由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Arizona版 - 中英夹杂的困惑
相关主题
劳动节想带爸妈出游,拿不定去大峡谷还是圣地亚哥,有了解的大神推荐吗?四月到Phoenix玩几天
你能想象我当时的心情么?家里roof下搬来两只鸽子
米饭能在冰箱里放几天?邮寄包裹临时停放地点
下周去Tempe呆几天我同学的小孩就在西安出事的幼儿园 (转载)
【请问】这几天连国内的网很慢揭美国黑人区贫民:月补贴700美金几天花光仍露宿街头 (转载)
这个感恩节/新年想带LD和儿子出去玩几天,有没有可以推荐的?民主党宣传员来一起洗地吧 (转载)
thanksgiving几天, 到附近哪儿玩最好?电影译名引两岸网友骂战:都嫌对方翻译更土(图)
前几天一个人跑去照了新娘装,要不要奔?是谁误译了“韬光养晦” (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 中文话题: 翻译话题: 不好话题: 夹英话题: 英文
进入Arizona版参与讨论
1 (共1页)
L*******7
发帖数: 14902
1
之前和同在美国的大学同学聊天,说起海龟其中让人烦的一点就是不好好说话,老夹英
文,国内同胞狠反感。我俩觉得其实可以理解,别太过了就行,有些词用中文还真不太
好表达。于是搜肠刮肚找哪些用中文不好表达,她想半天相出一个6年来没找到贴切中
文翻译的词:presentation 我英文比较烂,想半天没想出来。
但这几天让我找到了,就是这个词:orientation ,比如打电话回家,家里问“开学了
么?“我说“还没正式上课,这几天在。。。。。。。。。。。。。”卡壳了。。。想
半天,告诉家人学校在做“开学总动员”
版上各位对以上两个词儿有啥贴切的译法么?还有没有其他词语不好翻译的,大家讨论
讨论
o**y
发帖数: 834
2
presentation 报告?
orientation的话,如果是公司里面可以说是入职培训,不知道学校可不可以说入学培训

【在 L*******7 的大作中提到】
: 之前和同在美国的大学同学聊天,说起海龟其中让人烦的一点就是不好好说话,老夹英
: 文,国内同胞狠反感。我俩觉得其实可以理解,别太过了就行,有些词用中文还真不太
: 好表达。于是搜肠刮肚找哪些用中文不好表达,她想半天相出一个6年来没找到贴切中
: 文翻译的词:presentation 我英文比较烂,想半天没想出来。
: 但这几天让我找到了,就是这个词:orientation ,比如打电话回家,家里问“开学了
: 么?“我说“还没正式上课,这几天在。。。。。。。。。。。。。”卡壳了。。。想
: 半天,告诉家人学校在做“开学总动员”
: 版上各位对以上两个词儿有啥贴切的译法么?还有没有其他词语不好翻译的,大家讨论
: 讨论

M*****t
发帖数: 26706
3
关于presentation,我觉得就是叫“报告”。
orientation:新生入学介绍
其它经常被一些洋泾帮挂在嘴上的,但是可以避免的有:
不make sense: 讲不通,没道理(这句话上镜率高达99.99%)
loser: 混混,窝囊废,混蛋,贱人(根据语境的不同)
找到个很好的deal:有个便宜货(这个实在不好翻)
mail in rebate: 回邮折扣
Bonus: 奖励
On sale: 大减价
Clearance: 清仓甩卖

【在 L*******7 的大作中提到】
: 之前和同在美国的大学同学聊天,说起海龟其中让人烦的一点就是不好好说话,老夹英
: 文,国内同胞狠反感。我俩觉得其实可以理解,别太过了就行,有些词用中文还真不太
: 好表达。于是搜肠刮肚找哪些用中文不好表达,她想半天相出一个6年来没找到贴切中
: 文翻译的词:presentation 我英文比较烂,想半天没想出来。
: 但这几天让我找到了,就是这个词:orientation ,比如打电话回家,家里问“开学了
: 么?“我说“还没正式上课,这几天在。。。。。。。。。。。。。”卡壳了。。。想
: 半天,告诉家人学校在做“开学总动员”
: 版上各位对以上两个词儿有啥贴切的译法么?还有没有其他词语不好翻译的,大家讨论
: 讨论

M*****t
发帖数: 26706
4
恩,培训比较好!

