A*******e 发帖数: 12486 | 1 【 以下文字转载自 Soccer 讨论区 】
发信人: Holderlin (杨过), 信区: Soccer
标 题: 转一篇球员翻译的帖子
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jul 9 20:17:53 2010, 美东)
http://bbs.a9vg.com//read.php?tid=763609&fpage=&toread=&uid=&page=1
应小a的要求写一篇有关翻译的文章,希望对大家有帮助。篇幅比较长,我慢慢写,大
家慢慢看,有不同意见欢迎提出。
第一章 西班牙语和葡萄牙语
除了西葡两国外,还有大量世界强队球员名要按此两国语言来翻译,分辨起来也不难,
南美洲就巴西是讲葡萄牙语的,其他以阿根廷为首的诸国按西班牙语翻译,中北美有代
表性的西语国家是墨西哥、哥斯达黎加、洪都拉斯。此外,参加了06年世界杯的安哥拉
是讲葡萄牙语的。
西班牙语和葡萄牙语有很多相似相通的地方,也正因为这样两者的翻译常常会被混淆,
目前来看多数错误是将葡萄牙语按照西班牙语来翻译
西语基础:z发s的音
例:López洛佩斯
西葡语基础:h不发音
例:前皇马队长耶罗Fernando Hier | r*********g 发帖数: 5450 | 2 哇,好多
其实我过去没怎么在意过翻译的读音,一直到听到了那个villa,实在是太惊讶了
当然,主要是其他名字我都没注意过拼写,比如落笔鸟
”。
lisa'
”;
”。
Berti'
Metzelder
到。
”;
”。
候K
音;
..
【在 A*******e 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Soccer 讨论区 】 : 发信人: Holderlin (杨过), 信区: Soccer : 标 题: 转一篇球员翻译的帖子 : 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jul 9 20:17:53 2010, 美东) : http://bbs.a9vg.com//read.php?tid=763609&fpage=&toread=&uid=&page=1 : 应小a的要求写一篇有关翻译的文章,希望对大家有帮助。篇幅比较长,我慢慢写,大 : 家慢慢看,有不同意见欢迎提出。 : 第一章 西班牙语和葡萄牙语 : 除了西葡两国外,还有大量世界强队球员名要按此两国语言来翻译,分辨起来也不难, : 南美洲就巴西是讲葡萄牙语的,其他以阿根廷为首的诸国按西班牙语翻译,中北美有代
|
|