去很有科学根据,感觉想来自典籍
2.听上去很有逻辑
3.极其上口,过目成颂,即使你不同意,但是你不能避免记住它,这样广告效果就有了。
j********i
发帖数: 2412
32
淡腾的广告词果然气势磅礴
淡腾这个名字很搞笑啊

【在 i****x 的大作中提到】
: 中文和英文(以及其他欧洲语言)当然有很多重大区别,但其中最重要的区别之一就是
: 英文和欧洲语言从构成角度和理解意义角度都是以词为最小单元,而(现代)中文的构
: 成是以字为最小单元,但理解意义的最小单元是词,也就是说只有一个词才能表达一个
: 确定的含义;字虽然也有意义,但意义相对模糊,大多数情况下一个字不能确定地指代
: 一个含义。
: 因为这个原因,中文比英文有更大的灵活性。如果需要的话,可以用意义比较模糊的字
: 自己组成不常用的词汇,来表达特殊的感情或者风格;读者因为对每个字的意义有模糊
: 的了解但对这个从未出现过的词又没有一个确切的理解,从而产生一种“感觉”,好像
: 明白说的啥意思但仔细想想又说不清楚。所以中文的文采很多时候都会通过自造词实现
: ,有时甚至有滥用的嫌疑。

i****x
发帖数: 17565
33
查了一下,tiffany的产品没有这种渲染型的说明文字,都是xxx克拉,xxx材质之类。

【在 c*****y 的大作中提到】
: lz这么多例子只说明了中美私家车的差异,没看出什么语言差异。
: 国内私家车怎么说,还是一件奢侈品,广告就是要做的云里雾里,飘渺深远,才让我等
: 小市民有种卖个camry就尊贵的感觉。美国呢,车是个必需品,尊贵你个头啊,还精英
: 人士,成功之旅……要比较语言就都比奢侈品的广告。

u******a
发帖数: 7843
34
中国做文案的就这素质……同样的广告词被他们一包装都是这德行。记得以前有人比较
苹果的中英文文案来着,同样一句话,苹果中国的文案写的跟售楼广告似的。

【在 i****x 的大作中提到】
: 中文和英文(以及其他欧洲语言)当然有很多重大区别,但其中最重要的区别之一就是
: 英文和欧洲语言从构成角度和理解意义角度都是以词为最小单元,而(现代)中文的构
: 成是以字为最小单元,但理解意义的最小单元是词,也就是说只有一个词才能表达一个
: 确定的含义;字虽然也有意义,但意义相对模糊,大多数情况下一个字不能确定地指代
: 一个含义。
: 因为这个原因,中文比英文有更大的灵活性。如果需要的话,可以用意义比较模糊的字
: 自己组成不常用的词汇,来表达特殊的感情或者风格;读者因为对每个字的意义有模糊
: 的了解但对这个从未出现过的词又没有一个确切的理解,从而产生一种“感觉”,好像
: 明白说的啥意思但仔细想想又说不清楚。所以中文的文采很多时候都会通过自造词实现
: ,有时甚至有滥用的嫌疑。

f****l
发帖数: 8042
35
凌志非要改称类可杀死,那是最傻的改名了。

land

【在 d****u 的大作中提到】
: 我觉得这只能说现在国内做广告的这些人水平太滥。就像几个常见的日车车名, land
: cruiser本来是陆地巡洋舰,一听就觉得特牛叉,结果现在国内给叫称兰德库鲁泽。
: highlander就是高地人呗,结果翻译成汗兰达。好好的paladin 直接翻成雷神不好非要
: 叫帕拉丁,pajero原来叫大山猫的,非要叫帕杰罗。

K**********g
发帖数: 526
36
好一个淡腾……
E*******1
发帖数: 3464
37


【在 i****x 的大作中提到】
: 中文和英文(以及其他欧洲语言)当然有很多重大区别,但其中最重要的区别之一就是
: 英文和欧洲语言从构成角度和理解意义角度都是以词为最小单元,而(现代)中文的构
: 成是以字为最小单元,但理解意义的最小单元是词,也就是说只有一个词才能表达一个
: 确定的含义;字虽然也有意义,但意义相对模糊,大多数情况下一个字不能确定地指代
: 一个含义。
: 因为这个原因,中文比英文有更大的灵活性。如果需要的话,可以用意义比较模糊的字
: 自己组成不常用的词汇,来表达特殊的感情或者风格;读者因为对每个字的意义有模糊
: 的了解但对这个从未出现过的词又没有一个确切的理解,从而产生一种“感觉”,好像
: 明白说的啥意思但仔细想想又说不清楚。所以中文的文采很多时候都会通过自造词实现
: ,有时甚至有滥用的嫌疑。

j****c
发帖数: 19908
38
淡疼
lol
l*******o
发帖数: 5673
39
benz - 奔驰
BMW - 宝马
Phaeton - 辉腾
Porsche - 保时捷
光就这些个中文音译 不就一次性秒杀英文广告的“通感、幽默、复杂句式、比喻、双
关等方式”了?
d*h
发帖数: 2347
40
那只是因为你之前不自觉的吸收了很多的宣传,从而当你看到,比如奔驰这个字的时候,会把那些上下文都在下意识里面出现。
如果我给一个车起名字叫“跃进”这名字其实比宝马强多了,宝马其实是一个很俗气的名字,但是你脑海会出现什么样的镜头呢?
同样的,英文中很简单的词会给通读英文文学的本地人很多的context,这些是没有类似文化背景的留学生们体会不到的。
以后这种展现无知的比较就不要每月一次了好不好?