培训
夹英
不太
切中
学了
。想
讨论

【在 o**y 的大作中提到】
: presentation 报告?
: orientation的话,如果是公司里面可以说是入职培训,不知道学校可不可以说入学培训

M**a
发帖数: 4816
5
Just translate them directly, such as COUPON for KuPang.
M*****t
发帖数: 26706
6
coupon: 优惠券是个很普通的说法。
还有GC:购物卡,购物券

【在 M**a 的大作中提到】
: Just translate them directly, such as COUPON for KuPang.
M**a
发帖数: 4816
7
GC:鸡孵卡,
这个翻译也挺好。第一想出来的是半个天才。
o**y
发帖数: 834
8
I like胖胖!

【在 M*****t 的大作中提到】
: coupon: 优惠券是个很普通的说法。
: 还有GC:购物卡,购物券

M*****t
发帖数: 26706
9
那是网络语言。

【在 o**y 的大作中提到】
: I like胖胖!
L*******7
发帖数: 14902
10
拜托。。。我说的是翻译成让国内的人能听懂的中文
相关主题
这个感恩节/新年想带LD和儿子出去玩几天,有没有可以推荐的?四月到Phoenix玩几天
thanksgiving几天, 到附近哪儿玩最好?家里roof下搬来两只鸽子
前几天一个人跑去照了新娘装,要不要奔?邮寄包裹临时停放地点
进入Arizona版参与讨论
M*****t
发帖数: 26706
11
引用!注意引用。我们用TELNET的有时候看到这样没上下文的会很困惑地。。

【在 L*******7 的大作中提到】
: 拜托。。。我说的是翻译成让国内的人能听懂的中文
o**y
发帖数: 834
12
其实,意译就会比较简单了——我也只是这么一说 :-P

【在 L*******7 的大作中提到】
: 拜托。。。我说的是翻译成让国内的人能听懂的中文
o**y
发帖数: 834
13
用WWW的也会困惑的
不过WWW好像没法引用?

【在 M*****t 的大作中提到】
: 引用!注意引用。我们用TELNET的有时候看到这样没上下文的会很困惑地。。
L*******7
发帖数: 14902
14
那5,7,8楼都得饮用,能同时么?

【在 M*****t 的大作中提到】
: 引用!注意引用。我们用TELNET的有时候看到这样没上下文的会很困惑地。。
M*****t
发帖数: 26706
15
我觉得其实仔细努力,很多语言还是可以用中文表达的。
我也不太喜欢人家中英文夹杂,还有那种中文毕毕爱死长篇大论发英文,而且还是那种
臭不可闻的英文。

【在 o**y 的大作中提到】
: 其实,意译就会比较简单了——我也只是这么一说 :-P
M*****t
发帖数: 26706
16
可以的吧?

【在 o**y 的大作中提到】
: 用WWW的也会困惑的
: 不过WWW好像没法引用?

M*****t
发帖数: 26706
17
手动引!

【在 L*******7 的大作中提到】
: 那5,7,8楼都得饮用,能同时么?
o**y
发帖数: 834
18
正解

【在 M*****t 的大作中提到】
: 手动引!
L*******7
发帖数: 14902
19
M*****t
发帖数: 26706
20
吐舌头,做鬼脸的意思。

【在 L*******7 的大作中提到】

相关主题
我同学的小孩就在西安出事的幼儿园 (转载)电影译名引两岸网友骂战:都嫌对方翻译更土(图)
揭美国黑人区贫民:月补贴700美金几天花光仍露宿街头 (转载)是谁误译了“韬光养晦” (转载)
民主党宣传员来一起洗地吧 (转载)怎么给美国人民翻译“国民党”?
进入Arizona版参与讨论
M**a
发帖数: 4816
21
引用一把先。
同意,其实有些字确实不好翻译,可不等于不能翻译。
举个例子,他们说下猫下狗(天下大鱼=瓢泼大雨),或者一天猫一天狗(一时好一时坏)
,都很到位,我们翻译的时候意思到了就可以了。想意境也到,不要太难的说。
当然了,老外他们想翻译古诗的意境。。。。那就太。。。。。

