由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - Translation版申请代发OCEF翻译奖励 (转载)
相关主题
Translation版举办OCEF翻译活动:用你的伪币,换孩子们的真币babel fish online translation
【OCEF】 23. 圣地亚哥 - UIUC by iminusc[转载] 在没有方向的风中,开始跳舞吧(zz)
感谢bigchipmunk和fieldtrip捐款Translate
Re: 【OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】 (转载)嘻嘻嘻
请问高手怎么翻译 海阔凭鱼跃,天高任鸟飞[转载] 求助!!哪儿能找到圣传?
时态问题,小声提问in the movie board
【征文】几个难以翻译的词帮我confirm一下好吗
English Translation of 温家宝诗作《迎望星空》Getting Married (1.1)
相关话题的讨论汇总
话题: 70话题: 70x2话题: 代发话题: ocef
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
w*****9
发帖数: 2193
1
【 以下文字转载自 WBCenter 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: WBCenter
标 题: Translation版申请代发OCEF翻译奖励
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Nov 5 17:56:22 2011, 美东)
注:1)版面活动:手续费无;2)代发包子:手续费10%:
1)
代发版面/ID:
Translation
代发事由(主题标题或链接):
OCEF翻译活动
http://www.mitbbs.com/article_t/Translation/31126591.html
曾申请赞助获得批准:
http://www.mitbbs.com/article_t0/WBCenter/12528615.html
伪币金额:
每份翻译按70伪币计算:
fieldtrip,70+70+70+70=280
LeChuck,70
hdzhang888,70
xianyunn,70
TrueStory,70+70x2+70+70x2+70x2+30=590
ladyred,70+70=140
aiyayayaya,70x2+70x2+20=300
YWY,70+70x2+10=220
snowsunny,70+70x2+70x2+70+70+70+70+70+20+70x2+10+70+70=150=1010
maycher,70x2+10=150
iminusc,70+70=140
HH7,70
easonc,70
zhuifengke,70
Taraxacum,70x2+10=150
奖励/代发包子数量:
3400伪币。站方答应赞助3000,剩余从版面金库出。多谢站务辛苦发奖。
w*****9
发帖数: 2193
2
站务周日晚上开始上班,奖金估计周一到周二会发到。如有计算出入或未收到,请告诉
我。再谢谢大家合力迅速完成翻译。

【在 w*****9 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 WBCenter 讨论区 】
: 发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: WBCenter
: 标 题: Translation版申请代发OCEF翻译奖励
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Nov 5 17:56:22 2011, 美东)
: 注:1)版面活动:手续费无;2)代发包子:手续费10%:
: 1)
: 代发版面/ID:
: Translation
: 代发事由(主题标题或链接):
: OCEF翻译活动

s*******y
发帖数: 46535
3
我怎么觉得上次花栗鼠都已经发过了

【在 w*****9 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 WBCenter 讨论区 】
: 发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: WBCenter
: 标 题: Translation版申请代发OCEF翻译奖励
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Nov 5 17:56:22 2011, 美东)
: 注:1)版面活动:手续费无;2)代发包子:手续费10%:
: 1)
: 代发版面/ID:
: Translation
: 代发事由(主题标题或链接):
: OCEF翻译活动

b*********k
发帖数: 35031
4
没,我上次以为大家都翻译完了,所以过来帮忙总结了一下奖励明细而已,我和wine都没
去伪币中心发帖申请站务代发。wine说其实有几个部分认领的人还没翻,就是这个周末你
翻的那几段,这次辛苦学术了,多谢多谢,也是能者多劳,lol

【在 s*******y 的大作中提到】
: 我怎么觉得上次花栗鼠都已经发过了
Y*Y
发帖数: 694
5
These are `peanuts' for you,I guess. Too little for you to even notice
whether it has been paid or not.
To me, this is a big money, which will almost double the money I have. So I
will know it once the weibi is paid.

【在 s*******y 的大作中提到】
: 我怎么觉得上次花栗鼠都已经发过了
s*******y
发帖数: 46535
6
哈哈,没事,版大已经去wbcenter申请了

I

【在 Y*Y 的大作中提到】
: These are `peanuts' for you,I guess. Too little for you to even notice
: whether it has been paid or not.
: To me, this is a big money, which will almost double the money I have. So I
: will know it once the weibi is paid.

Y*Y
发帖数: 694
7
吃到包子了,谢。
Y*Y
发帖数: 694
8
我这个穷人吃到包子了。不知你这个富翁注意到了没有。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 哈哈,没事,版大已经去wbcenter申请了
:
: I

s*******y
发帖数: 46535
9
收到了,呵呵

【在 Y*Y 的大作中提到】
: 我这个穷人吃到包子了。不知你这个富翁注意到了没有。
wh
发帖数: 141625
10
哈哈哈哈你尽挤兑他玩。

【在 Y*Y 的大作中提到】
: 我这个穷人吃到包子了。不知你这个富翁注意到了没有。
Y*Y
发帖数: 694
11
偶卖糕的,你也是巨富。

【在 wh 的大作中提到】
: 哈哈哈哈你尽挤兑他玩。
wh
发帖数: 141625
12
你卖的是啥糕?哈哈哈。

【在 Y*Y 的大作中提到】
: 偶卖糕的,你也是巨富。
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
Getting Married (1.1)请问高手怎么翻译 海阔凭鱼跃,天高任鸟飞
[转载] 看到translation club的一个帖子时态问题,小声提问
How to translate this sentence?【征文】几个难以翻译的词
Only Time translated by FENDIEnglish Translation of 温家宝诗作《迎望星空》
Translation版举办OCEF翻译活动:用你的伪币,换孩子们的真币babel fish online translation
【OCEF】 23. 圣地亚哥 - UIUC by iminusc[转载] 在没有方向的风中,开始跳舞吧(zz)
感谢bigchipmunk和fieldtrip捐款Translate
Re: 【OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】 (转载)嘻嘻嘻
相关话题的讨论汇总
话题: 70话题: 70x2话题: 代发话题: ocef