【在 l*******o 的大作中提到】
: benz - 奔驰
: BMW - 宝马
: Phaeton - 辉腾
: Porsche - 保时捷
: 光就这些个中文音译 不就一次性秒杀英文广告的“通感、幽默、复杂句式、比喻、双
: 关等方式”了?

相关主题
一大哥买了W12 6.0的辉腾,引发了以下的小故事 zz (转载)怯懦机vs 你桑Xterra
都在痛述VW的不好2011 jetta SE 和camery 一样大嘛
哪里有卖三菱帕杰罗 (Pajero)?三菱的车咋样?为啥他家的车不如本田丰田保值?
进入Automobile版参与讨论
g*********e
发帖数: 14401
41

land
这是一种精神上的外F 洋大人的东西都是好的,要原汁原味保留下来给屁民尝尝

【在 d****u 的大作中提到】
: 我觉得这只能说现在国内做广告的这些人水平太滥。就像几个常见的日车车名, land
: cruiser本来是陆地巡洋舰,一听就觉得特牛叉,结果现在国内给叫称兰德库鲁泽。
: highlander就是高地人呗,结果翻译成汗兰达。好好的paladin 直接翻成雷神不好非要
: 叫帕拉丁,pajero原来叫大山猫的,非要叫帕杰罗。

X********r
发帖数: 180
42
完全同意,一直觉得中文真的是特别灵活而且表达微妙差别上非常有优势。也许是对英
文的掌握能力有限。不过,多次与英语是母语的人交流,感觉他们真的是好些东东都是
只能平白表述而已。没有中国那么多的语言形式。。。。。。

【在 i****x 的大作中提到】
: 语言和文化当然是不可分的,但我是从语言的角度分析的。中文这种自造词的文采,英
: 文根本不可能实现,除非你能写出一句话里每个单词都是由词根造出来
: 正因为英文的单词上造不出文采,才会更在句子本身的意义上下文章。比如英文电视广
: 告十个有九个都是用的幽默、双关。

e******e
发帖数: 3472
43
楼主的例子选的有倾向性,明显是先有结论再找证据。给你耳熟能详举几个例子吧
人类失去联想世界将会怎样
服月月舒月月舒服
美的空调原来生活可以更美的
科迪汤圆团团圆圆
。。。
这些例子不都是你所谓的美式幽默双关谐音?不要轻易上升到中英文的高度
q******5
发帖数: 1670
44
有意思
h****y
发帖数: 9234
45
嗯.说中文多么不如英文那简直就是太妄自菲薄了...

【在 e******e 的大作中提到】
: 楼主的例子选的有倾向性,明显是先有结论再找证据。给你耳熟能详举几个例子吧
: 人类失去联想世界将会怎样
: 服月月舒月月舒服
: 美的空调原来生活可以更美的
: 科迪汤圆团团圆圆
: 。。。
: 这些例子不都是你所谓的美式幽默双关谐音?不要轻易上升到中英文的高度

i****x
发帖数: 17565
46
怎么这么多人看不懂我的话?我哪里说中文不如英文了?我说的是中文强过英文,可以
大量使用自造词,比英文灵活得多
因为如此所以中文可以做到玩辞藻,也可以做到玩双关幽默,英文只能玩双关幽默

【在 e******e 的大作中提到】
: 楼主的例子选的有倾向性,明显是先有结论再找证据。给你耳熟能详举几个例子吧
: 人类失去联想世界将会怎样
: 服月月舒月月舒服
: 美的空调原来生活可以更美的
: 科迪汤圆团团圆圆
: 。。。
: 这些例子不都是你所谓的美式幽默双关谐音?不要轻易上升到中英文的高度

x******4
发帖数: 3001
47
蛋疼。。。。。。。。。。
大众官方有可能采纳这个提案,2013年推出新款蛋疼。。。。
1 (共1页)
进入Automobile版参与讨论
相关主题
关于日本车都在痛述VW的不好
湾区税后120w的工作应该开啥车?哪里有卖三菱帕杰罗 (Pajero)?
求科普:这三家的4x4有什么特点怯懦机vs 你桑Xterra
帮个客户问问,10万刀budget买什么牌子的sedan好?2011 jetta SE 和camery 一样大嘛
日车印象 - 点评日车6大品牌三菱的车咋样?为啥他家的车不如本田丰田保值?
DFBB之战速腾,朗逸,新宝来 哪个好
拧毛巾榨成本的典范--丰田本田VW的笑话
一大哥买了W12 6.0的辉腾,引发了以下的小故事 zz (转载)美国没有三菱的Pajero吗?
相关话题的讨论汇总
话题: 语言话题: 英文话题: 广告话题: 中文话题: 意义