【在 M*****t 的大作中提到】
: 我觉得其实仔细努力,很多语言还是可以用中文表达的。
: 我也不太喜欢人家中英文夹杂,还有那种中文毕毕爱死长篇大论发英文,而且还是那种
: 臭不可闻的英文。

o**y
发帖数: 834
22
有次一个老外拿出人家送他们的古诗条幅问我什么意思:
松下问童子。。。。。。

【在 M**a 的大作中提到】
: 引用一把先。
: 同意,其实有些字确实不好翻译,可不等于不能翻译。
: 举个例子,他们说下猫下狗(天下大鱼=瓢泼大雨),或者一天猫一天狗(一时好一时坏)
: ,都很到位,我们翻译的时候意思到了就可以了。想意境也到,不要太难的说。
: 当然了,老外他们想翻译古诗的意境。。。。那就太。。。。。

M*****t
发帖数: 26706
23
Ask a kid where did his master go ...PS. the kid standed under a pine tree..
..

【在 o**y 的大作中提到】
: 有次一个老外拿出人家送他们的古诗条幅问我什么意思:
: 松下问童子。。。。。。

M**a
发帖数: 4816
24
笑麦说的这些人,一可能是比较懒,2可能是中文底子不成,3是英语水平不够,4是想
显摆扯E皮唬人,5是比较的傻,6想油焖一把,7。。。还莫人补充一下的?
M*****t
发帖数: 26706
25
你发现没有,英文讲得越烂的人,中文也讲得越烂,越是这种人越爱夹中夹英的。。。

【在 M**a 的大作中提到】
: 笑麦说的这些人,一可能是比较懒,2可能是中文底子不成,3是英语水平不够,4是想
: 显摆扯E皮唬人,5是比较的傻,6想油焖一把,7。。。还莫人补充一下的?

M**a
发帖数: 4816
26
哈哈,经典的是老外学中文,中科院研究生学英语必翻译的李大酒的
窗前明月光。。。。。
能笑倒一个研究所的研究生。

【在 o**y 的大作中提到】
: 有次一个老外拿出人家送他们的古诗条幅问我什么意思:
: 松下问童子。。。。。。

M*****t
发帖数: 26706
27
那也好过翻外交辞令:司马昭之心路人皆知

【在 M**a 的大作中提到】
: 哈哈,经典的是老外学中文,中科院研究生学英语必翻译的李大酒的
: 窗前明月光。。。。。
: 能笑倒一个研究所的研究生。

L*******7
发帖数: 14902
28
笑麦是啥?

【在 M**a 的大作中提到】
: 笑麦说的这些人,一可能是比较懒,2可能是中文底子不成,3是英语水平不够,4是想
: 显摆扯E皮唬人,5是比较的傻,6想油焖一把,7。。。还莫人补充一下的?

o**y
发帖数: 834
29
咋翻的?
问题是翻译完了,意思说了,老外会觉得 what's the point?
p.s. 我觉得网上流传的(或者杜撰的)翁mm给杨yy的那首诗非常不错

【在 M**a 的大作中提到】
: 哈哈,经典的是老外学中文,中科院研究生学英语必翻译的李大酒的
: 窗前明月光。。。。。
: 能笑倒一个研究所的研究生。

M*****t
发帖数: 26706
30
me

是想

【在 L*******7 的大作中提到】
: 笑麦是啥?
相关主题
文章提交者:在校国防生你能想象我当时的心情么?
美国的“美”字怎么解?谁知道?我先说说我的理解米饭能在冰箱里放几天?
劳动节想带爸妈出游,拿不定去大峡谷还是圣地亚哥,有了解的大神推荐吗?下周去Tempe呆几天
进入Arizona版参与讨论
M**a
发帖数: 4816
31
点点点。。。。。
我自觉中文还过得去也。虽然带很严重的地方口音,而且还不是我出生地的口音。
这种人是不是知道自己不行所以想多给自己“联系”(练习)的机会呢?5不知。

【在 M*****t 的大作中提到】
: 你发现没有,英文讲得越烂的人,中文也讲得越烂,越是这种人越爱夹中夹英的。。。
M*****t
发帖数: 26706
32
非常经典!

【在 o**y 的大作中提到】
: 咋翻的?
: 问题是翻译完了,意思说了,老外会觉得 what's the point?
: p.s. 我觉得网上流传的(或者杜撰的)翁mm给杨yy的那首诗非常不错

o**y
发帖数: 834
33
以前做民工的时候,就结识了一堆英文不知如何翻译为中文的
比如
feature
design document review(关键是这个review)
code inspection
bug
milestone (真的翻译成里程碑吗?)
当然,还是中文英文水平都不够高吧,洋买办们也就直接中英混杂了

【在 L*******7 的大作中提到】
: 笑麦是啥?
M*****t
发帖数: 26706
34
奶是啥口音啊?挖哈哈哈哈。。。

。。

【在 M**a 的大作中提到】
: 点点点。。。。。
: 我自觉中文还过得去也。虽然带很严重的地方口音,而且还不是我出生地的口音。
: 这种人是不是知道自己不行所以想多给自己“联系”(练习)的机会呢?5不知。

L*******7
发帖数: 14902
35
香港人都这样

【在 M*****t 的大作中提到】
: 你发现没有,英文讲得越烂的人,中文也讲得越烂,越是这种人越爱夹中夹英的。。。
M*****t
发帖数: 26706
36
香港人毕竟还有母语粤语,最可怜的是新加坡的,中文也不好英文也不好。

。。

【在 L*******7 的大作中提到】
: 香港人都这样
c****y
发帖数: 584
37
review可翻译成综述吧。

【在 o**y 的大作中提到】
: 以前做民工的时候,就结识了一堆英文不知如何翻译为中文的
: 比如
: feature
: design document review(关键是这个review)
: code inspection
: bug
: milestone (真的翻译成里程碑吗?)
: 当然,还是中文英文水平都不够高吧,洋买办们也就直接中英混杂了

M**a
发帖数: 4816
38
我老奶是湖北湖南口音,还带些福建的。
可我不是那的人。
M*****t
发帖数: 26706
39

学了
。想
讨论

【在 o**y 的大作中提到】
: 以前做民工的时候,就结识了一堆英文不知如何翻译为中文的
: 比如
: feature
: design document review(关键是这个review)
: code inspection
: bug
: milestone (真的翻译成里程碑吗?)
: 当然,还是中文英文水平都不够高吧,洋买办们也就直接中英混杂了

o**y
发帖数: 834
40
不是那个review
是一堆人坐在一起,看你写的设计文档有没有问题。。。

【在 c****y 的大作中提到】
: review可翻译成综述吧。
相关主题
下周去Tempe呆几天thanksgiving几天, 到附近哪儿玩最好?
【请问】这几天连国内的网很慢前几天一个人跑去照了新娘装,要不要奔?
这个感恩节/新年想带LD和儿子出去玩几天,有没有可以推荐的?四月到Phoenix玩几天
进入Arizona版参与讨论
c****y
发帖数: 584
41
审阅?

【在 o**y 的大作中提到】
: 不是那个review
: 是一堆人坐在一起,看你写的设计文档有没有问题。。。

M*****t
发帖数: 26706
42
哦。。。

【在 M**a 的大作中提到】
: 我老奶是湖北湖南口音,还带些福建的。
: 可我不是那的人。

M**a
发帖数: 4816
43
我还能说狠流利的可以冒充日本语的地方话。。。保证你们一个字都听不懂。
当时我跟同DORM的XD说,可以让我们那的人去做间谍,电话电报别人偷听了也听不懂--
-只要我们不做汉奸,比‘风语者’早了那么十几年,估计是因为我们当时说的士普通
话被CIA的什么人偷听了。
o**y
发帖数: 834
44
恩,差不多意思了 :)

【在 c****y 的大作中提到】
: 审阅?
o**y
发帖数: 834
45

都是软件里面的,feature好比说:msn软件从不能视频到能视频,这个视频对话就是一
个feature...well 我自己在写的过程中想到了一个词:功能
code是说程序的

【在 M*****t 的大作中提到】
: 哦。。。
M*****t
发帖数: 26706
46
又在华人看到一个:
老妈太negative了,这个怎么翻?
o**y
发帖数: 834
47
悲观?

【在 M*****t 的大作中提到】
: 又在华人看到一个:
: 老妈太negative了,这个怎么翻?

M**a
发帖数: 4816
48
negative = 负
消极?
哈哈。
还有MEAN也不好翻。
M*****t
发帖数: 26706
49
到位!

【在 o**y 的大作中提到】
: 悲观?
o**y
发帖数: 834
50
"消极" 比较准确

【在 M**a 的大作中提到】
: negative = 负
: 消极?
: 哈哈。
: 还有MEAN也不好翻。

相关主题
家里roof下搬来两只鸽子揭美国黑人区贫民:月补贴700美金几天花光仍露宿街头 (转载)
邮寄包裹临时停放地点民主党宣传员来一起洗地吧 (转载)
我同学的小孩就在西安出事的幼儿园 (转载)电影译名引两岸网友骂战:都嫌对方翻译更土(图)
进入Arizona版参与讨论
M*****t
发帖数: 26706
51
消极也不错地说。

【在 M**a 的大作中提到】
: negative = 负
: 消极?
: 哈哈。
: 还有MEAN也不好翻。

L*******7
发帖数: 14902
52
我只知道崇明话狠象日本话

【在 M**a 的大作中提到】
: 我还能说狠流利的可以冒充日本语的地方话。。。保证你们一个字都听不懂。
: 当时我跟同DORM的XD说,可以让我们那的人去做间谍,电话电报别人偷听了也听不懂--
: -只要我们不做汉奸,比‘风语者’早了那么十几年,估计是因为我们当时说的士普通
: 话被CIA的什么人偷听了。

M*****t
发帖数: 26706
53
我又看了一下那个贴子,觉得悲观和消极都不是什么准确。
我觉得准确地说“老妈凡事都不会往好的地方想。”

【在 o**y 的大作中提到】
: "消极" 比较准确
M**a
发帖数: 4816
54
用2个字来翻~~~~~很难啊。

【在 M*****t 的大作中提到】
: 我又看了一下那个贴子,觉得悲观和消极都不是什么准确。
: 我觉得准确地说“老妈凡事都不会往好的地方想。”

M*****t
发帖数: 26706
55
不一定要用两个字嘛。

【在 M**a 的大作中提到】
: 用2个字来翻~~~~~很难啊。
M**a
发帖数: 4816
56
我们那附近的都很像。
一直在想,NND,鬼子的祖先肯定是从我们村跑出去的,混混被赶出村去的。
什么时候把他们8个了。

【在 L*******7 的大作中提到】
: 我只知道崇明话狠象日本话
M**a
发帖数: 4816
57
那不是说起来太长了~~~~
还是中文方便。

【在 M*****t 的大作中提到】
: 不一定要用两个字嘛。
o**y
发帖数: 834
58
老妈总是喜欢打击我
——这是我读过那个帖子之后的感觉
如果是对自己negtive,消极悲观还是比较准确的

【在 M*****t 的大作中提到】
: 我又看了一下那个贴子,觉得悲观和消极都不是什么准确。
: 我觉得准确地说“老妈凡事都不会往好的地方想。”

1 (共1页)
进入Arizona版参与讨论
相关主题
是谁误译了“韬光养晦” (转载)【请问】这几天连国内的网很慢
怎么给美国人民翻译“国民党”?这个感恩节/新年想带LD和儿子出去玩几天,有没有可以推荐的?
文章提交者:在校国防生thanksgiving几天, 到附近哪儿玩最好?
美国的“美”字怎么解?谁知道?我先说说我的理解前几天一个人跑去照了新娘装,要不要奔?
劳动节想带爸妈出游,拿不定去大峡谷还是圣地亚哥,有了解的大神推荐吗?四月到Phoenix玩几天
你能想象我当时的心情么?家里roof下搬来两只鸽子
米饭能在冰箱里放几天?邮寄包裹临时停放地点
下周去Tempe呆几天我同学的小孩就在西安出事的幼儿园 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 中文话题: 翻译话题: 不好话题: 夹英话题: 英文